Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РАССКАЗЫ АЛЕКСАНДРОСА ПАПАДИАМАНДИСА: АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПОЭТИКИ

Работа №137992

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы77
Год сдачи2017
Стоимость4780 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 7
0.1. Проблема диглоссии в греческом языке 7
0.2. О целях и задачах исследования 9
0.3. Структура исследования 11
0.4. Александрос Пападиамандис: биографические сведения 11
0.5. Об использованном издании 13
Глава I. Три рассказа Пападиамандиса 17
1.1. «Чудо Кесарийской Божьей Матери» 17
1.2. «Больная холерой» 17
1.3. «Жена церковного старосты» 21
Глава II. Лингвистические особенности рассказов 22
2.1. Орфография и фонетика 22
2.1.1. Гласные 22
2.1.2. Согласные 29
2.2. Лексика 30
2.3. Морфология 32
2.3.1. Словообразование. Композиты 32
2.3.2. Глагольная морфология 33
2.4. Архаичные особенности 35
2.4.1. Имя существительное 35
2.4.2. Имя прилагательное 36
2.4.3. Наречие 37
2.4.4. Глагол 37
2.4.5. Частица 41
2.4.6. Местоимение 41
2.4.7. Предлог 41
2.5. Диалектные черты 43
2.5.1. Появление протетического /а-/ 43
2.5.2. Переход безударного /i/ в /j/ 43
2.5.3. Выпадение безударного /-i-/ 43
2.5.4. Выпадение безударного гласного в местоимениях 43
2.5.5. Сужение /e/ > /i/ 43
2.5.6. Сужение /o/ > /u/ 44
2.5.7. Замена /e/ на /o/ 44
2.5.8. Смягчение согласного /l/ перед гласным 44
2.5.9. Смешение /r/ и /l/ 44
2.5.10. Сохранение конечного /-n/ 45
2.5.11. Выпадение и появление согласного -γ 45
2.5.12. Замена /x/ на /k/ 45
2.6. Предварительные выводы 46
Глава III. Языковые особенности и речевые жанры 47
Библиография

1. Проблема диглоссии в греческом языке
§ 1. Одним из первых, кто описал явление греческой диглоссии, был Чарльз Фергюсон [Ferguson 1959], который определил ее как параллельное существование двух или более вариантов одного языка в единой языковой среде. По его мнению, один из них — «высокий» или «книжный» — используется в религиозной, образовательной, научной и т. п. сферах, а другой — это «низкий», повседневный, бытовой язык.
§ 2. В греческой диглоссии принято выделять два варианта:
«высокий» — кафаревусу и «низкий» — димотику. Термин «кафаревуса» был использован впервые в 1796 г. Никифором Феотокисом и дословно означает «очищенный» [язык]. Считается, что никто не говорит на кафаревусе постоянно, и далеко не в каждой ситуации он уместен, а единственный документ, написанный строго на кафаревусе — это Конституция Греции. В основу кафаревусы лег придуманный Адамантисом Кораисом «средний путь» (μέση οδός) между крайне архаизированным, ориентированным на классический древнегреческий языком и диалектами, который Кораис видел в качестве общегреческого языка [Mackridge 2009: 103–125]. Именно предложенный Кораисом языковой вариант впоследствии превратился в кафаревусу, выступавшую в роли официального греческого языка до 1976 г. Признаками кафаревусы, отличающими его от димотики, можно считать:
• архаичные предлоги: εἰς ‘в’, ἐν ‘в’, πρὸς ‘к’, ἐπί ‘на’;
• архаичные предложно-падежные конструкции;
• архаичная лексика;
• архаичные именные и глагольные флексии, формы глаголов;
• греческие кальки вместо иностранных слов;
• сложный синтаксис;
• употребление датива;

• архаичные формы местоимений и артиклей и др.
§ 3. Димотику обычно определяют как «народный» [язык], который является продуктом естественного развития греческого языка. Этот термин впервые употребил Панайотис Кодрикас в 1818 г. Первые тексты на димотике были написаны в XIX в. Яннисом Психарисом («Мое путешествие»). Димотика виделась Психарису как общегреческая литературная речь на основе современного языка, понятного всем, в том числе и потому, что не включает остродиалектные выражения. Димотике присущи:
• упрощенный синтаксис;
• неизменяемое относительное местоимение πού;
• отказ от архаичных слов и форм;
• предлоги σε ‘в’, πάνω ‘на’, πίσω ‘за’, γιά ‘для’;
• слияние предлогов с артиклями;
• трехпадежная система (отказ от датива);
• наличие слов и выражений, восходящих к диалектам;
• исчезновение окончания -ν в среднем роде и в аккузативе мужского и женского родов.
Однако, на практике границы между этими двумя языковыми нормами зачастую оказываются размытыми.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Немалое чудо, по слухам, произошло в нашей деревне северной и гористой (на самом деле наша деревня обращена к морю и имеет только один маленький подъем с морского берега. Хотя мы в общем-то горные, но пахнем морем) — свадьба Акривулы Захараки.
Ибо была невеста почти что старой девой, и все соседство уже потеряло на счет нее надежду. Только она не потеряла. Доброжелатели и советчики —
«жалкие утешители», как говорит книга Иова — их всегда хватало в любой части мира, в том числе и в нашей северной, находящейся напротив моря, деревне.
И на словах и на деле жалели дочку вдовы Захаракиса все добрые души верхнего района деревни, каждая соседка и соседушка. О, сочувствие, жалость — самые оскорбительные из всех поруганий!
Ибо уж и поизносилась молодость ее, дни и ночи она проводила, согнувшись над рукоделием, настойчиво вышивая себе приданное. Уже сшила все рубашки, юбки и подолы с золотой тканью шириной в пять пядей и золотистой искусной вышивкой. Она без перерыва кроила, грудь ее болела, но она вышивала и вышивала: небо со звездами, землю с цветами, море с рыбой.
Она уже растянула почти на три пяди золотую вышивку на рукавах и горловине, которую так долго делала, развязывая и совершенствуя, в некоторых местах придумывая новые узоры, чтобы готовить бесконечные свадебные наряды. Но чего ради трудится? Жениха-то нигде не видно! Кроме того, всуе мятется всяк земнородный11,— как говорится в Писании. И если напрасно она трудилась, напрасно беспокоились и добрые соседки.



Герд, Кисилиер 2016 — Герд Л. А., Кисилиер М. Л. Акты из афонских монастырей как материалы по исторической диалектологии греческого языка // Acta linguistica petropolitana. Труды института лингвистических исследований РАН. Т. 12. № 3. 2016. В печати.
Елоева 2004 — Елоева Ф. А. Понтийский диалект в синхронии и диахронии.
СПб., 2004.
Кисилиер 2011 — Кисилиер М. Л. Местоименные клитики в «Луге Духовном» Иоанна Мосха. СПб., 2011
Кисилиер 2013 — Кисилиер М. Л. Новогреческая диалектология: достижения и проблемы // Вопросы языкознания. № 2. 2013. С. 83–98.
Кисилиер 2017 — Кисилиер М. Л. Лексические особенности цаконского диалекта новогреческого языка: Предварительные наблюдения и перспективы исследования // Вопросы языкознания. № 1. 2017. С. 105– 136.
Кисилиер, Федченко 2011 — Кисилиер М. Л., Федченко В. В. О языке новогреческой литературы // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Т. VII. 1. 2011. С. 409–444.
Степанов 2005 — Степанов А. Д. Проблемы коммуникации у Чехова. М.,
2005.
Федченко 2016 — Федченко В. В. Свидетельства о греческом языке Константинополя // Acta linguistica petropolitana. Труды института лингвистических исследований РАН. Т. 12. № 3. 2016. В печати.
Browning 1983 — Browning R. Medieval and Modern Greek. Cambrige, 1983. Ferguson 1959 — Ferguson Ch. A. Diglossia // Word. No 15. 2. P. 325–340.
Mackridge 2009 — Mackridge P. Η. Language and national identity in Greece, 1766–1976. Oxford, 2009.
Miano 2012 — Miano M. Ο Παπαδιαμάντης μεταφράζει Τσέχωφ. Παρατηρήσεις στα "Τέσσερα Διηγήματα" και στη Γαλληκή πηγή τους // Πρακτικὰ Γ΄ Διεθνοῦς συνεδρίου γιὰ τὸν Ἀλέξανδρο Παπαδιαμάντη. Αθήνα, 2012.

Papadiamandis 2000 — Alexandros Papadiamandis. The shores of twilight.
Athens, 2000.
Ανδριώτης 1967 — Ανδριώτης Ν. Π. Ετυμολογικό λεξικό της κοινής νεοελληνικής. Θεσσαλονίκη, 1967.
Παπαδιαμάντης 1988 — Ἀλέξανδρου Παπαδιαμάντη Διηγήματα (ἐπιλογή).
Αθήνα, 1988.
Πολίτης 2003 — Πολίτης Λ. Ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας. Αθήνα, 2003. Τριανταφυλλόπουλος 2017 — Τριανταφυλλόπουλος Ν. Δ. Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης. Άπαντα // http://www.papadiamantis.org/works/58-
narration. Дата обращения: 02.06.2017.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ