Этнический анекдот как способ представления национальных стереотипов (на материале испанского и французского языков)
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. 7
1.1. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 7
1.2. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ «ЭТНИЧЕСКИЙ
СТЕРЕОТИП» 13
1.2.1. СТЕРЕОТИП 13
1.2.2. ЭТНОС 15
1.2.3. ФРАНЦУЗСКИЙ ЭТНОТИП 16
1.2.4. ИСПАНСКИЙ ЭТНОТИП 17
1.2.5. ЭТНОСТЕРЕОТИП 18
1.3. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 20
1.3.1. ФРАНЦУЗСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 24
1.3.2. ИСПАНСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 25
ГЛАВА 2 27
ТЕОРИЯ КОМИЧЕСКОГО. СТРУКТУРА АНЕКДОТА 27
2.1. КОМИЧЕСКОЕ 27
2.2. ЭТИМОЛОГИЯ 27
2.3. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ АНЕКДОТА 31
2.4. СИСТЕМНЫЕ СВЯЗИ 32
2.5. АНЕКДОТ КАК ТЕКСТ 32
2.6. ТЕМЫ АНЕКДОТА В РУССКОМ, ИСПАНСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 34
2.7. ИСПАНСКИЙ АНЕКДОТ 36
2.8. ФРАНЦУЗСКИЙ АНЕКДОТ 39
2.9. СХОЖИЕ ТЕМЫ В РУССКОМ, ИСПАНСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ АНЕКДОТЕ41
ГЛАВА 3: НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В ИСПАНСКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ
ЭТНИЧЕСКИХ АНЕКДОТАХ 44
Y23.1. ФРАНЦУЗСКИЕ ЭТНИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ. ОСОБЕННОСТИ.
АВТОСТЕРЕОТИПЫ 44
3.2. ФРАНЦУЗСКИЕ ЭТНИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ. ГЕТЕРОСТЕРЕОТИПЫ 46
3.2.1. БЕЛЬГИЯ 47
3.2.2. ИТАЛИЯ 51
3.2.3. ПОРТУГАЛИЯ 53
3.2.4. ШВЕЙЦАРИЯ 55
3.2.5. ГЕРМАНИЯ 56
3.2.6. АРАБСКИЕ И АФРИКАНСКИЕ МИГРАНТЫ 59
3.3. ИСПАНСКИЕ АНЕКДОТЫ 62
3.3.1. КАТАЛОНЦЫ 63
3.3.2. БАСКИ 64
3.3.3. ГАЛИСИЙЦЫ 67
3.3.4. ФРАНЦУЗЫ 68
3.3.5. ПОРТУГАЛЬЦЫ 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
БИБЛИОГРАФИЯ
ГЛАВА 1. 7
1.1. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 7
1.2. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ «ЭТНИЧЕСКИЙ
СТЕРЕОТИП» 13
1.2.1. СТЕРЕОТИП 13
1.2.2. ЭТНОС 15
1.2.3. ФРАНЦУЗСКИЙ ЭТНОТИП 16
1.2.4. ИСПАНСКИЙ ЭТНОТИП 17
1.2.5. ЭТНОСТЕРЕОТИП 18
1.3. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 20
1.3.1. ФРАНЦУЗСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 24
1.3.2. ИСПАНСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 25
ГЛАВА 2 27
ТЕОРИЯ КОМИЧЕСКОГО. СТРУКТУРА АНЕКДОТА 27
2.1. КОМИЧЕСКОЕ 27
2.2. ЭТИМОЛОГИЯ 27
2.3. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ АНЕКДОТА 31
2.4. СИСТЕМНЫЕ СВЯЗИ 32
2.5. АНЕКДОТ КАК ТЕКСТ 32
2.6. ТЕМЫ АНЕКДОТА В РУССКОМ, ИСПАНСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 34
2.7. ИСПАНСКИЙ АНЕКДОТ 36
2.8. ФРАНЦУЗСКИЙ АНЕКДОТ 39
2.9. СХОЖИЕ ТЕМЫ В РУССКОМ, ИСПАНСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ АНЕКДОТЕ41
ГЛАВА 3: НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В ИСПАНСКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ
ЭТНИЧЕСКИХ АНЕКДОТАХ 44
Y23.1. ФРАНЦУЗСКИЕ ЭТНИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ. ОСОБЕННОСТИ.
АВТОСТЕРЕОТИПЫ 44
3.2. ФРАНЦУЗСКИЕ ЭТНИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ. ГЕТЕРОСТЕРЕОТИПЫ 46
3.2.1. БЕЛЬГИЯ 47
3.2.2. ИТАЛИЯ 51
3.2.3. ПОРТУГАЛИЯ 53
3.2.4. ШВЕЙЦАРИЯ 55
3.2.5. ГЕРМАНИЯ 56
3.2.6. АРАБСКИЕ И АФРИКАНСКИЕ МИГРАНТЫ 59
3.3. ИСПАНСКИЕ АНЕКДОТЫ 62
3.3.1. КАТАЛОНЦЫ 63
3.3.2. БАСКИ 64
3.3.3. ГАЛИСИЙЦЫ 67
3.3.4. ФРАНЦУЗЫ 68
3.3.5. ПОРТУГАЛЬЦЫ 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
БИБЛИОГРАФИЯ
Современная филология занимается изучением многих актуальных
тем, которые касаются особенностей живой разговорной речи. Разговорная
речь является силой, двигающей развитие языка вперед. Именно
использование разговорных выражений большим количеством людей
способствует последующему закреплению данных выражений как нормы, и,
тем самым, обогащает язык. Одним из самых ярких примеров использования
разговорной речи, который может являться объектом междисциплинарного
анализа, это анекдот и другие проявления комического жанра в разговорной речи.
Актуальность данной работы обосновывается тем, что этнический
анекдот на материале испанского и французского языков не был предметом отдельного исследования.
В существующей ситуации в мире можно выделить несколько общих
проблем, каждая из которых повсеместно проходит через призму комического
для смягчения к ней отношения: стресс и дискомфорт, тяжелые условия
жизни в мегаполисе, глобализация, столкновение культур, национальная рознь.
В современном мире анекдот, а также любое проявление комического,
является наиболее выраженным продолжающим развиваться фольклорным
жанром, который не только отображает актуальные народные реалии, но и
помогает снять временами сильно возрастающее напряжение и более
адекватно воспринимать неординарные ситуации. Сущность анекдота
сводится к неожиданной подмене контекста, снимающей напряжённость
невербальной ситуации вербальным способом. Еще в начале 20 века Ч.
Чаплин утверждал, что «для нашей эпохи юмор — противоядие от ненависти
и страха. Он рассеивает туман подозрительности и тревоги, окутавший ныне мир1».
В частности, одним из повсеместно существующих феноменов
является стереотипизация моделей поведения разных народов. Из-за
глобализации в наше время многие народы вынуждены жить вместе, что
порождает не только развитие дружественных связей, но и, зачастую,
неприязнь. Здоровый юмор относительно национальных стереотипов
предстаёт как одно из решений этой проблемы или как её ослабление.
Теоретической базой послужили работы в области исследования языка
и культуры А.А. Потебни, В. фон Гумбольдта, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа и
других. Вопрос комического довольно широко исследуется в науке как один
из наиболее субъективно выражающих бытовые и общественные реалии
жизни целых наций и дающих ключ к изучению и пониманию иностранных
культур, языка и национальной идентичности. В нашей работе мы будем
опираться на труды таких учёных, как Ю.Б. Борев, А.А. Синявский, Е.Н.
Абдразакова, Е. и А. Шмелёвы, А. Бергсон).
Выбор данной темы для написания настоящей выпускной
квалификационной работы обусловлен тем, что проблема комического в
сфере межкультурных отношений, и, в частности, способы представления
национальных стереотипов в анекдоте имеют важное значение для выявления
особенностей национальных менталитетов в сфере межэтнических отношений.
«Комедия — плод развившейся цивилизации, одна из высоких форм
общественности. Смех по своей природе демократичен. Обладая большой
критической силой, он является мощным орудием прогресса. Для
человечества проблема создания общества, живущего по принципам
гуманизма и демократии, — первостепенно важна. Критическая сила,
демократизирующее воздействие свойства истинного смеха приобретают
ныне особую эстетическую и историческую ценность». — писал Ю.Борев2.
Объектом исследования являются этносы, языковые картиры мира в
разных культурах и их отражение в анекдотах. Предмет исследования —
этнические стереотипы во французском и испанском сознании. Материалом для практического исследования послужили сайты с текстами испанских и
французских анекдотов. В работе были использованы методы
контекстуального, лингвокультурологического и сопоставительного анализа.
тем, которые касаются особенностей живой разговорной речи. Разговорная
речь является силой, двигающей развитие языка вперед. Именно
использование разговорных выражений большим количеством людей
способствует последующему закреплению данных выражений как нормы, и,
тем самым, обогащает язык. Одним из самых ярких примеров использования
разговорной речи, который может являться объектом междисциплинарного
анализа, это анекдот и другие проявления комического жанра в разговорной речи.
Актуальность данной работы обосновывается тем, что этнический
анекдот на материале испанского и французского языков не был предметом отдельного исследования.
В существующей ситуации в мире можно выделить несколько общих
проблем, каждая из которых повсеместно проходит через призму комического
для смягчения к ней отношения: стресс и дискомфорт, тяжелые условия
жизни в мегаполисе, глобализация, столкновение культур, национальная рознь.
В современном мире анекдот, а также любое проявление комического,
является наиболее выраженным продолжающим развиваться фольклорным
жанром, который не только отображает актуальные народные реалии, но и
помогает снять временами сильно возрастающее напряжение и более
адекватно воспринимать неординарные ситуации. Сущность анекдота
сводится к неожиданной подмене контекста, снимающей напряжённость
невербальной ситуации вербальным способом. Еще в начале 20 века Ч.
Чаплин утверждал, что «для нашей эпохи юмор — противоядие от ненависти
и страха. Он рассеивает туман подозрительности и тревоги, окутавший ныне мир1».
В частности, одним из повсеместно существующих феноменов
является стереотипизация моделей поведения разных народов. Из-за
глобализации в наше время многие народы вынуждены жить вместе, что
порождает не только развитие дружественных связей, но и, зачастую,
неприязнь. Здоровый юмор относительно национальных стереотипов
предстаёт как одно из решений этой проблемы или как её ослабление.
Теоретической базой послужили работы в области исследования языка
и культуры А.А. Потебни, В. фон Гумбольдта, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа и
других. Вопрос комического довольно широко исследуется в науке как один
из наиболее субъективно выражающих бытовые и общественные реалии
жизни целых наций и дающих ключ к изучению и пониманию иностранных
культур, языка и национальной идентичности. В нашей работе мы будем
опираться на труды таких учёных, как Ю.Б. Борев, А.А. Синявский, Е.Н.
Абдразакова, Е. и А. Шмелёвы, А. Бергсон).
Выбор данной темы для написания настоящей выпускной
квалификационной работы обусловлен тем, что проблема комического в
сфере межкультурных отношений, и, в частности, способы представления
национальных стереотипов в анекдоте имеют важное значение для выявления
особенностей национальных менталитетов в сфере межэтнических отношений.
«Комедия — плод развившейся цивилизации, одна из высоких форм
общественности. Смех по своей природе демократичен. Обладая большой
критической силой, он является мощным орудием прогресса. Для
человечества проблема создания общества, живущего по принципам
гуманизма и демократии, — первостепенно важна. Критическая сила,
демократизирующее воздействие свойства истинного смеха приобретают
ныне особую эстетическую и историческую ценность». — писал Ю.Борев2.
Объектом исследования являются этносы, языковые картиры мира в
разных культурах и их отражение в анекдотах. Предмет исследования —
этнические стереотипы во французском и испанском сознании. Материалом для практического исследования послужили сайты с текстами испанских и
французских анекдотов. В работе были использованы методы
контекстуального, лингвокультурологического и сопоставительного анализа.
В ходе нашего исследования мы рассмотрели причины возникновения
теорий о связи мышления и языка, а также влияния мышления, человека и
народа на язык. Также были рассмотрены причины возникновения анекдота и
живучести этого жанра. Анекдот — это зеркало, которое отражает реалии
того или иного отрезка времени в конкретном социуме. Анекдот и
комическое в целом имеют психологические основания. Любая жизненная
ситуация может характеризоваться наличием отрицательных аспектов.
Человек тяготеет к существованию в зоне комфорта, следовательно, в
ситуации конфликта человек будет искать способ сглаживания этого
конфликта. Речь может идти о конфликтах любого масштаба, начиная с
конфликтов человека с самим собой, заканчивая межнациональной или
межрелигиозной рознью. Анекдот, в таком случае, является самым
общедоступным способом сбавить напряжение и урегулировать ситуацию.
Конфликт культур и отдалённость одной культуры от другой — причины появления стереотипов.
В данном исследовании мы также рассмотрели традиции русского,
испанского и французского анекдота. Были выявлены сходства на уровне
структуры анекдотов, их коммуникативных функций и некоторых тем.
Анекдоты обыгрывают национальные реалии и реалии языка. Например,
интересно оказалось сходство картины национальных анекдотов, в русской
традиции — о грузинах, а в испанской традиции — о басках.
Помимо сходства национальных анекдотов интересно было отметить в
целом одинаковое отношение к иным национальностям, рассмотренное
сквозь призму простого народа. Отношение испанцев и французов к народам
соседствующих с ними стран скорее негативное. Больше всего французы
высмеивают черту глупости и наивности у соседствующих с ними народов,
главным образом у бельгийцев и швейцарцев. А внимание испанцев же
оказалось обращено больше на народы, проживающие на территории их
страны — басках, галисийцах, каталонцах, в шутках о которых явно
Y72превалирует какая-либо одна черта. У басков это — национальные
особенности, связанные с языком, регионом, традициями; у галисийцев —
глупость; у каталонцев — скупость.
Посредством анекдота представляется возможным выявить
национально-культурные реалии того или иного этноса. Основной вывод
нашего исследования состоит в том, что анекдот о национальных
стереотипах – это ключ к пониманию и более детальному изучению той или
иной нации или культуры, который позволяет приблизиться к языковой
картине мира другого народа
теорий о связи мышления и языка, а также влияния мышления, человека и
народа на язык. Также были рассмотрены причины возникновения анекдота и
живучести этого жанра. Анекдот — это зеркало, которое отражает реалии
того или иного отрезка времени в конкретном социуме. Анекдот и
комическое в целом имеют психологические основания. Любая жизненная
ситуация может характеризоваться наличием отрицательных аспектов.
Человек тяготеет к существованию в зоне комфорта, следовательно, в
ситуации конфликта человек будет искать способ сглаживания этого
конфликта. Речь может идти о конфликтах любого масштаба, начиная с
конфликтов человека с самим собой, заканчивая межнациональной или
межрелигиозной рознью. Анекдот, в таком случае, является самым
общедоступным способом сбавить напряжение и урегулировать ситуацию.
Конфликт культур и отдалённость одной культуры от другой — причины появления стереотипов.
В данном исследовании мы также рассмотрели традиции русского,
испанского и французского анекдота. Были выявлены сходства на уровне
структуры анекдотов, их коммуникативных функций и некоторых тем.
Анекдоты обыгрывают национальные реалии и реалии языка. Например,
интересно оказалось сходство картины национальных анекдотов, в русской
традиции — о грузинах, а в испанской традиции — о басках.
Помимо сходства национальных анекдотов интересно было отметить в
целом одинаковое отношение к иным национальностям, рассмотренное
сквозь призму простого народа. Отношение испанцев и французов к народам
соседствующих с ними стран скорее негативное. Больше всего французы
высмеивают черту глупости и наивности у соседствующих с ними народов,
главным образом у бельгийцев и швейцарцев. А внимание испанцев же
оказалось обращено больше на народы, проживающие на территории их
страны — басках, галисийцах, каталонцах, в шутках о которых явно
Y72превалирует какая-либо одна черта. У басков это — национальные
особенности, связанные с языком, регионом, традициями; у галисийцев —
глупость; у каталонцев — скупость.
Посредством анекдота представляется возможным выявить
национально-культурные реалии того или иного этноса. Основной вывод
нашего исследования состоит в том, что анекдот о национальных
стереотипах – это ключ к пониманию и более детальному изучению той или
иной нации или культуры, который позволяет приблизиться к языковой
картине мира другого народа



