Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сокращения как продуктивный способ словообразования в современном французском языке

Работа №113320

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

лингвистика

Объем работы19
Год сдачи2023
Стоимость400 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
22
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Период изготовления: январь 2023 года.
ВУЗ: неизвестно.
Оригинальность работы по Антиплагиат.ру (бесплатный) составила 40%.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

Французский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. Во французском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.
Весьма важно то обстоятельство, что многочисленные сокращения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, политике, науке, экономике и т. д.
Это и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных лексических сокращений в современном французском языке.
Любой язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации – сокращении слов (labo, métro, cinéma) и словосочетаний: SNCF, O.N.U. В аббревиатурах информация передается меньшим числом звуков или букв, чем в словосочетаниях или несокращенных словах. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке. В современном французском языке это один из самых активных и продуктивных способов пополнения словарного состава.
Для обозначения сокращенных слов во французской лингвистике существует термин l’abréviation. В.И. Даль в своем «Толковом словаре живого великорусского языка» дает следующее понятие: «АББРЕВИАЦИЯ, аббревиатура – сокращение, укорочение и пропуски в письме; означение слов начальными буквами, вязью, условными знаками» [Даль, 1978: 39]. «Аббревиатура – сокращение, употребляемое в письме, в устной речи, напр. АТС (автоматическая телефонная станция)» [Словарь иностранных слов, 1964: 9].
Le Grand Larousse de la langue française определяет термин «l’abréviation» следующим образом:
1) Suppression d’une partie d’un mot, d’une expression: autobus donne bus;
2) Groupe de lettres auquel sont réduits un mot composé, une expression abrégée: U. S. A. est l’abréviation de «United States of America» [Doppagne, 2007: 84].
Le Grand Dictionnaire encyclopédique Larousse уточняет значение термина: «Réduction graphique d’un mot ou d’une suite de mots; mot, suite de lettres ou lettres résultant de cette réduction: l’abréviation de «kilogramme» est «kilo»


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки.
В работе мы выделили три основных способа аббревиации – это усечение (la troncation), образование инициальных слов (la siglaison) и композитная аббревиация (le télescopage). Инициальные слова чрезвычайно распространены в современном французском языке и могут состоять из двух и более букв. Композитная аббревиация — это сложение слогов, входящих в сочетание отдельных слов. Лексическое значение эти слоги имеют лишь в составе аббревиатуры, то есть не могут употребляться изолированно. Для изучения аббревиатур исследуется материал различных типов дискурса, в данном исследовании мы рассмотрели Интернет-дискурс.
Любое сокращение всегда будет новым словом по форме. Что касается содержания, то аббревиатуры в большинстве случаев стилистически отличаются от полных слов или словосочетаний. Следовательно, есть все основания считать аббревиатуры новыми словами, а аббревиацию одним из способов образования новых слов.



Гак, В.Г. Французский язык в современном мире [Текст] / В.Г. Гак – Москва, 2002.
Гришечкина, А.М. Аббревиатура во французском языке и ее использование в различных видах дискурсов (на примере спортивного и виртуального дискурсов современной французской прессы и живого разговорного языка) [Текст] / Вопросы современной филологии и методики преподавания иностранных языков в многопрофильном вузе: материалы Всероссийской заочной научно-практической конференции / под ред. И.Н. Красоткиной. Брянск: Курсив, 2013. – с.111-121.
Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. [Текст] / В.И. Даль. – Москва, 1978.
Жаркова, Т.И. О сленге французской молодёжи [Текст] / Т.И. Жаркова Иностранные языки в школе. – 2005. – с.96-100
Когут, В.И. Большой словарь сокращений в современном французском языке [Текст] / Nouveau dictionnaire des sigles du français contemporain. Центрполиграф, 2008. – с.624.
Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике [Текст] / Г.М. Костюшкина. – М., 1996. – с.128-148.
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка. [Текст] / В.Г. Кузнецов – М., 1991.
Новейший французско-русский, русско-французский словарь. [Текст] «К». – Москва : Арий ; Лада, 2007. – с.832.
Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова.– Изд. 2-е. – Москва : Просвещение, 1976. – 543 с.
Серебренников, Б.А. Язык, как общественное явление [Текст] / Б.А. Серебренников – М., 1970. – с.154-162.
Сиротина, О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности [Текст] / О.Б. Сиротина. – М., 1974. – с.125.
Словарь Интернет-сокращений французского языка. Режим доступа URL: www.dictionnaire-sms.com (дата обращения: 29.11.2022)
Теркулов, В.И. О природе композитной аббревиации. [Текст] – 2008. – с. 20.
Шангаева Надежда Константиновна Языковые средства организации чата во французской интернет-коммуникации // Вестник БГУ. Язык, литература, культура. 2012. №11. Режим доступа URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-sredstva-organizatsii-chata-vo-frantsuzskoy-internet-kommunikatsii (дата обращения: 03.12.2022).
Doppagne A. Majuscules, abréviations, symboles et sigles. [Текст] / Albert Doppagne.– Paris : Bruxelles, 2007. – 96 p.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ