📄Работа №142027

Тема: Языковые особенности сборника эссе современного южнокорейского писателя Ли Гичжу «Температура языка» (2016)

📝
Тип работы Бакалаврская работа
📚
Предмет филология
📄
Объем: 56 листов
📅
Год: 2023
👁️
Просмотров: 89
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретическая часть исследования 5
1.1. Средства художественной выразительности 5
1.2. Языковая картина мира 9
1.3. Особенности эссеистики в Республике Корея 12
1.4. О сборнике Ли Гичжу «Температура языка» 14
Глава 2. Практическая часть исследования 21
2.1. Универсальные компоненты в структуре языковой картины мира 21
2.2. Национальные и авторские компоненты в структуре языковой картины
мира 33
2.3. Анализ полученных данных 46
Заключение 48
Список использованной литературы 50
Приложение 55

📖 Введение

«Язык - это система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей» - пишет учёный-лингвист Э.А. Исламова.
В представленной выпускной квалификационной работе проведено исследование языковых особенностей современного южнокорейского писателя Ли Гичжу 0|7|^ на основе его сборника эссе «Температура языка» ^^—| ^£ Оноэ ондо (2016).
После выхода в свет этой книги автор приобрел большую популярность в Республике Корея. Его сборник переиздавался несколько раз и держался на полке бестселлеров долгое время. Тем не менее в России исследование литературного творчества Ли Гичжу ранее не проводилось, феномен его популярности остаётся неизученным, а книга пока не переведена на другие языки. Одна из ключевых тем в эссеистике Ли Гичжу - это размышления о языке. Именно язык этих небольших эссе вызывает наибольший интерес. Все эти факторы обуславливают актуальность данной работы.
Целью работы является изучение языковых особенностей эссе Ли Гичжу, выявление универсальных и национальных компонентов в его творчестве.
Объект исследования - сборник эссе «Температура языка».
Предметом исследования являются лексические, стилистические, грамматические особенности текста в представленном сборнике.
Исходя из поставленной цели, были сформированы следующие задачи:
1. Поиск и сбор научных материалов по теоретической части исследования.
2. Чтение сборника эссе, перевод отдельных фрагментов.
3. Классификация языковых особенностей.
4. На основе выявленной классификации сопоставление универсальных, национальных и авторских компонентов.
5. Выявление сходств и различий в языковых картинах мира на примере корейского автора.
Теоретико-методологической основой являются работы следующих авторов: Л.В. Рыжкова-Гришина, Ю.Е. Арекеева, С.А. Иванова, А.Д. Шмелёв, Дж. Лакофф.
Практическая значимость состоит в том, что результаты проделанной работы можно будет использовать в чтении лекций по дисциплинам «Корейский язык» и «Художественный текст».
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.
На первом году обучения нами проводилось исследование счётных слов (классификаторов) в корейском языке. На втором - актуального членения предложения. На третьем - англицизмов в электронных СМИ Республики Корея.
Ввиду того, что в последнее время появилось достаточно много научных статей и публикаций на рассмотренные раннее темы, нами было принято решение на четвёртом году обучения рассмотреть языковые особенности на материале художественного текста. Таким образом сопрячь лингвистическое исследование с литературоведческим.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

В соответствии с поставленными целями и задачами данной выпускной классификационной работы были собраны научные материалы по теоретической части исследования, прочитан сборник эссе «Температура языка» на корейском языке и переведены отдельные фрагменты из текста, классифицированы языковые особенности эссе Ли Г ичжу, на основе этой классификации разделили найденные компоненты на универсальные, национальные и авторские, выявлены сходства и различия в языковых картинах мира. Таким образом, поставленные цели и задачи были полностью выполнены.
В результате проделанной работы мы пришли к следующим выводам:
1. Стиль Ли Гичжу характеризуется ясностью, четкостью и понятностью. Писатель не злоупотребляет сложными словами, терминами. Редко использует сложные грамматические конструкции, при этом часто описывает предметы и явления метафорами и сравнениями.
2. Язык и культура взаимосвязаны. Язык формирует ход наших мыслей, является основным элементом восприятия мира. Из- за различий культур существует высокая вероятность того, что межкультурная коммуникация может не состояться. Разница в языках приводит к проблемам в интерпретации, к затруднениям в понимании. Чтобы избежать этого, следует больше узнавать о культуре и языке других стран.
3. На базе классификации, которая представлена в работе, пришли к выводу, что корейская и русская языковые картины мира имеют много сходств, но также присутствуют и различия.
Говорят, что изучение языка - это открытие нового мира. Нам выпала возможность изучить язык Ли Гичжу, посмотреть на мир глазами представителя другой культуры, открыть что-то новое и ценное для себя.
Данное исследование поможет всем, кто увлекается культурой Кореи, лучше понять загадочную страну через метафоры Ли Гичжу.
Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. 0|7|^. ^£| ££. Л^л|;^Ei, 2016. 195 ^. ИГичжу. Оноэ ондо. коянси: малькыльтхо, 2016. 195 ччок. [Ли Гичжу. Температура языка. Коянъси: Мальгыльтхо, 2016. 195 с.]
Литература на русском языке:
2. Арекеева Ю.Е. Философские аспекты языковой картины мира // Гуманитарные исследования. История и филология, 2022. № 5. С. 51-59.
3. Васильев А. А., Гурьева А. А. Как правильно общаться по-корейски: язык социального статуса в Корее: учебное пособие. // Санкт-Петербург: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2017. 120 с.
4. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. // М.: Прогресс, 1985. 452 с.
5. Дмитровский, А. Л. Жанр эссе. Очерк теории жанра. // Орёл: Картуш, 2006. 131 с.
6. Исламова Э.А. Введение в языкознание: учебное пособие // Казань, 2016. 81 с.
7. Курыжко В.О. Сравнения в русском художественном тексте и анализ их перевода на корейский язык с прагматической точки зрения. //Казанский вестник молодых ученых. 2020. С. 47-58.
8. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Пер. с англ. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
9. Москаленко Ю.В. Основные мотивы лирики корейского поэта Чхон Санбёна // Вестник СПбГУ. Сер. 13. 2011. Вып. 2. С. 42 - 50.
10. Мостовая М.Н. Универсальные и национально-специфичные компоненты пресуппозитивной базы знаний в художественном тексте // Вестник КемГУ, №3 (47), 2011 г. С. 199 - 203.
11. Никитина М. И., Троцевич А. Ф. Очерк истории корейской литературы до XIV века. // М.: Наука,1969. 238 с.
12. Троцевич А.Ф. «История корейской традиционной литературы (до ХХ в.)». - Учебное пособие // СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 323 с.
13. Хализев, В. Е. Теория литературы: учебник. // М.: Высшая школа, 2002. 438 с.
14. Хань Бин, Соотношение понятий «стиль» и «авторский стиль»: культурологический аспект // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 6. С. 11-15.
15. Чхве Енги, Чхве Чжин. Символика цветообозначений в русских и корейских выражениях и их перевод // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. 2020. Т. 12. Вып. 3. С. 332-347...(37)

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ