ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ 6
1.1 Эвфемизм: понятие и его содержание 6
1.2 Классификации эвфемизмов 11
1.3 Функции эвфемизмов 19
1.4 Эвфемизм как вторичная номинация 30
ВЫВОДЫ 31
ГЛАВА 2. ТИНЫ ЭВФЕМИЗМОВ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В
РОССИЙСКИХ СМИ 34
2.1 Типологии эвфемизмов в СМИ 34
2.1.1 Эвфемизмы в политической сфере 34
2.1.2 Эвфемизмы в экономической сфере 40
2.1.3 Эвфемизмы в социальной сфере 43
2.1.4 Эвфемизмы в спортивной сфере 48
ВЫВОДЫ 50
2.2 Функции эвфемизмов 52
2.2.1 Вуалирующая функция 52
2.2.2 Смягчающая функция 64
2.2.3 Защитная функция 66
ВЫВОДЫ 68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
ПРИЛОЖЕНИЕ
Сегодняшнее российское общество меняется с каждым днем, а темпы социально-экономического развития становятся все быстрее и быстрее. С развитием информационных технологий и достижений науки и техники социальные сети, средства массовой информации имеют все большее влияние на повседневную жизнь и национальную политику. Эвфемизмы можно встретить во всех российских СМИ. Использование эвфемизмов стало обычной практикой.
Изучение природы и механизма образования эвфемизмов в языке современной журналистики, прагматический анализ использования эвфемизмов в средствах массовой информации повысит активность, свободу и точность в использовании иностранцами русского языка, поможет им правильно «расшифровывать» эвфемизмы в межкультурном общении, избегать возможных коммуникативных ошибок в общении с русскими и обеспечит более глубокое проникновение в русскую культуру, что пойдет на пользу межкультурному обмену и общению. Нельзя не отметить, что с ускорением процесса глобализации немаловажное влияние на русскую культуру оказывает иностранная культура, особенно европейская и американская, что также отражается на языке публицистики и употреблении эвфемизмов в нем.
Таким образом, в конечном счете системное изучение эвфемизмов в средствах массовой информации улучшает понимание политики, экономики и культуры России и способствует экономическому сотрудничеству и культурному обмену между странами. Все это обусловливает актуальность предпринятого исследования.
Объектом исследования являются эвфемизмы в российских СМИ.
Предмет исследования - типология и функции эвфемизмов в российских СМИ.
Гипотеза исследования заключается в том, что среди множества функций, выполняемых эвфемизмами, таких как нормирующая, эстетическая, смягчающая, вуалирующая (камуфлирующая), защитная, оценочная, в медиа-дискурсе чаще всего реализуются вуалирующая, смягчающая и защитная функции.
Цель работы: выявить эвфемизмы в российских СМИ, определить их типы и функции.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
1) создать теоретическую базу исследования: определить содержание понятия «эвфемизм», рассмотреть возможные классификации эвфемизмов; проанализировать особенности их функционирования в текстах;
2) собрать эмпирический материал для выявления эвфемизмов в российских СМИ;
3) выявить эвфемизмы в отобранных СМИ;
4) произвести классификацию выявленных эвфемизмов;
5) определить функции выявленных эвфемизмов в публицистических текстах.
Для решения поставленных задач в данной работе применялся комплекс методов и приемов. В основе работы лежит описательный метод, при этом используются различные исследовательские процедуры, такие как контекстуальный анализ, семантический и типологический анализ.
Материал исследования - представленные на интернет-портале издания: массовые общественно-политические издания различной идеологической направленности: газеты «Коммерсант», «Известия», «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Lenta» (источники); поиск примеров будет осуществляться через Национальный корпус русского языка.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые описываются типология и функции эвфемизмов в изданиях различной идеологической направленности.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа может расширить понимание особенностей функций эвфемизма в медиатекстах.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, с тем чтобы помочь иностранным учащимся использовать богатые возможности русского языка, научить их правильно «расшифровывать» эвфемизмы в межкультурном общении и избегать возможных коммуникативных ошибок, что будет способствовать успешному межкультурному обмену и общению.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
В процессе исследования мы определили, что эвфемизм заменяет другое слово или выражение одним словом или выражением, которое по какой-то причине неуместно или нежелательно. Подстановка не только помогает избежать использования грубых слов и слов на табуированные темы, но и помогает прикрыть негативную реальность действительности, выразить субъективную оценку и повлиять на мнение читателей (слушателей). Эвфемизм - сложное социальное, психологическое, когнитивное и лингвистическое явление, неотъемлемая часть современного языка и культурного общения, а также главное средство успешного общения. Феномен «эвфемизм» в лингвистике традиционно ассоциируется с феноменом «табу», то есть запретом на определенные действия и слова. И, наоборот, эвфемизмы - это нейтральные и мягкие слова или выражения, заменяющие табуированные слова.
В повседневной жизни СМИ являются основным средством распространения информации. В публицистической речи встречается значительное количество эвфемизмов. Мы изучили газетные тексты разного рода (статьи, очерки, новостные сообщения) в российских СМИ и обнаружили, что основная функция использования в них эвфемизмов- смягчить и скрыть информацию негативного характера, облегчить ее восприятие читателем. Как показали наблюдения, главными областями использования эвфемистических слов и выражений в СМИ являются политическая, экономическая, социальная и спортивная сферы. Военные действия и их последствия, противоправные действия властей, нестабильная обстановка на отдельных территориях, дискриминация по социальному статусу - основные явления, которые подвергаются эвфемизации в газетной и журнальной речи.
В разных новостных полях функция подстановки эвфемизма также различна. Среди популярных газет наиболее широко используемой предметной областью эвфемизмов является политика, где эвфемизмы выполняют в основном вуалирующую функцию. Именно эта функция позволяет изданиям защищать политическую позицию России и снимать противостояние между Россией и другими странами. Лингвисты считают, что эвфемизм является наиболее эффективным средством создания политкорректного словаря, который может влиять на важные социально-политические вопросы и проблемы и международные отношения.
Использование эвфемизмов в экономической сфере помогает частично скрыть или смягчить информацию, связанную с финансовыми проблемами в национальной экономике (такими, как, например, повышение цен, инфляция и т.п.) и предотвратить панику среди людей.
В социальной сфере необходимо использовать эвфемизмы для смягчения нежелательных негативных явлений. Эвфемистическая подстановка обычно не мешает объективной передаче фактов, и описание явления не искажается. Хотя эвфемизмы смягчают это явление, они не мешают читателям понять истинное положение дела. Эвфемизмы в этой области выполняют в основном смягчающую функцию.
Эвфемизмы в спортивной сфере призваны защитить репутацию и психику спортсменов и спортивный имидж страны.
В каждой категории выделены наиболее эффективные и показательные эвфемизмы.
Итак, мы видим, что основная цель использования эвфемизмов в газетной речи - сокрытие, искажение истинного смысла или смягчение информации с целью повлиять на сознание и эмоции читателей в положительную сторону. Эвфемизация нередко осуществляется путем вторичной номинации или замены русского слова иностранным термином, затемняющим смысл явления.
1. БердоваН.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: спец. 10.02.04. «Германские языки» / Нина Михаиловна Бердова. - Киев, 1981. - 19 с.
2. БолотноваН.С. Эвфемизация в современном словоупотреблении и языковая компетенция личности. Новосибирск, 1998. С. 19.
3. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. II. 1953. С. 51.
4. Гальперин И.Р. 1958 Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. - 459с.
5. Дегтярева Е.Р. Функциональная типология эвфемизмов современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Кемерово, 2015. -265с.
6. Джорджанели К. Эвфемизмы и словесные табу. Тбилиси, 2005. С.7-8
7. Заварзина Г.А. Эвфемизмы как проявление «политической корректности» / Г.А. Заварзина // Русская речь. - М., 2006. - №2. - С. 54- 55.
8. Катилева А.О. Вторичная номинация в сфере политической корректности //Язык и культура(Новосибирск), 2015. С.67-71.
9. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия // А.М. Кацев. - Л., 1988. - 80c.
10. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: учебное пособие к спецкурсу. Л., 1988. С. 30-34.
11. Киселев К.Л. Коммуникативная корректность в языковой картине
12. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). M., 2000. С. 384-408.
13. Ларин Б.А. Об эвфемизмах. - СПБ.: ЛГУ, 1977. - С. 109- 110.
14. Мамушкина С.Ю. Междометные эвфемизмы в русском и английском языках / С.Ю. Мамушкина // Балтийский гуманитарный журнал. - 2015. - № 4 (13). -С. 33-36.
15. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. - М.: Изд. 5, изд-во, 2017. - С. 162 - 174.
16. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка / В.П. Москвин. - М., 2010. - 262 с.
17. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка [Текст] / В. П. Москвин. - 2-е изд. - М. : Ленард, 2007. - 236 с.
18. Мухамедьянова Г.Н. Эвфемия в общественно-политической лексике (на материале современного немецкого, русского и башкирского языков): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Уфа, 2005. С. 36. - С. 37.
19. Новицкая О.В. Эвфемизмы как универсальный языковой элемент (на материале русского и нидерландского языков) // Русский язык во времени и пространстве : доклады XII конгр. МАПРЯЛ. / отв. ред. Б. Д. Пак.
Шанхай, 2011. С. 708-713.
20. Обвинцева О.В. Политический эвфемизм как средство языкового воздействия в газетном тексте // Перевод и межкультурная коммуникация / материалы международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург, 2003. - вып.4. - с.72-74.
21. Прудывус А.Н. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф.
дисс. ... канд. филол. наук / А.Н. Прудывус. - СПб., 2006. - 17 с.
22. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 552 с.
23. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка. Спецкурс / Е.П. Сеничкин а. -М.: Флинта, 2012. 121 с.
24. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды [Текст] / В. Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований). - М. : Наука, 1977. - С. 129-221.
25. Торопцева Е.Н. Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. -М., 2003. - 20 с
26. Тюрина Е.Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка (на материале современного английского языка):дис. ...канд.филол. наук. Н. Новгород 1998:134.
27. Хибарин Д.П. Морфологические и синтаксические эвфемизмы в федеральной газете «Аргументы и факты» / Д.П. Хибарин // Слово.
Словесность. Словесник: Мат. межрегион. науч.-практ. конф. преп. и студ.; отв. ред. И.Н. Хрусталев и др. - Рязань: Концепция, 2016. - С. 404-407.
28. Химинец Е.М. Место эвфемизмов в теории номинации, Мир языков: ракурс и перспективы: сборник материалов IX Международной науч.-практ.
конференции, - Минск: БГУ, 2018. С.266-269.
29. Шмелев Д.Н. Эвфемизм.В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1979, - 806 с.
30. Эйсфельд Е.А. Функционирование эвфемизмов в политическом дискурсе //Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2016. - № 1 (30). -C. 131-136.
31. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика - М.: МГУ, 2003. - 18с.
32. Kany Ch. E. American-Spanish Euphemisms. Univ. of California, 1960.
33. Neaman J.S. & Silver C.G. Kind Words: A Thesaurus of Euphemism. New York, 1983.
34. Rodman K. The Oxford companion to Classical literature. - NY.: Oxford University Press, 2005. - 87с.
ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКИ
1. http://www.merriam-webster.com/dictionary/euphemism/.
2. http://www.gumer. info/
3. Брифинг официального представителя МИД России М. В. Захаровой, Москва,13 декабря 2017 года [ЕВ/OL]
http://www.mid.ru/brifingi/-/asset publisher/MCZ7HQuMdqBY/content/id/29885
СЛОВАРИ
1. Арапова Н.С. Эвфемизмы / Н.С. Арапова. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 590.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.
3. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. -М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
4. Прохоров А. М. Советский энциклопедический словарь.[М]. Москва: Москва,1980, 1544с.
5. Филин Ф. П. Словарь современного русского литературного языка. [М]. 1965.17Т:1722с.