Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Программа реализации принципа изолирования в обучении дошкольников английскому языку

Работа №101429

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

английский язык

Объем работы88
Год сдачи2017
Стоимость4910 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
22
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы учета принципа изолирования в обучении дошкольников иностранному языку в условиях искусственного билингвизма 6
1. 1. Психолого-педагогические особенности дошкольников с точки
зрения обучения иностранному языку 6
1.2. Сущность понятия искусственного билингвизма 15
1.3. Принцип изолирования при обучении иностранным языкам в
условиях искусственного билингвизма 26
Выводы по главе 1 37
Глава 2. Реализация принципа изолирования в обучении дошкольников лингвистического центра «SuperMOM» английскому языку 39
2.1. Описание программы реализации принципа изолирования в
обучении дошкольников лингвистического центра «SuperMOM»
английскому языку 39
2.2. Описание комплекса упражнений 50
2.3. Анализ результатов апробации программы реализации принципа
изолирования в обучении английскому языку дошкольников лингвистического центра «SuperMOM» 65
2.4. Методические рекомендации 70
Выводы по главе 2 76
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 80
ПРИЛОЖЕНИЕ


В современном обществе все больше востребованы люди, которые знают более двух языков. Это стало практически необходимостью как для людей, связанных с международной деятельностью, так и для тех, кто занят в других сферах.
Глобализация «навязывает» людям свой ритм - музыка, синематограф, путешествия объединяют людей, а также вынуждают их к коммуникации. Именно поэтому сейчас так активно изучаются иностранный языки и, в частности, английский.
Детей с раннего возраста отдают в специализированные школы и кружки, но, несмотря на это, некоторые люди так и не начинают понимать иностранную речь, говорить на другом языке, изучая его всю жизнь.
Искусственный билингвизм и способы создания условий для обучения дошкольников - тема, которая привлекает все больше внимания со стороны как зарубежных, так и отечественных лингвистов и методистов.
На Западе давно существует практика билингвальных детских садов, в то время как в России она появилась сравнительно недавно, но уже набирает обороты, особенно в мегаполисах. Однако не существует общепринятых разработанных методических пособий в данной сфере.
Обучение детей иностранному языку, применяя принцип изолирования в условиях искусственного билингвизма, позволяет сделать процесс обучения более быстрым и результативным.
Таким образом, актуальность данного исследования вытекает из противоречия между необходимостью обучения иностранному языку дошкольников с учетом принципа изолирования в условиях искусственного билингвизма и отсутствием разработанных пособий, учебников и программ в данной области в отечественной методике.
Следовательно, возникает проблема описания компонентов процесса обучения дошкольников иностранному языку с учетом принципа изолирования в условиях искусственного билингвизма, на основании которых можно разработать и апробировать программу реализации данного принципа.
Исходя из актуальности и проблемы исследования, тема нашей работы определена следующим образом: «Программа реализации принципа изолирования в обучении дошкольников английскому языку».
Объектом исследования является процесс обучения дошкольников иностранному языку в условиях искусственного билингвизма.
Предметом - использование принципа изолирования в реализации программы обучения иностранному языку.
Цель исследования заключается в описании программы и создании комплекса упражнений, основанных на реализации принципа изолирования в обучении дошкольников английскому языку в условиях искусственного билингвизма, их применение и анализ результатов апробации.
Для реализации цели решить следующие задачи:
1. Изучить психолого-педагогические особенности дошкольников с точки зрения обучения иностранному языку.
2. Изучить литературу по вопросам билингвизма и искусственного билингвизма.
3. Раскрыть сущность принципа изолирования при обучении иностранным языкам в условиях искусственного билингвизма.
4. Описать программу реализации принципа изолирования в обучении дошкольников иностранному языку.
5. Разработать комплекс упражнений для реализации принципа изолирования в обучении дошкольников иностранному языку.
6. Проанализировать результаты апробации программы реализации принципа изолирования при обучении дошкольников в условиях искусственного билингвизма, занимающихся в лингвоцентре «SuperMOM».
7. Разработать методические рекомендации для преподавателей английского языка в работе с дошкольниками при реализации принципа изолирования в условиях искусственного билингвизма.
В ходе исследования были использованы следующие методы исследования: анализ научной и учебно-методической литературы, синтез, обобщение, изучение педагогического опыта, моделирование, пробное обучение, анкетирование, тестирование.
Теоретическая значимость данной работы состоит в обобщении опыта отечественных и зарубежных исследователей, занимающихся вопросами естественного и искусственного билингвизма и обучения дошкольников.
Практическая значимость данного исследования состоит в описании программы, разработке комплекса упражнений и методических
рекомендаций для реализации принципа изолирования в обучении дошкольников иностранному языку с точки зрения условий искусственного билингвизма.
Апробация программы проводилась в лингвистическом центре «SuperMOM» весной 2017 г. Результаты, представленные в работе доказывают её эффективность. Также основные положения исследования были обсуждены в ходе участия в 7, 8 и 9 международной студенческой научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики» в 2015, 2016 и в 2017 году соответственно.
В качестве теоретической базы для исследования использовались работы таких ученых, как Л.С. Выготский, Р.М. Фрумкина, В.П. Белянин, Е.К. Черничкина, Е.Ю. Протасова, И.С. Башкова, И.Г. Овчинникова, В.А. Артемов, У. Вайнрайх, В. А. Виноградов, А.А. Леонтьев и других.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе мы рассмотрели психолого-педагогические особенности дошкольников с точки зрения обучения иностранному языку, изучили литературу по вопросам естественного и искусственного билингвизма, раскрыли сущность принципа изолирования при обучении иностранным языкам в условиях искусственного билингвизма, описали программу и разработали комплекс упражнений для реализации принципа изолирования, проанализировали результаты апробации составленной программы, а также написали методические рекомендации для преподавателей английского языка.
Мы выяснили, что искусственный билингв постигает концептосферу носителей второго языка через научающую коммуникацию и таким образом позже обладает двумя языковыми картинами мира.
Поэтому очень важным компонентом при обучении детей иностранному языку является приобщение ребенка к национальной концептосфере носителей изучаемого языка через ознакомление с реалиями другой культуры (например, ребенок узнает о других звуках животных, о наличии королевской семьи и пр.).
При изучении иностранного языка неизбежна интерференция, поэтому избежание ее негативных последствий научающая коммуникация должна быть «изолирована» от использования родного языка. Поэтому специалисты выделяют принцип изолирования при обучении иностранному языку в условиях искусственного билингвизма. Существует несколько вариаций данного принципа: «одна ситуация - один язык», «один человек - один язык, «одно время - один язык».
Мы пришли к выводу, что принцип «одно время - один язык» является наиболее удобным и эффективным с точки зрения обучения иностранному языку в детском саде.
Таким образом, все поставленные задачи были выполнены.
Цель исследования была достигнута: мы разработали программу и апробировали комплекс упражнений с учетом компонентов, соответствующим принципу изолирования в условиях искусственного билингвизма, подтвердили эффективность данной программы, что и показали в анализе полученных результатов.
Перспективами исследования мы считаем дальнейшее изучение темы создания условий искусственного билингвизма для обучения иностранному языку и применение данного метода в реальных условиях детского сада, а также школы (в дальнейшем) в России.



1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1969. - 279 с.
3. Бауэр Е.А. Межполушарная асимметрия мозга и технологии обучения иностранному языку: монография. - М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 155 с.
4. Башкова И.С., Овчинникова И.Г. Нейропсихологическая
характеристика билингвизма // Вопросы психолингвистики. - М.:
Учреждение Российской академии наук Институт языкознания РАНТ, 2013. - № 1. - С. 52- 69.
5. Белянин В.П. Психолингвистика. - 2-е изд. - М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с.
6. Вайнрайх У. Языковые контакты. - Киев: Вища школа, 1953. - 264 с.
7. Виноградов В. А. Лингвистика и обучение языку. М.: Academia,
2003. - 370 с.
8. Выготский Л.С. Психология развития человека. - М.: Смысл: Эксмо, 2005. - 1136 с.
9. Герд A.C. Билингвизм и бикультура // Русский язык: история, диалекты, современность. - М.: МГОУ, 2005. -№6. - С. 83-90.
10. Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина Л.Г., Юзефович Н.Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - 632 с.
11. Коджаспирова Г. М., Коджаспиров А. Ю. Педагогический словарь. М.: Академия, 2003. - 176 с.
12. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики М.: Смысл,1997. - 287 с.
13. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. - Мн.: ТетраСистемс,
2004. - 256 с.
14. Немов Р.С. Психология: учеб.для студ. высш. пед. учеб.
заведений, в 3 кн. - 4-е изд. - М.: ВЛАДОС, 2002. - Кн. 2: Психология образования. - 608 с.
15. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку. - М.: ВЛАДОС, 2010. - 210 с.
16. Психологический словарь / под ред. В.В. Давыдова и др. - М.: Педагогика, 2006. - 587 с.
17. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов. - М.: ОНИКС 21 век: Мир и образование, 2003. - 623 с.
18. Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. - М.: ПЕР СЭ; Логос, 2004. - 319 с.
19. Ткачук Г.Д. Обучение дошкольников иностранному языку на основе сочинительства сказочных историй (На материале французского языка): дис. ... канд. пед. наук. - Н. Новгород: НГЛУ имени Н. А. Добролюбова, 2001. - 244 с.
20. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. - М.: Академия, 2003. - 320 с.
21. Халяпина Л.П. Трансформация концепта «языковая личность» в теории и методике обучения иностранным языкам // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - СПб: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2006. - № 21.- С. 91-101.
22. Черничкина Е.К. Искусственный билингвизм: лингвистический статус и характеристики: автореф. дис. ... канд. фил.наук. - Волгоград: Волг.гос. пед. ун-т, 2007. - 22 с.
23. Blom J.P., Gumperz J.J. Social meaning in linguistic structure: codeswitching in Norway. The Bilingualism reader / edited by Li Wei. - UK, London: Routledge, 2001. - 498 p.
24. Brenner K. Digital stories: A 21st-Century Communication Tool for the English Language Classroom // English Teaching Forum. - USA: Global Publishing Solutions, 2014. - №1. - P. 22-29.
25. Carroll J.B. Human Cognitive Abilities: A Survey of Factor-Analytic Studies. // Ergonomics. - UK, Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - 819 p.
26. DeFelice W. Using Story Jokes for Real Communication // English Teaching Forum. - USA: Global Publishing Solutions, 2012. - №2. - P. 43-44.
27. Fishman J.A. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. The Bilingualism reader / edited by Li Wei. - UK, London: Routledge, 2001. - 498 p.
28. Genesee F. Early bilingual language development: one language or two? The Bilingualism reader / edited by Li Wei. - UK, London: Routledge, 2001. - 498 p.
29. Gunn C., McCallum. Climbing Grammar Mountain. An Interactive Learning Experience // English Teaching Forum. - USA: Global Publishing Solutions, 2005. - №4. - Р. 38-41.
30. Harper K., Reilly V., Covill C. Cookie and friends. - Oxford: Oxford University Press, 2013. - 60 p.
31. Klein K. Teaching Young Learners // English Teaching Forum. - USA: Global Publishing Solutions, 2005. - №1. - P. 12-17.
32. Mackey W.F.The description of bilingualism. The Bilingualism reader / edited by Li Wei. - UK, London: Routledge, 2001. - 498 p.
33. Obler L., Zatorre R.J., Galloway L., & Vaid J. Cerebral lateralization in bilinguals: methodological issues // Brain and Language. - USA: Academic Press, 1982. - №15. - Р. 40-54.
34. Poplack S. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching . Bilingualism reader / edited by Li Wei. - UK, London: Routledge, 2001. - 498 p.
35. Potter J. Gogo Loves English. - Hong Kong: Pearson Longman Asia ELT, 2001. - 51 p.
36. Selby C. Playtime. - Oxford: Oxford University Press, 2011. - 72 p.
37. Tomas L., Gil V. Teddy's Train. Oxford: Oxford University Press, 2000. - 58 p.
38. Uberman A. The Use of Games // English Teaching Forum. - USA: Global Publishing Solutions, 1998. - №1. - P. 20-27.
Электронные ресурсы
39. Белянин В.П. Психолингвистика. Скорее норма, чем исключение.
- 2011-2016. - [Электронный ресурс]. - URL:: http://vogazeta.ru/ivo/info/
14532.html (дата обращения: 29.03.16)
40. Петрова Н.Н. Like2teach. - 2014. [Электронный ресурс]. - URL::
http: //like2teach. tmweb. ru/aboutsite/aboutsite main. html (дата обращения:
15.04.17)
41. Тюрина С.Ю. Обучение профессионально ориентированному
общению в условиях искусственного билингвизма // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 4. URL: http ://www. science-
education.ru/ru/article/ view?id=6671 (дата обращения: 10.03.2017)
42. Moscow Innovative Language Centre. Билингвальный детский сад MILC. - [Электронный ресурс]. - URL:: http: //www. mil centre. ru/O NAS/ Partnery.html (дата обращения: 21.01.16)
43. Robert Munsch. Robert Munsch Site. - 2016. [Электронный ресурс].
- URL:: http://robertmunsch.com/book/we-share-everything (дата обращения: 17.01.17)
44. Storynory. Storynory Ltd, London UK. - [Электронный ресурс]. -
URL:: http://www. storynory.com/2010/01/18/how-the-tiger-got-his-stripes (дата
обращения: 17.01.16) 


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ