Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Заимствование и калька как результат англоязычного влияния в современном русском языке

Работа №135257

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы55
Год сдачи2018
Стоимость4310 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
1 Глава 5
1.1 Понятие «заимствование» в лингвистике 5
Терминологическое определение понятия заимствование 5
1.2 Обзор классификаций по заимствованиям 6
Диахронический подход 6
Синхронический подход 8
1.3 Классификация заимствований по Арнольд И.В. 8
1.4 Уровни для осуществления заимствований 11
1.5 Возможные способы при классификации заимствований 16
2.1 Понятие «калька» в лингвистике 17
Терминологическое определение понятия калька 17
2.2 Классификации калек 18
2.3 Классификация кальки по Мариновой Е.В. 20
2.4 Сторонники теории отделения кальки от заимствования 22
Выводы к 1 главе 23
2 Глава 24
2.1 Исследуемая база и методики, лежащие в основе анализа явлений заимствование и калька 24
2.2 Анализ на примере финансово-технологической сферы 26
Использование структурного метода, классификация Арнольд 26
Использование структурного метода, классификация Мариновой 30
Предложения автора по группировке неассимилированных заимствований 33
Использование количественно-статистического метода, программы «Ворд-Стат» 34
Использование метода анкетирование 36
2.3 Анализ проведенного анкетирования 38
2.4 Сходства и различия между понятиями заимствование и калька 41
Выводы ко 2 главе 44
Заключение 46
Список литературы 47
Приложение 52
Анкета 52


Для понимания первопричин возникновения явлений заимствование и калька следует учитывать современные условия взаимодействия двух культур, в нашем случае англоязычного и русскоязычного миров. Английский язык выступает родным более чем для трехсот миллионов человек в мире, а если добавить к ним тех, для которых данный язык является вторым, то цифра возрастет до миллиарда. Для сравнения, русский язык - родной для ста шестидесяти миллионов человек, а второй язык – для трехсот миллионов. Данная статистика подтверждает распространенность англо-американской культуры в общемировых масштабах и ее безусловное влияние на русскоязычный мир, а значит и проникновение в язык посредством англицизмов и калек. Целью данной работа является попытка отследить и проанализировать это влияние.
Для достижения данной цели мы ставим ряд задач.
1. Произвести тщательный обзор накопленной лингвистической литературы касательно данной области исследования.
2. Собрать материал для практического исследования англицизмов, представленных как материальными заимствованиями, так и калькированными единицами.
3. Проанализировать данный материал согласно отобранной теоретической базе, выделив методики для использования в аналитической части.
4. Обосновать полезность применения выбранных методик исследования и внести свои предложения по группировке неассимилированных заимствований.
5. Ввести количественно-статистический метод для сравнения традиционного подхода с анкетированием.
6. Проследить и выявить тенденции использования заимствований и калек разновозрастными группами русскоязычных респондентов, для чего провести анкетирование.
7. Проанализировать сходства и различия между понятиями заимствование и калька.
Актуальность данной работы состоит в том, что она направлена на исследование последних тенденций, происходящих в русском языке, которые отражаются в использовании носителями заимствований и калек в своей повседневной речи.
В ходе исследования применялся метод анкетирование, структурный метод, а также использовалась программа «Ворд-стат» - в качестве количественно-статистического метода.
Структура работы состоит из:
Введения
1 главы, посвященной обзору теоретической базы, а также выводов
2 главы, посвященной практическому изучению проблемы, а также Выводов
Заключения
Приложения

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В заключении данной работы хочется отметить, что поставленные задачи для достижения конечной цели были достигнуты. Произведенный обзор литературы дал более глубокое понимание проблематики. Ввиду того, что до сих пор не существует идеальной классификации по заимствованиям, было логичным попробовать использовать синтез из нескольких подходов одновременно. Применение структурного подхода позволило разобраться в степени ассимиляции заимствований, обозначило обширную третью группу, элементы которой частично вошли в анкетирование. В свою очередь анкетирование позволило проанализировать влияние заимствований и калек на современный русский язык.
Трудно переоценить важность заимствований, так как они ежедневно вносят свою лепту в формирование картины мира всего человечества, отражаясь в сознании людей посредством использования ими новых вещей, понятий, а значит и слов. Изучение этой проблемы помогает в понимании того, на каком уровне развития находится язык, как новые единицы воспринимаются в языке-преемнике носителями, а также дает возможность делать прогнозы на наметившиеся тенденции изменений в языке.



Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода: Опыт словаря. - Москва: Изд-во МГУ, 2000. – 320с.
Арбекова Т. И. Лексикология английского языка / Т. И. Арбекова. М.: Высш. шк., 1977 - 155с.
Аристова В.М. Учебное пособие. — Калининград: Калининградский государственный университет, 1985. — 64 с.
Арнольд И.В. «Лексикология современного английского языка» Изд., Москва «Высшая школа» 1986 - 296с.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка : учеб. пособие / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
Ахманова O. C. «Словарь Лингвистических Терминов» Изд., Либроком, 2016 – 575с.
Булаховский Л. А. Введение в языкознание: Часть 1, 2 / Л. А. Булаховский, А. С. Чикобава. — М.: Учпедгиз, 1952 1953. — 75 000 экз. (в пер.) (2-е изд. М.: Учпедгиз, 1954)
Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. — Киев :Вища шк ., 1979. — 264 с.
Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. - М., 1977 – 218с.
Горская С.А. Практикум по современному русскому языку: Лексика. Фразеология. Лексикография , Гродно: Гродненский государственный университет им. Янки Купалы (ГрГУ), 2009. — 137 с.
Добродомов И.Г. Заимствование//Лингвистический энциклопедический словарь. М, 1990
Елисеева В.В. Лексикология английского языка (учебник)/ В.В. Елисеева - СПб: СПбГУ, 2003 – 93с.
Ефремов Л. П. Основы теории лексического калькирования : (Учеб.пособие) / М-во высш. и сред. спец. образования КазССР. Каз. гос. ун-т им. С. М. Кирова. - Алма-Ата: [КазГУ], 1974. - 191 с.
Жлуктенко Ю.А. (ред.). Языковые ситуации и взаимодействие языков, Киев: Наукова думка, 1989. — 204 с.
Маринова Е. В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах, словарь-справочник / Е. В. Маринова. - Москва: ФЛИНТА : Наука, 2013. - 238с.
Наумова И.О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке (на материале публицистики): монограф. / И.О. Наумова, Харьк. нац. акад. город. хоз- ва. — Х.: ХНАГХ, 2012. – 214 с.
Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь. — Изд-во Рост, ун-та, 1976. —182 с.
Пономаренко Л. А. Калькирование как вид влияния одного языка на другой (на материале английских калек с русского языка): диссертация канд. филол. наук. - К., 1965. - С. 43.
Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология: Учебное пособие.– М.: Изд-во МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997.– 480 с.
Сорокин Ю.С. О задачах историко-лексикологического исследования и об общих направлениях развития словарного состава русского литературного языка с 30-х гг. XIX в., М.; Л., 1965
Смирницкий А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. — Москва, 1998.
Фомина М.И. Современный русский язык _2001 -415с., 4-е изд., испр. - М.: 2001. - 415с.
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. "Русский язык и литература".— 4-е., изд., испр. и доп. СПб.:— Специальная Литература, 1996 – 192с.
Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учеб. пособие. - Мн.: Выш. шк., 1992. - 229 с.
Лексикология английского языка / Г />. Антрушина,- В. Афанасьева, Н. Н. Морозова - М., 1985 - 214с.
Диссертация:
Дьяков А.И. Деривационная интеграция англицизмов в русском языке конца XX века в функциональном аспекте/ Диссертация/ Новосибирск – 2001, - 291 c.

Периодика:
1. Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. 2-е изд., доп. — М.: Эдиториал УРСС, 2010
2. Дьяков А.И. Кальки – латентные англицизмы. European Social Science Journal/ Европейский журнал социальных наук. Москва-Рига: 2014. 4(43) т.2. С. 212 – 217.
3. Караулов Ю.Н. Обратный словарь заимствований как способ изучения лингво-экологии / / Научн. докл. высш. шк . — 1979. — Т. 38. — № 6. — С. 552—562.
4. Кокина И. А., Сливинская К. А. Англицизмы в русской речи // Молодой ученый. — 2017. — №22.1. — С. 6-9.
5. Кржижова К. Размышления об образовании калькированных лексических единиц,
Научное издание: Традиции и инновации в филологии XXI века: взгляд молодых ученых, 2012 г., 602с.
6. Лазарева Ю. С., Унда С. И. Иностранные заимствования в современной русской речи // Молодой ученый. — 2016. — №7.5. — С. 89-90.
7. Масловская Л. Ю. Английские и французские кальки в современном русском языке // Молодой ученый. — 2010. — №5. Т.2. — С. 31-34.
8. Маринова Е.В. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ДЕРИВАЦИЯ НА БАЗЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ КАК ИСТОЧНИК НОВЫХ НОМИНАЦИЙ (на материале русского языка рубежа XX–XXI вв.) Вестник ТГУ, выпуск 4 (60), 2008
9. Панина Татьяна Геннадьевна, ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия "Magister Dixit" - научно-педагогический журнал Восточной Сибири .— Иркутск : ФГБОУ ВПО"ИГЛУ", 2011 .— 2011 .— № 3 2011 .
10. Тарасова, М.В. Калька и заимствование как результат иноязычного влияния // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Лингвистика. – 2007. – № 1.– С. 5–10
11. Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации» Том 27 (66). № 1. Ч.2 – С. 80-87 «Взаимодействие и разграничение лексического заимствования и калькирования (на материале крымскотатарского языка)» Ресутова Э. И.
Словари:
1. Большой русский словарь под редакцией Кузнецова С.А. СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.
2. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона: Около 450 слов Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. М.: Азбуковник, 1999. — 320 с.
3. Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
4. Информатика. Энциклопедический словарь-справочник
Электронные словари:
1. Электронный словарь иностранных слов Дьякова А.И. http://anglicismdictionary.dishman.ru
2. https://en.oxforddictionaries.com
3. http://www.dictionary.com
4. http://enc.biblioclub.ru/Termin
Интернет источники:
1. https://www.vesti.ru/doc.html?id=2926046 (дата последнего обращения 04.04.18)
2. https://www.ethnologue.com/ (дата последнего обращения 04.04.18)
3. http://fdfgroup.ru/poleznaya-informatsiya/stati/vyborka-tipy-vyborok-raschet-oshibki-vyborki/ (дата последнего обращения 04.04.18)
Источник практического материала:
1. https://bitexpert.io/wiki/kvantovyj-blokchejn-tehnologiya/ - статья про Блокчейн (дата последнего обращения 18.05.18)
2. https://www.hashingnews.com/quantum-blockchain-technology/ (дата последнего обращения 18.05.18)
3. https://bitexpert.io/wiki/kak-sozdat-svoyu-bitcoin-fermu/ (дата последнего обращения 21.05.18)
4. https://www.rbc.ru/crypto/news/5afd514c9a7947587e563ebd?ходл (дата последнего обращения 21.05.18)
5. https://m.fontanka.ru/2018/04/20/115/ (дата последнего обращения 21.05.18)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ