Тема: Категория одушевлённости/неодушевлённости и её функциональная вариативность в современном русском языке
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ОДУШЕВЛЁННОСТИ/НЕОДУШЕВЛЁННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1. Становление категории одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке 7
1.2. Определение понятий одушевлённости/неодушевлённости 9
1.3. Определение принадлежности слов к категории одушевлённости/неодушевлённости по вопросам кто? и что?. Понятие грамматической одушевлённости 11
1.4. Категория падежа и винительный падеж. Связь категории одушевлённости с категорией падежа в русском языке 13
1.5. Особые случаи, связанные с категорией одушевлённости/неодушевлённости 21
1.6. Представление категории одушевлённости/неодушевлённости в учебниках и учебных пособиях по РКИ на иностранных языках 25
1.6.1. Учебники и учебные пособия для испаноговорящих 25
1.6.2. Учебники и учебные пособия для англоговорящих 27
1.6.3. Учебники и учебные пособия для носителей болгарского, хорватского и сербского языков 30
Выводы 33
ГЛАВА II. ПРОЯВЛЕНИЕ ВАРИАТИВНОСТИ КАТЕГОРИИ ОДУШЕВЛЁННОСТИ/НЕОДУШЕВЛЁННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 35
11.1. Общая характеристика материала 35
11.2. Анализ языкового материала 38
11.2.1. Представление проблемных групп в словарях, в грамматиках и в учебных пособиях 38
11.2.2. Анализ примеров из Национального корпуса русского языка 52
11.3. Лингвистический эксперимент 79
11.3.1. Анализ полученных данных 81
11.3.2. Анализ опроса носителей языка 88
11.3.3. Анализ опроса иностранных учащихся 94
Выводы 101
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 104
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 107
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ 107
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. АНКЕТА 108
📖 Введение
Тема одушевлённости/неодушевлённости существительных — неотъемлемая часть преподавания РКИ, поскольку она тесно связана с изучением падежной системы русского языка. Категория одушевлённости/неодушевлённости существительных является грамматическим выражением противопоставления живого и неживого (кто? и что?), но понимаемого не в научном плане (в смысле живой и неживой природы), а в плане бытовом (н-р, кукла, робот, снеговик, солнечный зайчик и т.д.). Имеется множество исключений из общего правила, которые часто встречаются и в литературном языке, и разговорной речи. Эти исключения из правил зачастую вызывают сложности не только у иностранцев, но и у носителей языка.
В настоящей работе будут рассмотрены особые случаи проявления категории одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке. Для достижения этой цели будут представлены точки зрения лингвистов по данному вопросу и изучен материал из различных литературных источников. Также будут проанализированы реальные примеры из Национального корпуса русского языка и приведены данные по результатам опроса среди носителей языка и иностранных учащихся. Это поможет собрать и обобщить информацию, которая находится в разных источниках, но до сих пор не собрана воедино, а также поможет узнать, как представляется этот вопрос и в сознании носителей языка, и в сознании иностранных учащихся. Как следствие, изучение этого вопроса поможет не только преподавателям в процессе преподавания РКИ, но также и студентам, как русским, так и иностранным.
Важность поставленных вопросов определяет актуальность данного исследования,поскольку вопрос о разграничении одушевлённых/неодушевлённых существительных часто вызывает вопросы у студентов.
Таким образом, целью исследования является выявление и описание функциональной вариативности одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке в практике РКИ.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие одушевлённости/неодушевлённости в русском языке.
2. Описать и проанализировать точки зрения лингвистов по поводу одушевлённости/неодушевлённости.
3. Рассмотреть и проанализировать понятие грамматической одушевлённости.
4. Выявить проблемные зоны, наблюдаемые в рамках категории одушевлённости/неодушевленности.
5. Провести лингвистический эксперимент, который наглядно продемонстрирует проблемы при отнесении существительных к группе одушевлённых/неодушевлённых.
6. Проанализировать полученную информацию, сделать соответствующие выводы.
Объектом исследования является категория одушевлённости/ неодушевлённости в современном русском языке, а предметом исследования - функциональная вариативность, проявляющаяся в рамках данной категории.
Гипотеза исследования заключается в том, что категория одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке представляет собой проблемную зону, что связано с неоднозначностью понятий «живое»/«неживое» в сознании носителей языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Категория одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке представляет собой грамматическую тему, в рамках которой обнаруживается большое количество противоречий, связанных с явлением грамматической одушевлённости.
2. Семантические и грамматические характеристики данной категории не всегда совпадают между собой из-за того, что данная категория не отражает полностью существующее в мире деление на живое и неживое.
3. На формирование данной категории влияют и грамматические, и семантические критерии, при этом семантика превалирует над грамматикой, что демонстрируется наличием вариативного употребления в рамках парадигмы одного слова.
4. У иностранных учащихся нет заложенной языковой традиции выбора форм одушевлённости/неодушевлённости, поэтому в ситуации выбора конкретной словоформы они ориентируются на постановку вопроса «кто?» / «что?».
Методы исследования: метод компонентного анализа, метод направленной выборки из Национального корпуса русского языка; описательный метод, метод дистрибутивного анализа, метод семантического анализа, лингвистический эксперимент.
Научная новизна работы: впервые предпринимается попытка обобщить имеющиеся данные, касающиеся категории одушевлённости/неодушевлённости в современном русском языке, а также выявить с помощью лингвистического эксперимента те проблемные зоны, которые вызывают трудности у носителей языка и иностранных учащихся.
Теоретическая значимость: материалы исследования вносят вклад в исследования по грамматике современного русского языка.
Практическая ценность: полученные в результате проведённого эксперимента данные могут быть использованы на практических занятиях по РКИ, а также в лекционных курсах по грамматике русского языка и по русскому языку и культуре речи.
✅ Заключение
Категория одушевлённости/неодушевлённости является сложной и несёт в себе множество исключений и противоречий. В данной работе было выяснено, что изучаемая нами категория ''не является исключительно формально-грамматической'' (Русакова 2013: 197), а также ''семантически пустой'' (Русакова 2013: 213). Трудно определить, какой из аспектов превалирует над другим, поскольку грамматика, семантика и языковая традиция играют очень важную роль в функционировании изучаемой категории. Однако можно утверждать, что семантика и языковая традиция превалируют над грамматикой, о чём свидетельствуют описанные в работе варианты словоупотребления.
При представлении данной категории в иностранной аудитории очень важно иметь в виду все возможные аспекты, поэтому мы считаем, что самый лучший подход для представления материала — это объяснение антропонимов, фаунонимов и остальных слов, а затем заострение внимания на понятии грамматической одушевлённости. Возможно, стоит знакомить студентов с предложенными нами группами, рассматривая самые частотные в повседневной жизни существительные и объяснять их употребление (В.п. = И.п., В.п. = Р.п. или оба варианта), обращая особое внимание на то, какие именно формы будут чаще использоваться. Такой подход не только может помочь избежать ошибок в употреблении винительного падежа, и, следовательно, в выборе одушевлённости/неодушевлённости, но также поможет учащимся лучше представлять русскую языковую картину мира.
Поскольку было доказано, что среди носителей языка значение превалирует над формой, невозможно игнорировать семантику при преподавании в иностранной аудитории, тем более если иметь в виду, что у учащихся нет заложенных в их языковой традиции форм для выбора одушевлённости/неодушевлённости. Именно это объясняет не только ошибки в употреблении форм, но и расхождения в сознании и в языковых картинах мира.





