Тема: Использование обращения в современном испанском языке в контексте категории вежливости
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Прагмалингвистический подход к изучению речевой деятельности.. 6
1.1. Функциональность речи 6
1.2. Речевой акт в коммуникации 9
Глава 2. Обращение: дефиниция и аспекты 12
2.1. К вопросу об определении обращения 12
2.2. Обращение: грамматический аспект 18
2.3. Обращение: лексико-семантический аспект 24
2.4. Обращение: функциональный аспект 37
Глава 3. Обращение в контексте категории вежливости 45
3.1. Формулы обращения в системе категории вежливости 45
3.2. Выбор формы обращения согласно правилам вежливости 51
3.3. Местоименные формы обращения как формы адресации и их выбор...
57
3.4. Выбор формы обращения с точки зрения гендерного аспекта 64
Заключение 69
Библиография 72
📖 Введение
Недостаточная степень изученности обращений с точки зрения коммуникативной вежливости обуславливают актуальность исследования вокативов и форм адресации именно в контексте категории вежливости. Несмотря на немалое количество работ, посвященных обращению и коммуникативной вежливости, до настоящего момента еще не был проведен исчерпывающий анализ формул испанского обращения с точки зрения категории вежливости.
Объектом исследования является процесс коммуникации в современном испанском языке, а предметом служит обращение как языковое средство выражения вежливости и невежливости.
Целью нашей работы является исследование обращения и изучение особенностей его употребления в контексте категории вежливости.
Для достижения цели были определены следующие задачи:
1. При помощи анализа теоретического материала исследовать природу обращения и предоставить его возможные дефиниции;
2. Установить соотнесенность терминов «вокатив» и «адресованность»;
3. Проанализировать различные аспекты обращения;
4. Определить параметры выбора стратегий коммуникативной
вежливости при использовании такого языкового явления, как обращение;
5. Рассмотреть возможности систематизации средств выражения обращения с точки зрения коммуникативной вежливости.
Методом нашей работы является теоретический анализ научной литературы, описание и анализ языкового материала, собранного методом сплошной выборки, а также сопоставление на основе собранных примеров уже существующих классификаций обращений и контекстуальный анализ обращений.
Теоретико-методологической базой для нашего исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории речевых актов, прагмалингвистики, теории вежливости и исследования средств выражения обращения. Основополагающими для нашего исследования являются труды об обращении В. Е. Гольдина, Н. М. Фирсовой, Л. П. Рыжовой, В. В. Звягинцевой и достижения в области теории вежливости П. Браун и С. Левинсона, а также Н. И. Формановской, Н. Д. Арутюновой, В. И. Карасика, Т. В. Лариной и других.
Языковым материалом для исследования служат фрагменты, содержащие обращения, выбранные преимущественно из текстов испанских пьес конца XX и начала XXI веков таких авторов, как М. Вейга (M. Veiga), Ф. Кабаль (F. Cabal), Ж. Санчис Синистерра (J. Sanchis Sinisterra), Ж. Гальсеран (J. Galceran). Также используется фрагмент из венесуэльской пьесы Х. И. Кабрухаса «Культурный акт» (J. I. Cabrujas «Acto cultural»).
Современность взятых произведений обусловила подбор ярких примеров разговорной речи испанского языка, что могло бы быть полезно для изучающих данный язык, в особенности в качестве практического материала на занятиях. Понимание оттенков значения обращений поможет иностранным учащимся успешно овладеть нюансами общения на испанском языке. Кроме того, данное исследование предлагает обоснование выбора той или иной коммуникативной стратегии, что немаловажно для эффективного общения как на иностранном, так и на родном языке. Это позволяет сделать вывод о возможности практического применения нашего исследования в преподавании испанского языка как иностранного.
Таким образом, в нашем исследовании мы рассмотрим использование обращения в контексте категории вежливости путем изучения различных местоименных форм обращения и вокативов с учетом коммуникативной вежливости, а также посредством анализа иллюстративных примеров обращений из корпуса, подготовленного на основе пьес современных испаноязычных авторов. Кроме того, исследуя разнообразные вокативные единицы, реализующие категорию вежливости, мы также обратимся к исследованию функционирования в речи тех или иных формул обращения в рамках контактоустанавливающего аспекта коммуникации.
✅ Заключение
В нашей работе мы исследовали природу обращения при помощи анализа теоретического материала, а также установили неоднозначность трактовки данного термина и обосновали соотнесенность терминов «обращение» и «адресованность». Кроме того, в ходе исследования мы выяснили, что, являясь компонентом речевого дискурса, обращение связано с прагматическими, социокультурными, социально-регулятивными, психологическими и другими факторами, которые определяют функционирование в речи исследуемых единиц. Мы также отметили важную роль обращения в реализации локутивной, иллокутивной и перлокутивной силы высказывания, что позволило нам говорить об обращении как особом элементе в коммуникативном акте.
В предпринятом исследовании мы не только выделили роль обращения в речевом взаимодействии, но и проанализировали формы обращения с точки зрения различных аспектов, а именно грамматического, лексико-семантического, функционального и гендерного. Кроме того, мы также исследовали обращения с точки зрения коммуникативной вежливости. Следует заметить, что анализу подверглись не только вокативные единицы, но и местоименные формы как формы адресации.
Мы предложили некоторые способы систематизации и классификации средств выражения обращения с учетом категории вежливости в испанском языке, а также установили, что обращение является многофункциональным языковым явлением, так как в одной единице могут присутствовать различные функциональные оттенки, играющие большую роль в коммуникации. Данный факт также помогает охарактеризовать обращения с точки зрения коммуникативной вежливости, так как от понимания различных оттенков обращения зависит результат беседы и отношения между коммуникантами.
В ходе исследования мы выявили специфику испанского обращения в различных речевых ситуациях, как, например, в ситуациях семейного общения и других. Мы установили, что испанские формулы обращения отражают межличностные отношения между коммуникантами. Следовательно, использование тех ли иных вокативных единиц или местоименных форм свидетельствует либо о большей, либо о меньшей дистанции между коммуникантами. При этом большая дистанция свидетельствует о наличии негативной - дистантной - вежливости в общении, а меньшая - о наличии в коммуникации позитивной, или солидарной вежливости, также именуемой вежливостью сближения.
На основании практической части нашей работы, мы можем сделать вывод о том, что испанцы склонны к неформальности и солидарности, что проявляется в их предпочтении обращения на «ты» как к незнакомым людям, так и людям старшего возраста. Это касается не только местоименных форм, но и вокативов, в неформальной обстановке формальное обращение с точки зрения испанца скорее может озадачить собеседника. В любом случае, в общении носители языка стремятся к большей неформальности.
Следует упомянуть, что формы обращения являются не только важным средством для осуществления эффективной вербальной коммуникации, но и средством раскрытия языковой личности, так как, отдавая предпочтение той или иной языковой единице, коммуникант проявляет этим черты своей «картины мира». Следовательно, благодаря таким характеристикам можно говорить о некоторых отличительных свойствах адресанта. Кроме того, при выборе обращения происходит идентификация адресата и его образа, так как обращение является возможным отражением его личности.
Анализ современных испанских пьес показал, что без использования каких-либо форм обращения речь теряет свою естественность, они необходимы для установления контакта с собеседником и для поддержания непринужденной беседы, но, при этом, помогают в достижении определенных языковых целей. Очевидно, что обращение является одним из важнейших компонентов в речевом взаимодействии. При этом важную роль в коммуникации играет именно вежливое обращение. Для успешной реализации беседы, от которой, в том числе, зависит и жизненный успех коммуникантов, необходимо учитывать законы речевого поведения, правила этикета и стратегии вежливости.
Вежливое обращение играет важную роль в коммуникации, ведь с помощью вежливого обращения говорящий может создать благоприятные условия для общения и расположить собеседника к себе. Невежливость со стороны адресанта, несомненно, отразится на беседе, адресат учтет невежливое поведение своего собеседника и отреагирует соответствующим образом. Таким образом, всегда следует помнить о важности обращения в коммуникации и вежливого речевого поведения, от которых зависят межличностные отношения собеседников.





