Тема: «Деяния апостола Иоанна» Псевдо-Прохора: исследование рукописной традиции
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 5
Глава I. «Деяния Иоанна» Псевдо-Прохора 5
1. Обзор литературы, посвященной изучению апокрифа 5
2. Источники текста 9
3. Место и время написания ДИПр 11
4. Рукописи ДИПр в РНБ 13
Глава I. Греч. 94 14
1. Описание рукописи 14
2. Описание орфографических особенностей 19
3. Описание апокрифа 23
Глава II. Греч. 213 38
1. Описание рукописи 38
2. Описание апокрифа 42
Глава IV. Греч. 95 55
1. Описание рукописи 55
2. Описание апокрифа 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 71
БИБЛИОГРАФИЯ 73
Приложение 1. Список сокращений 77
Приложение 2. Рисунки 78
📖 Введение
Это сочинение пользовалось большой популярностью в византийском мире и сохранилось не только на греческом языке, но и в многочисленных переводах на старославянский, коптский, арабский, эфиопский, армянский и грузинский языки . Что касается рецепции текста на Западе, исследователь Д. Кемпф сообщает о том, что ему удалось обнаружить восемь рукописей XIII–XV вв., в которых содержится перевод ДИПр на латинский язык .
По данным ученых из Швейцарии Э. Жюно и Ж.-Д. Кэстли, до нас дошло не менее ста пятидесяти греческих свидетелей текста ДИПр . Согласно списку этих рукописей, представленному в онлайн-базе Pinakes, самые древние из них датируются X в., например Achrid. 4, Sinait. gr. 497 или Vat. Pal. 35, а последние рукописные копии текста были созданы на Афоне в XIX в., например Athon. Vatoped. 211 или Athon. Pantel. 865 .
В онлайн-базе Pinakes приводится перечень греческих свидетелей ДИПр, которые хранятся в Санкт-Петербурге. Это рукопись Q N° 015 XVII в. из собрания Библиотеки Академии наук и три рукописи под шифрами Греч. 94, Греч. 95 и Греч. 213 из собрания Российской национальной библиотеки (далее РНБ). В данном исследовании мы решили сосредоточиться на трех последних источниках, которые интересны в первую очередь тем, что в них представлены разные типы текста ДИПр.
Таким образом, объектом данного исследования является раннехристианский апокриф «Деяния Иоанна» Псевдо-Прохора, составленный на греческом языке, предметом исследования — рукописи Греч. 94, Греч. 95 и Греч. 213 из собрания РНБ.
Целью выпускной квалификационной работы является анализ ДИПр в греческих рукописях РНБ. В ходе работы были поставлены следующие задачи:
1) опираясь на доступные источники, представить наиболее полное описание рассматриваемых рукописей;
2) сравнить тексты ДИПр в рассматриваемых рукописях с текстом, представленным в критическом издании;
3) выявить и описать основные особенности тех типов ДИПр, которые содержатся в рассматриваемых рукописях.
При написании работы применялась следующая совокупность методов: лингвистический, аналитический, компаративистский, текстологический, источниковедческий методы. Актуальность данной работы заключается в том, что в ней представлен анализ греческого текста ДИПр на материале петербургских свидетелей текста.
Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений — списка сокращений и рисунков. Первая глава заключает в себе обзор литературы, посвященной исследованиям апокрифа, и отвечает на вопросы о месте и времени написания апокрифа. Следующие три главы посвящены трем греческим свидетелям текста ДИПр из собрания РНБ. В заключении приводятся выводы на основе проанализированного материала.
✅ Заключение
1. ВГреч. 94 представлен наиболее распространенный тип текста ДИПр, который дошел до нас во многих рукописях (в критическом издании этот тип представлен источниками N V и частично — P2 P3). К сожалению, стоит признать, что текст испорчен постоянными пропусками из-за ошибок гаплографии, а также неправильными чтениями, которые, судя по всему, следует отнести на счет переписчика. Текст в этой рукописи выделяется на фоне двух других также большим количеством орфографических ошибок. Согласно критическому изданию (напомним, Т. Цан считает источники N V наиболее важными свидетелями оригинального текста апокрифа), в Греч. 94 представлен наиболее ранний тип текста ДИПр.
2. ВГреч. 95 представлена литературная переработка апокрифа. Ее автором является Никита Фессалоникийский — предположительно епископ Салоник в конце X – начале XI вв. Его редакция характеризуется удалением целых эпизодов и литературной обработкой, которая выражается в тщательном подборе лексики, усложнении синтаксиса и придании тексту связности. Он добавляет много вставок и далеко отходит от оригинального текста апокрифа. Кроме того, текст в Греч. 95 является одним из шести известных на данный момент представителей данного типа ДИПр; таким образом, сама Греч. 95 является важным свидетелем текста.
3. В Греч. 213 также представлена редакторская переработка текста. Она принадлежит неизвестному редактору и, по-видимому, была сделана еще до X в.В тексте работы она получила название редакция В2. Она характеризуется в основном сокращением текста и парафразой некоторых фрагментов в попытке избежать непоследовательности в повествовании, а также тем, что текст придерживается своего источника (в отличие от переработки Никиты Фессалоникийского). Самым близким к этому гипотетическому источнику является текст рецензии В, но он не всегда передает чтения редакции В2.Мы не нашли еще одной рукописи, которая содержала бы тип текста Греч. 213 в таком же объеме, поэтому изучение данной редакции текста представляет особый интерес.



