Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЭВОЛЮЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ КАЗАХСТАНА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

Работа №100179

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы140
Год сдачи2021
Стоимость4915 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
121
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Современная полиязычная компетенция в контексте глобализации .. 8
1.1. Полиязычие: сущность и подходы к изучению явления 8
1.2. Социолингвистический аспект феномена глобализации 18
Выводы по главе 1 39
Глава 2. Становление казахстанского полиязычия: диахронический и синхронический анализ 42
2.1. Языковая политика Казахской АССР в 1920 - 1991 гг 44
2.2. «Триединство языков»: цели, методы, промежуточные итоги 54
2.2.1. Роль казахского и русского языков в казахстанском обществе 59
2.2.2. Латинизация казахского языка 62
2.2.3. Система образования как инструмент формирования массовой
англоязычной компетенции населения 63
Выводы по главе 2 73
Глава 3. Языковая политика Республики Казахстан в сравнении 76
3.1. Политика трехъязычия в САР Гонконг 76
3.2. Сравнительные тенденции функционирования английского языка в
обществе 85
Выводы по главе 3 95
Глава 4. Влияние интеграционных процессов на векторы развития языковой политики Казахстана 97
4.1 Участие Казахстана в ЕЭС 99
4.2 Сотрудничество со странами Запада 106
4.3. Участие в проекте «Один пояс — один путь» 111
Выводы по главе 4 114
Заключение 117
Список использованной литературы 123


Язык является ядром формирования этнокультурной идентичности, одного из самых значимых путей самоопределения человека. Однако, в последние два десятилетия в мире происходят активные процессы взаимопроникновения, слияния и интеграции культур, которые приводят к размыванию или формированию новых вариаций идентичности. В связи с этим, социальные аспекты функционирования языка и решение проблем формата «язык и общество» выходят на передний план в современных социолингвистических исследованиях.
В эпоху национальных государств единый язык был основным средством поддержания политической идентичности населения, привязанной к административно-территориальным границам страны. Но основной чертой современности стала глобализация, влекущая значительные изменения конъюнктуры политических и экономических процессов, затрагивающая все сферы человеческой жизни. Общества вынуждены приспосабливаться к интенсификации и усложнению форм коммуникации, которая больше не привязана к конкретному времени и месту. Все это приводит к переоценке значимости полиязычия, которое становится обязательным атрибутом жизнеобеспечения и развития сообществ. В первую очередь, этот процесс происходит на уровне стран и правительств, стремящихся как к успешной интеграции и установлению связей с представителями международного сообщества, так и к удовлетворению интересов своего населения. Языковая политика — это основной инструмент государства, а также важный экстралингвистический фактор, влияющий на трансформацию языковой ситуации. Она является неотъемлемой частью государственной политики; теорией и практикой сознательного и целенаправленного воздействия субъектов языкового планирования на функции языка, ход развития языка; целенаправленным и научно обоснованным руководством функционирования существующих языков, созданием и совершенствованием новых языковых средств общения .
Формат языковой политики Республики Казахстан уникален для стран СНГ — он сочетает в себе три языка, два из которых (казахский и русский) являются языками основных этнических групп, проживающих на территории страны, а третий (английский) является одним из основных языков международного сообщества. В связи с географической удаленностью страны от глобальных центров английского языка, внедрение его в качестве элемента языковой политики страны, обязательного к изучению, свидетельствует о планах по углублению интеграции с глобальным сообществом. Актуальность данного исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, современное изучение опыта внедрения языковой политики является неполным без учета влияния глобализационных процессов на общество, социально-экономическое устройство государства, и его языковой ландшафт. Во-вторых, российские и казахстанские исследования языковой политики Казахстана сфокусированы на изучении взаимодействия русского и казахского языков и их роли в обществе, а тема внедрения английского языка освещается преимущественно с точки зрения педагогики. В связи с этим, для полноценного анализа динамики развития языковой политики необходимо обращаться не только к собственно лингвистическим, но и экстралингвистическим факторам, влияющим на процесс языкового планирования.
Объектом данного исследования является языковая политика Республики Казахстан в её современном состоянии.
Предметом исследования является промежуточный результат внедрения политики «Триединства языков» на территории Казахстана.
Целью нашего исследования является оценка влияния факторов глобализационного и интеграционного характера на динамику развития языковой политики Республики Казахстан.
Для достижения цели исследования необходимо выполнить следующие задачи:
1) Изучить теоретические подходы к определению понятия «полиязычие» и рассмотреть глобальные процессы, влияющие на формирование и осуществление современной языковой политики;
2) Провести диахронический и синхронический анализ динамики развития языковой политики Казахстана;
3) Изучить результаты внедрения аналогичной языковой политики иностранного государства и описать общие тенденции функционирования языков.
4) Проанализировать фактор влияния международных
интеграционных связей на языковое сообщество Казахстана.
Для решения поставленных задач нами использовались следующие методы исследования:
1) Теоретические: анализ отечественной и зарубежной
лингвистической, социолингвистической литературы по задачам исследования, анализ литературы в сфере глобалистики, анализ законодательных и нормативно-правовых документов в области языковой политики Республики Казахстан.
2) Эмпирические: интерпретационные методы исследования, такие как анализ документации по результатам внедрения языковой политики, сравнение, систематизация и обобщение эмпирического материала.
Теоретическая и методологическая база исследования построена на работах зарубежных специалистов в области полиязычия: У. Вайнрайха, Э. Хаугена, Дж. Фишмана, Л. Блумфилда, Дж. Хамерс. Стоит отметить, что в отечественной науке данная проблематика затрагивается лишь в незначительной степени. Теоретические обоснования в сфере языковой политики освещаются в трудах Алпатова В.М., Дятленко П.П., Боришполец К., Исаева М.И., Аманжоловой Д.А., Сулейменовой Э.А.; вопросам глобалистики и интеграции посвящены работы Федотовой Н.Н., Кирилиной А.В., Н. Коупленда, Осининой Д.Д., Александрова Д., Козлова Г.В. и др. Источниками исследуемого материала послужили аналитические отчеты по реализации принципов Болонского процесса, аналитические издания международных организаций, материалы информационно-правовой системы нормативных актов Казахстана, материалы переписи населения, интернет- ресурсы.
Научная новизна исследования состоит в интерпретации языковой политики и её результатов с точки зрения глобальных процессов, актуальность и влияние которых на процессы языкового строительства стали очевидны в последние годы.
Структура диссертации состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения и списка использованной литературы. В теоретической части нами были исследованы: понятие полиязычия, понятие языковой политики, сущность и характеристики глобализационных процессов, применимых к языковым сообществам. Практическая часть содержит три главы, посвященных историко-культурному контексту формирования языковой политики Республики Казахстан, были проанализированы программные документы по реализации политики трехъязычия и промежуточные итоги ее внедрения; проведен сопоставительный и функциональный анализ политики трехъязычия в САР Гонконг; исследованы текущие интеграционные процессы на территории Республики Казахстан и степень их влияния на проведение языковой политики.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Настоящая диссертация посвящена исследованию динамики развития языковой политики Республики Казахстан в условиях протекания многомерных глобальных интеграционных процессов.
В ходе исследования нами было установлено, что полиязычие, представляющее собой практику попеременного использования нескольких языковых кодов в ходе коммуникативных актов, имеет социальную природу, и является инструментом, обеспечивающим синхронное развитие мировых сообществ. Современная социолингвистика подчеркивает, что в последние два десятилетия массовая тенденция к изучению нескольких языков стала одним из основных аспектов, определяющих состояние социополитического и языкового ландшафта государств. Полиязычие получает качественно новое значение в контексте глобализации, оно становится важной характеристикой прогрессивного общества, трансформирующегося и адаптирующегося в соответствии с мировой лингвистической ситуацией.
В научной среде выделяются несколько подходов к определению места и роли языка в эпоху глобализации, которые рассматривают её как определенный дискурс реальности, как способ формирования новой системы ценностей, как аспект политического характера, и т. д. Социолингвистическое измерение глобализационных процессов воплотилось в ряде общемировых тенденций, связанных с функционированием языков, которые получили название «новое лингвистическое устройство». Эти тенденции носят многомерный и динамический характер, их можно в равной степени проследить в рамках любой структурной единицы общества. К примеру, интенсификация экономических и политических взаимодействий привела к укреплению роли английского языка как современного наднационального лингва франка, но вместе с этим возрастает количество инициатив, направленных на поддержание статуса локальных языков.
Языковая политика как совокупность мер и инструментов, имеющих своей целью регулирование статуса языков и языковых взаимоотношений, является основным модератором языковой ситуации в стране. Исследователи выделяют несколько основных её моделей: политика языковой унификации, политика поддержки языков, политика языковой нейтральности. Каждая из этих моделей во время внедрения сталкивается с противостоянием локальных ценностей и глобализационных процессов как лингвистического, так и демографического, социального, экономического, культурного и политического характера. Под влиянием большого количества факторов государства вынуждены трансформировать свою языковую политику, чтобы удовлетворить интересы всех заинтересованных сторон.
Анализ языковой политики Республики Казахстан в ретроспективе показал, что во время вхождения республики в состав СССР её языковой ландшафт был подвергнут значительным изменениям, в число которых вошли языковое строительство казахского языка и дважды проведенная смена алфавита (с арабской письменности на латиницу и затем на кириллицу). Стоит отметить, что крупные демографические и социально-политические события середины XX века также оказали существенное влияние на формирование специфической характеристики языковой ситуации региона — естественного русско-казахского билингвизма. В первые годы после обретения независимости, следуя необходимости укрепить политическую идентичность населения, правительством страны была избрана языковая модель вернакулизации, которая впоследствии была дополнена приданием русскому языку официально-правового статуса. Поворот политики в сторону полиязычия произошел в 2007 году, после очередного Послания Президента Республики. Согласно нормативно-правовым документам, казахстанская политика «Триединства языков» основана на упрочении роли казахского языка как государственного, русского как средства межнационального общения и английского как средства интеграции в международную экономику.
Дальнейшее рассмотрение источниковой базы позволило сделать вывод, что основным инструментом проведения новой языковой политики стала система образования страны. Государством была проделана масштабная работа в области внедрения принципов полиязычного образования в учебные заведения. После декады внедрения изменений роль и функции казахского и русского языков в обществе изменились незначительно, поскольку большинство населения уже имеет высокую степень компетенции в этих языках, оба языка обладают правовым статусом и могут равнозначно употребляться во всех сферах жизни общества. Русский язык доминирует в научной, информационной и коммуникативной сферах, а казахский является важным средством формирования политической идентичности общества. Результат исследования аналитических документов, выпускаемых Министерством образования и науки Казахстана показал, что наибольшие трудности повлек процесс внедрения англоязычного образования.
Согласно результатам независимых исследований, на протяжении последней декады рейтинг владения английским языком у казахстанцев остается стабильно низким. Среди учащихся средних школ лучшую языковую компетенцию показывают выпускники специализированных школ и лицеев с углубленным изучением языков по сравнению с выпускниками общеобразовательных школ, что во многом объясняется глубокой интеграцией английского языка с другими предметов школьного цикла, эффективными методиками преподавания и созданием аутентичной языковой среды. По нашему мнению, именно слабый уровень школьной языковой подготовки влечет за собой проблемы внедрения англоязычного высшего образования, к которым можно отнести:
• дефицит профессорско-преподавательского состава, владеющего английским языком;
• снижение интереса абитуриентов к трехъязычным образовательным программам;
• низкий уровень владения английским языком в системе высшего образования;
• низкий уровень академической мобильности с англоязычными странами;
• элитизация качественного полиязычного образования.
Для комплексного понимания возможных причин слабой эффективности применяемых мер и перспектив развития языковой политики Казахстана мы провели сравнительный функциональный анализ политики трехъязычия, действующей в САР Гонконг. Исследование показало, что несмотря на различный историко-культурный контекст, распределение функций трех языков происходит по схожему шаблону: один язык выполняет
консолидирующую функцию (казахский и путунхуа), второй является основным средством коммуникации населения (русский и кантонский), и третий (английский) является фактором интеграции в международное сообщество. В ходе исследования было также выявлено, что ограниченное количество уверенных пользователей иностранного языка в условиях государственного заказа может привести к появлению элитизированной прослойки населения, имеющей высокую степень компетенции во всех трех языках и преимущественное положение на рынке труда. Чтобы сформировать более полное представление об этом явлении мы дополнительно рассмотрели тенденции в сфере изучения иностранных языков в США и Великобритании. На основе полученной информации мы пришли к выводу, что элитизация языкового образования в значительной степени обусловлена повышением финансового и интеллектуального порога вхождения на программы с иностранным языком обучения. Эта проблема не освещена в отечественной науке и является перспективной для дальнейшего изучения.
Помимо собственно лингвистических и образовательных аспектов, на успешность внедрения языковой политики и мотивацию населения к изучению языков воздействуют экстралингвистические факторы — компоненты интеграционных процессов и международных связей, которые способствуют формированию полиязычной среды государства. В диссертации были рассмотрены интеграционные связи Казахстана с Российской Федерацией, США и КНР. Эти страны являются значимыми субъектами глобализации, а также оказывают влияние на языковую ситуацию в Казахстане посредством комплексного взаимодействия.
• Анализ отношений с Россией в рамках Евразийской интеграции
показал, что геополитическая роль русского языка, а также связанный с ним компонент идентичности русскоязычного населения Казахстана поддерживаются правительством. Это говорит о том, что в среднесрочной перспективе риски, связанные с ухудшением
положения русского языка в стране отсутствуют.
• Интеграционные связи с США преимущественно реализуются посредством «мягкой силы» и культурно-образовательных программ, направленных на популяризацию и распространение английского языка. Однако данные, полученные путем комплексного анализа рынка труда Казахстана свидетельствуют, что английский язык не является фактором «повседневности» казахстанского общества. Другими словами, в стране практически отсутствует коммуникативная среда, требующая знания иностранного языка. Мы считаем это основным препятствием на пути к возникновению казахстанского англоязычия.
• Китай в последние годы стал перспективным партнером для Казахстана ввиду его географической близости. Результаты исследования выявили, что страны имеют большое количество общих экономических и инфраструктурных проектов, а также хорошие показатели академической мобильности. Интерес к изучению китайского языка среди молодежи растет, как и количество совместных экономических инициатив. Мы не исключаем вероятность появления нового вектора казахстанской языковой политики в долгосрочной перспективе, однако сейчас Казахстан более ориентирован на страны Запада, чем на Юго-Восточную Азию, где значимость китайского языка проявляется в большей степени.
Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что языковая политика Казахстана развивается сообразно влиянию основных региональных и глобальных факторов интеграции. Однако исследование выявило очевидный недостаток ресурсов, необходимых для внедрения массового трехъязычия населения. Мы считаем, что в условиях регионального доминирования русского языка и географической удаленности от глобальных центров английского языка достижение массовой англоязычной компетенции населения не представляется возможным.



1. Аналитический отчет по реализации принципов Болонского процесса в Республике Казахстан, 2018 год. — Астана: Центр Болонского процесса и академической мобильности МОН РК, 2018. — 64 с.
2. Аналитический отчет по реализации принципов Болонского процесса в Республике Казахстан, 2019 год. — Нур-Султан: Центр Болонского процесса и академической мобильности МОН РК, 2019. — 40 с.
3. Казахстан: Расширенный миграционный профиль 2019 // Алматы: Миссия Международной организации по миграции (МОМ) в Казахстане / Субрегиональный координационный офис по Центральной Азии, 2020. — 146 с.
4. Кожемякина В.А. Словарь социолингвистических терминов / В. А. Кожемякина, Н. Г. Колесник, Т. Б. Крючкова (отв. ред. Михальченко В.Ю.) — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук, 2006. — 312 с.
5. Культурное строительство в Казахстане (1918 - 1932 гг.) Сборник документов и материалов: в 2-х томах / сост.: М.А. Абдулкадырова, С.С. Голубятников, А.Г. Кукушкина. — Алма-Ата: Казахстан, 1965. — Т.1.
6. Обзор национальной политики в области образования: Высшее
Образование в Казахстане 2017/ OECD, пер. АО «Информационно¬
аналитический центр». — Астана: АО «ИАЦ», 2017. — 350 с.
7. Рейтинг 100 стран и регионов по уровню владения английским языком // EF EPI. — 2020. — 51 с.
8. Сулейменова Э.Д. Словарь социолингвистических терминов / Э.Д. Сулейменова, Н.Ж. Шаймерденова, Ж.С. Смагулова, Д.Х. Аканова (отв. ред. Сулейменова Э.Д.) — Астана: Арман-ПВ, 2019. — 394 с.
9. Requirements for Languages Other Than English, 2009-10 / N. Lusin // The Modern Language Association of America, 2012. — 10 p.
10. Status of Oralmans in Kazakhstan. Overview / United Nations Development Program. - Almaty, 2006. — 32 p.
11. «Чуть-чуть не считается»: почему казахстанцы плохо знают английский. [Электронный ресурс]: Веб-сайт телекомпании КТК. — декабрь 2020. — Режим доступа:https://www.ktk.kz/ru/news/video/2020/12/22/167503/(дата обращения 16.05.2021).
12. Валовый приток иностранных прямых инвестиций в Республику
Казахстан от иностранных прямых инвесторов по странам (2005—2019). [Электронный ресурс]: Национальный банк Казахстана. — Режим доступа: https://nationalbank.kz/?docid=680&switch=russian (дата обращения: 25.03.2020).
13. Всесоюзная перепись населения 1989 г. Распределение населения
Казахской ССР по наиболее многочисленным национальностям и языку. [Электронный ресурс]: Демоскоп Weekly. — Режим доступа:
http:// demoscope.ru/weekly/ssp/sng nac lan 89 ka.php (дата обращения:
19.05.2021).
14. Г осударственная программа развития и функционирования языков
в Республике Казахстан. [Электронный ресурс]: Информационно -правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. — Режим доступа: http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1100000110(дата обращения:
22.04.2021).
15. Григорянц А. «Уезжают не только славяне, но и казахи»: стоит ли
ожидать массового отъезда в Россию после карантина. [Электронный ресурс]: А. Григорянц. — Караван, сентябрь 2020. — Режим доступа:
https://www.caravan.kz/news/uezzhayut-ne-tolko-slavyane-no-i-kazakhi-stoit-li-ozhidat-massovogo-otezda-v-rossiyu-posle-karantina-675955/(дата обращения 19.05.2021).
16. Группы образовательных программ с профильными предметами «Иностранный язык» и «Всемирная история». [Электронный ресурс]: Univision.kz - всё об образовании в Казахстане. - Режим доступа: https://univision.kz/edu-program/ group/subject/11 -inostrannyy-yazyk-i-vsemirnaya-istoriya.html(дата обращения: 25.04.2021).
17. Джорбенадзе И. Почему русские покидают Казахстан? [Электронный ресурс]: Джорбенадзе И. — Росбалт, сентябрь 2018. — Режим доступа:https ://www.rosbalt.ru/world/2018/09/20/1733109.html(дата обращения 19.05.2021).
18. Директор института Конфуция при ЕНУ им. Л.Н.Гумилева - лучший преподаватель Китая - 2017. [Электронный ресурс] : Веб-сайт ЕНУ им. Гумилёва. — август 2017. — Режим доступа:http://www.enu.kz/ru/info/novosti-enu/49613/(дата обращения 19.05.2021).
19. Европейская Конференция по плюрилингвизму 2005 -2019. [Электронный ресурс]: European Observatory for Plurilinguisme. — Режим доступа: https://www.observatoireplurilinguisme.eu/images/Charte/Charteplurilinguisme ruV2.13.pdf(дата обращения: 18.05.2021).
20. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики Общее
языкознание. Социолингвистика. [Электронный ресурс]: Словарь-справочник. — Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. - 280 с. — Режим доступа:
http://gerebilo.ucoz.ru/load/leksikogoaficheskie izdanija/slovar/zherebilo t v terminy i ponjatija lingvistiki obshheejazykoznanie sociolingvistika slovar spravochnik/6-1-0-861(дата обращения: 19.05.2021).
21. Закон Казахской Советской Социалистической Республики от 22
сентября 1989 года «О языках в Казахской ССР». [Электронный ресурс]: Юрист — Параграф онлайн. — Режим доступа:
https://online.zakon.kz/document/?doc id=1005765 (дата обращения:
19.05.2021).
22. Черных И. Миграционные настроения молодых казахстанских профессионалов: факторы, драйверы, тренды. [Электронный ресурс]: Веб-сайт аналитической группы «Кипр». — Режим доступа:https://clck.ru/Uq5Sa(дата обращения: 19.05.2021).
23. Конституция Республики Казахстан (принята на республиканском
референдуме 30 августа 1995 года) (с изменениями и дополнениями по состоянию на 23.03.2019 г.) [Электронный ресурс]: Юрист — Параграф онлайн. — Режим доступа:
https://online.zakon.kz/document/7doc id=1005029#pos=5;-88(дата обращения: 22.04.2021).
24. Курсы русского языка в Алматы. [Электронный ресурс]: Каталог курсов и учебных центров Алматы. — Режим доступа:https://kursy-almaty.kz/course/foreign/russian(дата обращения: 19.05.2021).
25. Минобразования Казахстана опровергло слухи о запрете изучения русского языка с 2023 года. [Электронный ресурс]: ИА Тасс. — Режим доступа:https://clck.ru/V5fq6(дата обращения: 19.05.2021).
26. Национальный состав, вероисповедание и владения языками в
Республике Казахстан. [Электронный ресурс]: Итоги Национальной переписи населения 2009 года. — Режим доступа:
https:// stat. gov.kz/api/ getF ile/?docId=WC16200032705 (дата обращения:
19.05.2021).
27. Новый Казахстан в новом мире. Послание Президента Республики
Казахстан народу Казахстана, г. Астана, 28 февраля 2007 г. [Электронный ресурс]: Информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. — Режим доступа:
http://adilet.zan.kz/rus/docs/K070002007 ffz0(дата обращения: 22.04.2021).
28. О Государственной программе функционирования и развития
языков на 2001-2010 годы. [Электронный ресурс]: Информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. — Режим доступа: http://adilet.zan.kz/rus/docs/U010000550 (дата обращения:
22.04.2021).
29. О казахстанском студенчестве в России. [Электронный ресурс]: Посольство Республики Казахстан в Российской Федерации. — Режим
доступа: https ://www.kazembassy.ru/rus/studenty/vuzy/ (дата обращения
19.05.2021).
30. Обзор уровня владения английским языком по странам: Казахстан.
[Электронный ресурс]: Вебсайт EF EPI. — Режим доступа:
https ://www.ef. com/wwru/epi/re gions/asia/kazakhstan/ (дата обращения:
22.04.2021).
31. Официальный сайт Университета Шанхайской Организации Сотрудничества. [Электронный ресурс]. — Режим доступа:https://uni-sco.ru(дата обращения 16.05.2021).
32. Повлиял ли отъезд турецких учителей на качество образования в КТЛ. [Электронный ресурс]: Forbes Kazakhstan. 29 мая 2018. — Режим доступа:https://forbes.kz/process/education/uderjat planku 1527513459/(дата обращения: 22.04.2021).
33. Приказ Министра образования и науки Республики Казахстан от
15 января 2016 года № 32. Об утверждении образовательных программ курсов повышения квалификации педагогических кадров в рамках обновления содержания среднего образования Республики Казахстан. [Электронный ресурс]: Информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. — Режим доступа:
http://adilet.zan.kz/rus/docs/V1600013182#z1272(дата обращения: 22.04.2021).
34. Программы в области культуры и образования. [Электронный
ресурс]: Официальный вебсайт Посольства и Консульства США в Казахстане. — Режим доступа: https://kz.usembassy.gov/ru/education-culture-
ru/opportunities-ru/(дата обращения: 23.04.2021).
35. Распоряжение Президента Республики Казахстан от 4 ноября 1996
года № 3186 О Концепции языковой политики Республики Казахстан.
[Электронный ресурс]: Юрист — Параграф онлайн. — Режим доступа: https://online.zakon.kz/m/document/?doc id=1007224#sub id=1 (дата
обращения: 22.04.2021).
36. Рейтинг министров-полиглотов: 7 не знают английского языка. [Электронный ресурс]: Tengrinews.kz. — февраль 2021. — Режим доступа: https://tengrinews.kz/kazakhstan news/reyting-ministrov-poliglotov-7-ne-znayut-angliyskogo-yazyika-430039/(дата обращения 16.05.2021).
37. Россия в цифрах 2019. [Электронный ресурс]: Краткий
статистический сборник Росстата. — М., 2019. — Режим доступа:
https ://rosstat. gov.ru/storage/mediabank/rus 19.pdf(дата обращения: 19.05.2021).
38. Русский язык в Казахстане: пять актуальных вопросов и ответов. [Электронный ресурс]: Total Media Kazakhstan. 01 сентября 2017. — Режим доступа:
https://total.kz/ru/news/mneniya/russkii yazik v kazahstane pyat aktualnih voprosov i otvetov date 2017 09 01 11 13 58#(дата обращения: 19.05.2021).
39. Садовская Е.Ю. Многомерное присутствие Китая в Казахстане через призму миграции. Исследовательский отчет / Е.Ю. Садовская // МИРПАЛ, Региональная программа по миграции Всемирного банка, МОМ, ООН-Женщины и DFID. — Алматы - Мoсква: 2016. — 128 с.
40. Совместный приказ и.о. Министра образования и науки Республики Казахстан от 5 ноября 2015 года № 622, Министра культуры и спорта Республики Казахстан от 9 ноября 2015 года № 344 и Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 13 ноября 2015 года № 1066 «Об утверждении Дорожной карты развития трехъязычного образования на 2015-2020 годы». [Электронный ресурс]: Юрист — Параграф онлайн. — Режим доступа:https://online.zakon.kz/Document/?doc id=35182262(дата обращения: 25.04.2021).
41. Стоимость платных образовательных услуг КБТУ на 2021-2022 уч.год. [Электронный ресурс]: Казахстанско-Британский Технический Университет. — Режим доступа: https://kbtu.edu.kz/ru/incoming/prijomnaya- komissiya(дата обращения 19.05.2021).
42. Стратегический план Министерства культуры и информации Республики Казахстан на 2009-2011 годы. [Электронный ресурс]:
Информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. — Режим доступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/P080001204(дата обращения: 22.04.2021).
43. Сулейменова А. Возможности обучения и путешествия в США [Электронный ресурс]: А. Сулейменова. — Forbes Kazakhstan, октябрь 2013. — Режим доступа:https://forbes.kz/process/education/amerikanskaya mechta/(дата обращения 16.05.2021).
44. Трехъязычное обучение в Казахстане внедряется поэтапно.
Материалы сетевого издания «Zakon.kz». [Электронный ресурс]: Юрист — Параграф онлайн. — Режим доступа:
https://online.zakon.kz/Document/7doc id=37744692#pos=1;-118 (дата
обращения: 22.04.2021).
45. Численность населения Республики Казахстан по отдельным
этносам на начало 2020 года. [Электронный ресурс]: Комитет по статистике Министерства национальной экономики Республики Казахстан. Демографическая статистика. — Режим доступа:
https://www.stat.gov.kz/api/getFile/?docId=ESTAT355258(дата обращения: 19.05.2021).
46. Шустов А. Русские покидают Казахстан... [Электронный ресурс]:
А. Шустов. — Столетие, май 2017. — Режим доступа:
http://www.stoletie.ru/rossiya i mir/russkije pokidajut kazahstan 428.htm(дата обращения 19.05.2021).
47. 2016 Population By-census. Summary Results [Электронный ресурс]:
Office Census and Statistics Department. - 2017. - Режим доступа:
https://www.bycensus2016.gov.hk/data/16bc-summary-results.pdf (дата
обращения: 03.05.2021).
48. Cambridge Dictionary [Electronic resource] / Cambridge University
Press, 2021. — Mode of access:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/queen-s-english (дата
обращения: 18.05.2021).
49. Clem W. Research casts doubts on mother tongue education. [Electronic resource]: W. Clem. — South China Morning Post. Mar 2018. - Mode of access:https://www.scmp.com/article/629969/research-casts-doubts-mother-tongue-education(дата обращения: 19.05.2021).
50. Delvin K. Most European students are learning a foreign language in school while Americans lag. [Electronic resource]: K. Delvin. — Pew Research Center. — August 6, 2018. — Mode of access: https://www.pewresearch.org/fact- tank/2018/08/06/most-european-students-are-learning-a-foreign-language-in- school-while-americans-lag/(дата обращения: 03.05.2021).
51. Foreign Language Requirements for College Admission. [Electronic resource]: ThoughtCo. — Mode of access: https://www.thoughtco.com/foreign- language-requirement-college-admissions-788842(дата обращения: 03.05.2021).
52. Friedman A. America's Lacking Language Skills. [Electronic resource]:
A. Friedman. — The Atlantic. — May 11, 2015. — Mode of access:
https://www.theatlantic.com/education/archive/2015/05/filling-americas-language- education-potholes/392876/(дата обращения: 03.05.2021).
53. KIMEP University. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://www.kimep.kz/(дата обращения 16.05.2021).
54. Liu J. Cantonese vs Mandarin: When Hong Kong languages get political [Electronic resource]: Juliana Liu. — BBC News, July 2017. - Mode of access:http://www.bbc.com/news/world-asia-china-40406429(дата обращения: 03.05.2021).
55. Middlebury, LA, Madison and More: 10 of the Best American Colleges
for Learning Foreign Languages. [Electronic resource]: FluentU. — Mode of access: https://www.fluentu.com/blog/best-colleges-for-foreign-language/ (дата
обращения: 03.05.2021).
II. Научно-исследовательская литература:
56. Абраимов А. Политика репатриации Республики Казахстан: к вопросу о причинах возвращения казахов / А. Абраимов // Вестник КазНУ.
Серия международные отношения и международное право. — 2014. — №3-4. — С. 99-102.
57. Айрапетян А.С. Языковая политика Республики Казахстан в условиях евразийской интеграции / А.С. Айрапетян // Современные евразийские исследования. — 2015. — №2. — С.27-34.
58. Александров Д. «Мягкая сила» как инструмент американской политики в странах Центральной Азии. Казахстан / Д. Александров, И. Ипполитов, Д. Попов // Россия и мусульманский мир. — 2014. — №2 (260). — С. 62-81.
59. Алпатов В. М. 150 языков и политика: 1917-2000.
Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства / В. М. Алпатов. — М.: Крафт+, 2000. — 223 с.
60. Алпатов В. М. Языковая политика и родной язык / В. М. Алпатов // Социолингвистика. — 2020, №3 (3). — С. 114-124.
61. Алпатов В. М. Языковая политика в России и мире / В. М. Алпатов // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: Международная конференция (Москва, 16-19 сентября 2014): Доклады и сообщения / Отв. ред. А. Н. Биткеева, В. Ю. Михальченко; Институт языкознания РАН, Научно-исследовательский центр по национально¬языковым отношениям. — М., 2014. — С. 11-24.
62. Альпеисов А. Основные механизмы культурной дипломатии США в Казахстане / А. Альпеисов, Л. Тулешова, С. Абдезимова // Concorde. — 2018, №5. — С. 59-66.
63. Аманжолова Д. А. Форматирование советскости: национальные меньшинства в этнополитическом ландшафте СССР, 1920-1930-е гг. / Д. А. Аманжолова. — М.: Собрание, 2010. — 248 с.
64. Арефьев А.Л. Русский язык в мире: прошлое, настоящее, будущее / А.Л. Арефьев // Слово.ру: Балтийский акцент. —2015, №4. — С. 7-21.
65. Ахиезер А. С. Между Я и Другим (Социокультурное исследование) / А. С. Ахиезер // Мир психологии. — 2001. — № 3. — С.16-27.
66. Бартольд В. В. Сочинения. Т. II. Ч. 2. / В. В. Бартольд, — М.: Наука, 1964. — 661 с.
67. Биллиг M. Нации и языки / М. Биллиг // Логос. — 2005. — №4 (49). — С. 60-86.
68. Бодуэн де Куртенэ И. А. Проект основных положений для решения польского вопроса / И. Бодуэн-де-Куртенэ. — СПб: тип. "Труд и польза". — 1906. — 16 с.
69. Боришполец К. Политическое измерение проблемы русского языка / К. Боришполец // Национальные интересы. — 2008. — № 3.
70. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. — Вып. 6. Языковые контакты. — М., 1972. — C. 25-60.
71. Джуманова Г. Ж. ЯЗЫКОВОЙ КАПИТАЛ — РЕСУРС МОДЕРНИЗАЦИИ НАЦИИ / Г. Ж. Джуманова, Л. Р. Заурбекова // The Newman In Foreign Policy. — Vol. 6, ноябрь-декабрь 2020. — № 57 (101). — С.17-21.
72. Дуреева Н. С. Глобализация как социальное конструирование нового мирового порядка: дисс. канд. филос. наук / Н. С. Дуреева — Красноярск, 2009. — 130 с.
73. Дятленко П. Языковая политика и языковые реформы в государственном и национальном строительстве (аналитический обзор) / П. Дятленко // Социологическое обозрение. — № 3, 2007. — Том 6. — С. 49-59.
74. Дятленко П. Языковые реформы в Центральной Азии: тренды — цели — итоги / П. Дятленко // Вестник Евразии. — 2008. — №4. — С.80-111.
75. Иванова Е. В. Цели, задачи и проблемы эколингвистики / Е. В. Иванова // Прагматический аспект коммуникативной лингвистики и стилистики: сборник научных трудов / Отв. ред. Н. Б. Попова. — Ч.: Изд-во ИИУМЦ «Образование». — 2007. — С. 41-47.
76. Иванова Н. А. Казахстан и страны Прибалтики: сравнительный анализ иностранного присутствия в сфере образования / Н. А. Иванова // Вестник МГИМО. — 2014. —№3 (36). — С. 165-172.
77. Исаев М. И. Языковое строительство в СССР (Процессы создания письменностей народов СССР) / М. И. Исаев. — М.: Наука, 1979. — 350 с.
78. Кадочников Д. В. Цели и задачи языковой политики и проблемы
социально-экономического развития России. [Электронный ресурс] // Пространство экономики. — 2019. — №1. — Режим доступа:
й11рз://суЬег1еп1пка.ги/аг11с1е/п/1зе11-1-7абасй1-уа7укоуоу-ро1111к1-1-ргоЬ1ешу-зо1Ца1по-екопош1скезко£о-га7у111уа-гоззп(дата обращения: 03.05.2021).
79. Кардонова И. А. Глобализация как социокультурная трансформация: институциональная перспектива: дисс. канд. филос. наук / И.А. Кардонова. — Иркутск, 2007. — 172 с.
80. Кирилина А. В. Глобализация в аспекте лингвистики / А. В. Кирилина, Е. С. Гриценко, А. О. Лалетина // Вопросы психолингвистики. — Москва, 2012. — №1 (15). — С. 18-38.
81. Козлов Г. В. Прикладной анализ влияния на Казахстан политики «мягкой силы» США, РФ и КНР / Г. В. Козлов // Постсоветский материк. — 2020. — №1(25). — С. 32-69.
82. Корнилова О. С. Билингвы и иностранные языки / О. С. Корнилова // Мир науки, культуры, образования. — 2013. — №3 (40). — С. 35-37.
83. Кузнецов Г. Д., Чехоева С. А. Национальные школы РСФСР в современных условиях / Г. Д. Кузнецов, С. А. Чехоева // Советская педагогика. — 1982. —№ 11. — С. 10-15.
84. Кукушева Н.Э. ЯЗЫК КАК ЯДРО ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ КУЛЬТУРЫ КАЗАХСТАНА) / Н. Э. Кукушева // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики / Тамбов: Грамота, 2016. — № 6 (68): в 2-х ч. — Ч. 2. — С. 106-109.
85. Могилевич Б. Р. Лингвострановедение. Социолингвистический и межкультурный аспекты. Учебное пособие / сост. Б. Р. Могилевич. — Саратов: СГУ, 2011. — 47 с.
86. Наумов Ф. В. Модели языковой политики в мультикультурализме / Ф. В. Наумов // Вестник ТГУ. Культурология и искусствоведение. — 2016.—№1 (21). — С. 21-30.
87. Нещименко Г. П. К рассмотрению динамики языковой ситуации через призму процессов интеграции и дифференциации / Г. П. Нещименко // Глобализация-этнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы: в 2 книгах / отв. ред. Г. П. Нещименко. — М.: Наука, 2006. — Кн. 1. — С.38-68.
88. Орешкина М. В. Русский язык в странах СНГ и Балтии: законодательный аспект / М. В. Орешкина // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Страны СНГ и Балтии / под ред. Е. П. Челышева. — М.: Азбуковник, 2010. — С. 152-185.
89. Осинина Д. Д. Элитные группы Центральной Азии в большой геополитической «игре» России, КНР и США в начале XXI века / Д. Д. Осинина // М.: Инфра-М, 2018. — 147 с.
90. Осинина Д. Д. Борьба ведущих мировых держав за формирование «кадрового резерва» элитного сообщества Казахстана в контексте стартовавшего транзита власти / Д. Д. Осинина // Гуманитарные науки. Вестник финансового университета. — 2019. — №3 (39). — С. 18-25.
91. Поливанов Е. Д. Задачи социальной диалектологии русского языка / Е. Д. Поливанов // Родной язык и литература в трудовой школе. —1928, № 2, 4-5.
92. Поливанов Е. Д. О литературном (стандартном) языке современности / Е. Д. Поливанов // Родной язык в школе. — М., 1927. — № 1.—С.225-235.
93. Поливанов Е. Д. Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР / Е. Д. Поливанов // Новый восток. Кн. 23-24.—Баку, 1928. — С. 314-330.
94. Рекош К. Х. Языковая политика в Европе — Вавилоне XXI века / К. Х. Рекош // Вестник МГИМО-Университета. — 2014. — №3 (36). — С.224-231.
95. Сдобников В. В. Структура акта двуязычной коммуникации / В. В. Сдобников // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2011. — № 1. — С.195-200.
96. Се Чжоу, Ван Фан Языковая политика Республики Казахстан в контексте социокультурных процессов / Се Чжоу, Ван Фан // Верхневолжский филологический вестник. — 2020. — № 3 (22). — С. 220-231.
97. Смокотин В. М. Многоязычие и общество / В. М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. — 2007. — № 302. — С.28-31.
98. Сталин И. В. Сочинения: в 18 томах / И. В. Сталин. — М.: Государственное издательство политической литературы, 1949. — Т.12. — 386 с.
99. Сулейменова Э. Д. Глобализация и языковая политика / Э.Д. Сулейменова // Полилингвальность и транскультурные практики. — 2020. — Т.17. — №1. — С. 112-120.
100. Сулейменова Э. Д. Очерки языковой политики и языковой ситуации в Казахстане / Э. Д. Сулейменова // Russian Language Journal. — Vol. 59, 2009. — С. 21-36.
101. Тянь Е. Взаимоотношения КНР и РК на примере сотрудничества в сфере образования / Тянь Е // Международные отношения. — 2018. — №4. — С. 8-18.
102. Фаткулин Б. Г. Языковая политика в государствах Центральный Азии на современном этапе в контексте цивилизационной гетерогенности / Б. Г. Фаткулин // Известия Уральского федерального университета. Сер. 3, Общественные науки. — 2013. — № 3 (118). — С. 46-51.
103. Федотова Н. Н. Глобализация как фактор формирования новой парадигмы в социологии: дисс. канд. социол. наук / Н. Н. Федотова, — М., 2000. — 149 с.
104. Фишман, Д. Сегодняшние споры между примордиалистами и конструктивистами: связь между языком и этничностью с точки зрения ученых и повседневной жизни / Д. Фишман // Логос. — 2005. — №4 (49). — С.132-140.
105. Хайнджу Ю. Современное положение русского языка в государствах Центральной Азии / Ю. Хайнджу // Постсоветские исследования. — Т.3. — 2020, № 3. — С. 250-271.
106. Чеботарёв А. Казахстанское измерение / А. Чеботарёв // «...И время собирать камни...» Евразийская интеграция сегодня. 20 лет после распада СССР / Н. А. Нарочницкая, А. Арешев, А. Геращенко и др. — М.: Книжный мир, 2012. — С. 71-104.
107. Чуфрин Г. И. Очерки евразийской интеграции / Г.И. Чуфрин. — М.: Весь Мир, 2013. — 128 с.
108. Шайбакова Д. Д. МОДЕЛЬ ОПИСАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ
СИТУАЦИИ В КАЗАХСТАНЕ С ПОЗИЦИИ УЧАСТИЯ
ПЛЮРИЦЕНТРИЧЕСКОГО ЯЗЫКА / Д. Д. Шайбакова // Инновации в науке. —2016, № 8 (57). - С. 59-66.
109. Шукуров Ш. Язык и письменность: разрыв традиций / Ш. Шукуров // Ожог родного очага / сост. Г. Гусейнов, Д. Драгунский. — М.: Прогресс, 1990. — 358 с.
110. Яковлева Э.Б. Миграции: гипотетический взгляд на языковое будущее современной Европы / Э.Б. Яковлева // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. — 2017, №1-2. — С.28-29.
111. Aronin L. Multilingualism / L. Aronin, D. Singleton // IMPACT: Studies in Language and Society / John Benjamins Publishing Company, 2012. — v.30. — ix + 230 pp.
112. Aronin L. Theoretical perspectives of trilingual education / L. Aronin // The International Journal of the Sociology of Language. — Berlin: Walter de Gruyter. — 2005 (171). — P. 7-22.
113. Aronin L. Current Multilingualism as a New Linguistic World Order / L. Aronin // CLCS Occasional Paper 67. — 2007. — Dublin: Trinity College.
114. Aronin L. Multilingualism as a new linguistic dispensation / L. Aronin, D. Singleton // International Journal of Multilingualism. — 2008. — №5 (1). — P. 1-16.
115. Blommaert J. Spaces of Multilingualism / J. Blommaert, J. Collins, S. Slembrouck // Language & Communication. — №.25 (2005). — P. 197-216.
116. Bloomfield L. Language / L. Bloomfield. — London: George Allen & Unwin, 1935. — 566 p.
117. Bowler M. A Languages Crisis? / M. Bowler. — Oxford: HEPI, 2020.
—62 p.
118. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax / N. Chomsky. — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965. — x + 251 p.
119. Chomsky N. The Architecture of Language / N. Chomsky; edited by N. Mukherji — New Delhi; New York: Oxford University Press, 2000. — xv + 89 p.
120. Coupland N. The Handbook of Language and Globalization / ed. by N. Coupland. — Blackwell Publishing Ltd. — 2010. — 676 p.
121. Crystal D. English as a Global Language / D. Crystal. — 2nd ed. — Cambridge: CUP, 2003. — xvi + 212 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ