Фонетическая ассимиляция англоязычной лексики в современном китайском языке (на материале имен собственных)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФОНЕТИЧЕСКОЙ
АССИМИЛЯЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ
КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5
1.1. Понятие фонетической ассимиляции 5
1.2. Современные теории заимствования иноязычной лексики 7
1.3. Сопоставительный анализ фонологических систем английского и
китайского языков 10
1.4. Способы освоения заимствованной лексики в китайском языке 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА II. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ
АНГЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 26
2.1. Описание корпуса англоязычных заимствований имен собственных в
китайском языке 26
2.2. Фонотактические процессы в адаптации заимствований 27
2.3. Факторы, влияющие на отклонения от произносительной нормы
английского языка 39
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 52
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФОНЕТИЧЕСКОЙ
АССИМИЛЯЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ
КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5
1.1. Понятие фонетической ассимиляции 5
1.2. Современные теории заимствования иноязычной лексики 7
1.3. Сопоставительный анализ фонологических систем английского и
китайского языков 10
1.4. Способы освоения заимствованной лексики в китайском языке 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА II. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ
АНГЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 26
2.1. Описание корпуса англоязычных заимствований имен собственных в
китайском языке 26
2.2. Фонотактические процессы в адаптации заимствований 27
2.3. Факторы, влияющие на отклонения от произносительной нормы
английского языка 39
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 52
Попадая в поле действия законов языка-реципиента, заимствованные элементы языка неизбежно подвергаются изменениям, происходит процесс ассимиляции. Результатом этого процесса является частичное или полное уподобление строю другого языка. Ассимиляция является сложным процессом, и чем меньше степень типологического и генетического сходства между языками, тем сложнее проходит процесс ассимиляции. В контексте нашего исследования мы рассматриваем процесс фонетической ассимиляции между двумя крайне далекими типологически и генетически языками - английским и китайским.
Актуальность данного исследования заключается в том, что в связи с ростом контактов Китая с внешним миром в китайском языке появилось множество заимствований из иностранных языков, в том числе из английского. Изучение особенностей ассимиляции английских имен собственных в китайском языке позволит выявить общие тенденции в процессах заимствования в данном языке и выявить факторы, оказывающие влияние на отклонения от произносительной нормы английского языка.
Цель работы - изучение основных тенденций фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке.
Для достижения поставленной цели в данном исследовании были решены следующие задачи:
1) дать определение фонетической ассимиляции;
2) сравнить фонологические системы английского и китайского языков на сегментальном и супрасегментальном уровнях;
3) представить виды иноязычной ассимиляции в китайском языке;
4) изучить корпус англоязычных заимствований имен собственных, провести их фонологический анализ;
5) выявить факторы, влияющие на отклонения от произносительной нормы английского языка.
Объектом исследования является корпус англоязычных заимствований имен собственных китайского языка.
Предметом исследования выступает фонетическая ассимиляция заимствований имен собственных в китайском языке.
Материал исследования представлен англоязычными заимствованиями имен собственных в китайском языке.
Методы исследования включают общенаучные (анализ литературы, систематизация, классификация, синтез, обобщение) и специальные (фонологический анализ).
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы, приложения.
Во Введении обосновывается актуальность темы, излагаются основные цели и задачи исследования, определяются объект, предмет, материал и методы исследования.
Первая глава посвящена рассмотрению теоретических основ изучения фонетической ассимиляции англоязычных слов в современном китайском языке. Особое внимание в первой главе уделено рассмотрению современных теорий заимствования иноязычной лексики, а также сравнению фонологических систем английского и китайского языков.
Во Второй главе анализируются основные тенденции фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке. Особый акцент сделан на исследовании фонотактических процессов в адаптации заимствований в китайском языке и выявлении факторов, которые влияют на отклонения от произносительной нормы английского языка.
В Заключении подводятся итоги исследования и излагаются основные его результаты.
Актуальность данного исследования заключается в том, что в связи с ростом контактов Китая с внешним миром в китайском языке появилось множество заимствований из иностранных языков, в том числе из английского. Изучение особенностей ассимиляции английских имен собственных в китайском языке позволит выявить общие тенденции в процессах заимствования в данном языке и выявить факторы, оказывающие влияние на отклонения от произносительной нормы английского языка.
Цель работы - изучение основных тенденций фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке.
Для достижения поставленной цели в данном исследовании были решены следующие задачи:
1) дать определение фонетической ассимиляции;
2) сравнить фонологические системы английского и китайского языков на сегментальном и супрасегментальном уровнях;
3) представить виды иноязычной ассимиляции в китайском языке;
4) изучить корпус англоязычных заимствований имен собственных, провести их фонологический анализ;
5) выявить факторы, влияющие на отклонения от произносительной нормы английского языка.
Объектом исследования является корпус англоязычных заимствований имен собственных китайского языка.
Предметом исследования выступает фонетическая ассимиляция заимствований имен собственных в китайском языке.
Материал исследования представлен англоязычными заимствованиями имен собственных в китайском языке.
Методы исследования включают общенаучные (анализ литературы, систематизация, классификация, синтез, обобщение) и специальные (фонологический анализ).
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы, приложения.
Во Введении обосновывается актуальность темы, излагаются основные цели и задачи исследования, определяются объект, предмет, материал и методы исследования.
Первая глава посвящена рассмотрению теоретических основ изучения фонетической ассимиляции англоязычных слов в современном китайском языке. Особое внимание в первой главе уделено рассмотрению современных теорий заимствования иноязычной лексики, а также сравнению фонологических систем английского и китайского языков.
Во Второй главе анализируются основные тенденции фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке. Особый акцент сделан на исследовании фонотактических процессов в адаптации заимствований в китайском языке и выявлении факторов, которые влияют на отклонения от произносительной нормы английского языка.
В Заключении подводятся итоги исследования и излагаются основные его результаты.
Фонетическая ассимиляция является ключевым способом заимствования английских имен собственных в китайском языке. Изучив понятие фонетической ассимиляции, рассмотрев современные теории заимствования иноязычной лексики, проанализировав фонологические системы английского и китайского языков, а также описав способы освоения заимствованной лексики в китайском языке, мы выявили, что фонетическая ассимиляция связана с трансформацией слоговой и акцентной структуры слова. Особенности заимствования определяются спецификой восприятия звучания и звуковоспроизводства носителей языка, которые во многом зависят от особенностей фонологической системы.
В результате анализа фонологических систем английского и китайского языков было выявлено, что общие черты в структуре слога английского и китайского языков проявляются в том, что в обоих языках слогообразование зависит от свойств гласных и согласных звуков. Для китайской фонологической системы свойственна согласногласная коартикуляция, которая сводится к тому, что левые члены, являющиеся согласными, не реализуются в речи при отсутствии правых членов гласных. Таким образом, китайские согласные не могут образовывать слоги, а в английском языке слоги образуют не только гласные, но и сонорные согласные. Помимо этого, в английском языке минимальная значимая единица - это фонема, а в китайском языке - это тонированный слог (силлабема).
На материале выборки имен собственных, было обнаружено, что при адаптации заимствований происходит ассимиляция со следующими характерным чертами:
• в начале слога звонкий взрывной согласный теряет звонкость, глухой взрывной заменяется придыхательным; взрывной звук в этом же положении может заменяться на непридыхательную аффрикату;
• закрытый слог со взрывной согласной на конце образует новый слог с взрывной согласной в начале слога или этот согласный полностью исчезает в процессе ассимиляции;
• английская глухая аффриката заменяется на китайскую придыхательную аффрикату, в то время как английская звонкая аффриката заменяется на придыхательную или непридыхательную аффрикату;
• английские носовые согласные могут сохраняться в процессе ассимиляции;
• становясь инициалью, назальный звук /ш/ на конце слога заменяется на /п/;
• при заимствовании аппроксимантов возможно сохранение плавного звука, замена /г/ на /1/ в начале слога, ассимиляция глайда /w/ в начале слога иногда сопровождается дополнением фрикативного /x/: /w/ становится /xw/.
В ходе данного исследования мы дали определение фонетической ассимиляции, проанализировали фонологические системы китайского и английского языков на разных уровнях и провели глубокий и разносторонний фонологический анализ англоязычных заимствований в китайском языке. Таким образом, мы выявили и изучили основные тенденции процесса фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке. В условиях растущего числа международных контактов Китая и глобализации, данное исследование не потеряет свою актуальность и может стать ценным ресурсом для развития данной темы в фонетике.
В результате анализа фонологических систем английского и китайского языков было выявлено, что общие черты в структуре слога английского и китайского языков проявляются в том, что в обоих языках слогообразование зависит от свойств гласных и согласных звуков. Для китайской фонологической системы свойственна согласногласная коартикуляция, которая сводится к тому, что левые члены, являющиеся согласными, не реализуются в речи при отсутствии правых членов гласных. Таким образом, китайские согласные не могут образовывать слоги, а в английском языке слоги образуют не только гласные, но и сонорные согласные. Помимо этого, в английском языке минимальная значимая единица - это фонема, а в китайском языке - это тонированный слог (силлабема).
На материале выборки имен собственных, было обнаружено, что при адаптации заимствований происходит ассимиляция со следующими характерным чертами:
• в начале слога звонкий взрывной согласный теряет звонкость, глухой взрывной заменяется придыхательным; взрывной звук в этом же положении может заменяться на непридыхательную аффрикату;
• закрытый слог со взрывной согласной на конце образует новый слог с взрывной согласной в начале слога или этот согласный полностью исчезает в процессе ассимиляции;
• английская глухая аффриката заменяется на китайскую придыхательную аффрикату, в то время как английская звонкая аффриката заменяется на придыхательную или непридыхательную аффрикату;
• английские носовые согласные могут сохраняться в процессе ассимиляции;
• становясь инициалью, назальный звук /ш/ на конце слога заменяется на /п/;
• при заимствовании аппроксимантов возможно сохранение плавного звука, замена /г/ на /1/ в начале слога, ассимиляция глайда /w/ в начале слога иногда сопровождается дополнением фрикативного /x/: /w/ становится /xw/.
В ходе данного исследования мы дали определение фонетической ассимиляции, проанализировали фонологические системы китайского и английского языков на разных уровнях и провели глубокий и разносторонний фонологический анализ англоязычных заимствований в китайском языке. Таким образом, мы выявили и изучили основные тенденции процесса фонетической ассимиляции английских имен собственных в китайском языке. В условиях растущего числа международных контактов Китая и глобализации, данное исследование не потеряет свою актуальность и может стать ценным ресурсом для развития данной темы в фонетике.



