Тема: Лексико-семантические особенности англоязычных описаний туристических достопримечательностей (на материале сайтов наподобие TripAdvisor)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Лексико-семантическое поле в туристическом путеводителе....?
Раздел 1. Лексико-семантическое поле
1.1 Лексическая система языка и ее структура 7
1.2 Слово и лексическое значение 9
1.3 Лексико-семантический вариант 10
1.4 Понятие лексико-семантического поля 12
1.5 Типы лексико-семантических полей 14
1.6 Взаимоотношений элементов лексико-семантических полей 18
1.7 Лексико-семантическое поле в структурном значении 20
Раздел 2. Лингвистическая характеристика туристического путеводителя
1.8 Понятие туристического путеводителя 23
1.9 Классификация туристических путеводителей 25
1.10 Особенности туристического путеводителя 26
Выводы по главе 1 29
ГЛАВА II. Анализ англоязычных описаний туристических достопримечательностей 31
2.1 Лексико-семантические поля в англоязычных описаниях туристических достопримечательностей:
2.1.1. Время 31
2.1.2. Процесс создания фотографии 41
2.1.3. Туристические места и виды деятельности 42
2.1.4. Природные красоты 43
2.1.5. Культурные и исторические достопримечательности 45
2.1.6. Местная культура и традиции 46
2.1.7. Описание активного отдыха и развлечений 47
2.1.8. Описание услуг и возможностей для туриста 49
2.1.9. Пункт назначения 50
2.2 Частотные группы
2.2.1 Имена собственные 52
2.2.2 Эмотивная лексика 54
2.2.3 Аббревиатуры 55
Выводы по главе II 57
Заключение 59
Список литературы 61
📖 Введение
Актуальность работы обусловлена тем, что она выполнена в русле такого современного направления лингвистики как лексико-семантический анализ. Кроме того, специфика англоязычных описаний туристических достопримечательностей из путеводителей до сих пор является предметом, не освещенным в должной мере.
Новизна работы обусловлена тем, что в работе впервые рассматриваются лексико-семантические особенности англоязычных описаний туристических достопримечательностей, и впервые представлен комплексный анализ материала.
Целью данной выпускной квалификационный работы являются рассмотрение и описание лексико-семантических полей англоязычных описаний туристических достопримечательностей (на материале сайтов наподобие TripAdvisor).
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
1. Уточнить содержание главных понятий исследования: лексико-семантическое поле, понятие, ядро, центр и периферия лексико- семантического поля, лексико-семантическое значение, лексико-семантический вариант.
2. Рассмотреть существующие определения туристического путеводителя как жанра и дать его рабочее определение;
3. Рассмотреть лексико-семантические характеристики англоязычных описаний туристических достопримечательностей;
4. Провести анализ используемых в англоязычных описаниях туристических достопримечательностей лексических единиц и семантических признаков;
5. Описать содержимое каждого лексико-семантического поля;
6. Составить выводы о составе, характере и особенностях функционирования языковых единиц, входящих в состав каждого лексико-семантического поля.
Объектом исследования данной выпускной квалификационной работы являются лексические и семантические характеристики фрагментов текстов описаний туристических достопримечательностях.
Предметом исследования выступают лексико-семантические особенности англоязычных описаний туристических достопримечательностей.
Методы исследования, используемые при написании данной выпускной квалификационной работы:
Семантический анализ, контекстный анализ, лексико-семантический анализ.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит свой вклад в исследование полей, относящихся к сфере туристической деятельности.
Практическая значимость исследования: данное исследование может быть применено в процессе преподавания английского языка, лексикологии и семантики, на семинарских и практических занятиях. Кроме того, материалы исследования можно применять при составлении переводческих глоссариев.
Материалом исследования послужили статьи сайтов TripAdvisor (https://www.tripadvisor.com), Destguides (https://www.destguides.com/en), World Travel Guide (https://www.worldtravelguide.net)и Nomadic Matt (https://www.nomadicmatt.com). Собранный корпус представлен 87 англоязычными туристическими статьями.
Работа состоит из введения, двух частей, теоретической главы, посвященной лексико-семантическому полю в туристическом путеводителе, и исследовательской главы, посвященной анализу собранного материала, заключения, списка использованной литературы
✅ Заключение
Исследование туристического путеводителя показало, что существует классификация, где путеводители подразделяются согласно целевой аудитории читателей, например, для диванных путешественников или для бэкаперов. Кроме того, туристический путеводитель как жанр подразделяется на три категории: рекламно-справочные издания, справочно-рекламные издания и авторские путеводители.
Англоязычные описания туристических достопримечательностей представлены таким важным аспектом как лексико-семантическое поле. Наиболее репрезентативными полями являются «Время», «Процесс создания фотографии», «Туристические места и виды деятельности», «Природные красоты», «Культурные и исторические достопримечательности», «Местная культура и традиции», «Описание активного отдыха и развлечений», «Описание услуг и возможностей для туриста» и «Пункт назначения». Их роль в туристических статьях заключается в описании регионов, вызывая чувство уважения у читателей к историческим событиям и современным культурным традициям, обозначении временных рамок, которые помогают туристам правильно организовать свое время, создании эффектного и яркого описания достопримечательности или региона, которое привлечет гостей, передачи советов авторов, описании традиционных фестивалей, блюд, традиций и т.п., упрощении выбора дестинации для потенциальный туристов, описании удобств и возможностей, которые будут полезны для читателя, собирающегося в путешествие.
Проведенный анализ во второй главе сделал возможным выявить основные лексические единицы, которые наиболее часто используются при описании туристических мест, а также их семантические значения и контексты использования.
Полученные результаты в дальнейшем будут полезны при создании эффективных текстов и рекламных материалов в туристической отрасли, а также при разработке методик обучения английскому языку с учетом специфики лексико-семантических особенностей в туристическом дискурсе. Кроме того, в перспективе результаты работы можно сравнить с русскоязычными туристическими текстами и разработать рекомендации по переводу.



