Тема: ПРИЧИНЫ КОММУНИКАТИВНЫХ СБОЕВ В АНГЛО-РУССКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ПОМЕХИ, АСИММЕТРИЯ, РАЗЛИЧИЯ В КОММУНИКАТИВНЫХ СРЕДСТВАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования феномена коммуникативной неудачи
ВЫВОДЫ по Главе 1
Глава 2. Исследование причин коммуникативных сбоев между англичанами и русскими
ВЫВОДЫ по Главе 2.
Заключение
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
📖 Введение
На сегодняшний день, английский язык является международным языком, и большая часть международного общения осуществляется именно на нем. В России с каждым годом растет число людей, владеющих английским на высоком уровне.
Тем не менее, сейчас уже стал очевидным тот факт, что для успешного межкультурного общения одного только знания языка не достаточно. Оказалось, что, даже хорошо владея языком, русские и англичане зачастую неверно истолковывают поведение друг друга, невольно нарушают нормы, принятые в другой культуре. В результате формируются стереотипы и предрассудки, которые становятся серьезной преградой для межкультурной коммуникации, а порой и вовсе делает дальнейшее общение невозможным.
Именно поэтому представляется важным исследовать, какие причины приводят к коммуникативным сбоям между представителями английской и русской культуры.
Настоящее дипломное исследование посвящено изучению причинам коммуникативных сбоев между англичанами и русскими, как представителей разных культур.
Цель исследования - выявление основных барьеров межкультурной коммуникации англичан и русских и путей их преодоления.
Поставленная цель определила объем необходимых для решения задач:
• формулировка рабочего определения понятий языка, культуры и коммуникации, приемлемого для межкультурных сопоставительных исследований;
• сравнение английского и русского типа культуры;
• сравнение коммуникативного поведения англичан и русских в однотипных ситуациях общения путем сопоставления используемых ими языковых средств и коммуникативных стратегий;
• установление предпочтительных языковых средств для бесконфликтного межкультурного общения.
Объектом исследования являются межличностные коммуникации в культурах англоязычных и русскоязычных стран. Следует отметить, что под словом англичан в данной работе мы будем иметь в виду представителей британской культуры, тем не менее, будут также упоминаться американцы и др. представители «англосаксонской культуры».
В качестве предмета исследования выступает процесс образования сбоев в межкультурной коммуникации.
Актуальность настоящего исследования определяется формированием новых требований к качеству межкультурного коммуникативного процесса, относительно малой разработанностью теории возникновения сбоев в процессе коммуникации между представителями различных культур, потребностью исследования вопросов практического регулирования межличностного вербального общения и взаимодействия людей.
Методологической базой исследования послужили идеи и концепции таких ученых как П. Браун, С. Левинсон (1978, 1987), Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. (1990), Л. Виссон (2003), Леонтович О.А. (2003), Тер-Минасова С.Г. (2008), Гузикова М.О., Фофанова П.Ю. (2015), Ермакова О.Н., Е. А. Земская (1993), Т.В. Ларина (2003), и др.
✅ Заключение
На первом этапе своей работы мы ознакомились с имеющейся по проблеме литературой и провели ее теоретический анализ. Ознакомившись с работами таких лингвистов как О.А. Леонтович, С.Г. Тер-Минасовой, Т.В. Лариной и многих других, нами были выявлены сущность и особенности возникновения коммуникативных неудач между представителями разных лингвокультур.
Используя приобретенные знания и основываясь на результатах исследований известных ученых, занимающихся проблемой возникновения коммуникативных неудач, во второй главе нами была предпринята попытка собственного лингвистического исследования, имеющего своей целью выяснить состояние проблемы на практике. В ходе анализа мы выяснили характеристики КН как феномена и факторы, обуславливающие их появление в процессе речевого общения.
Сравнивая английский и русский тип культуры, установлено, что англичане принадлежат к дистантному типу культуры, русские же тяготеют к контактному. По социальным параметрам, то для индивидуалистической английской культуры характерна значительная горизонтальная дистанция и незначительная вертикальная; для русской, напротив, незначительная горизонтальная и более выраженная вертикальная.
В процессе межкультурной коммуникации между англичанами и русскими случаются коммуникативные неудачи различного типа такие, как культурологические помехи. Это такие факторы, которые снижают качество коммуникации: расхождение в восприятии времени и пространства., коммуникативная асимметрия, различия в ценностных ориентирах, коммуникативные стратегии и коммуникативных средствах для их реализации.
Таким образом, были сделан вывод, что коммуникативные неудачи возникают в случае, когда говорящие совершают те или иные действия интуитивно, следуя нормам и традициям своей культуры, которые представляются им единственно верными. Следовательно, для преодоления коммуникативных сбоев необходимо повышать осведомленность о культурных различиях между английской и русской культурой.
И, наконец, стоит отметить, что цели и задачи, поставленные в начале работы, а именно: формулировка рабочих определений понятий языка, культуры и коммуникации, сравнение английского и русского типов культуры, сравнение коммуникативного поведения путем сопоставления используемых ими языковых средств и коммуникативных стратегий и установление предпочтительных коммуникативных средств для бесконфликтного межкультурного общения, в целом можно считать выполненными.



