Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексическая категоризация как лингвометодическая проблема

Работа №98815

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы122
Год сдачи2017
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
144
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Глава 1. Категоризация как важнейшая проблема когнитивной лингвистики. 7
1.1. Специфика языковой картины мира 8
1.2. Основные теории категоризации и их роль в процессе развития
когнитивной лингвистики 13
Глава 2. Этноспецифические особенности процесса категоризации национальных блюд России, Великобритании и США 19
2.1. Теоретические аспекты категоризации блюд 19
2.2. Этноспецифические особенности процесса приёма пищи в России, в
Великобритании и в США 22
2.3. Рассмотрение и сопоставление основных рубрик национальных
кушаний с точки зрения синхронного аспекта 25
2.4. Национальные традиции приёма пищи в 1890-1970 гг. в России, в
Великобритании и в США 31
2.4.1. Особенности категоризации национальных кушаний в СССР 32
2.4.2. Особенности категоризации национальных блюд в
Великобритании 35
2.4.3. Особенности категоризации национальных кушаний в США 39
Глава 3. Методика обучения лексике английского языка на примере коммуникативной ситуации «Поведение в ресторане» 48
3.1. Теоретические аспекты обучения лексике 48
3.2. Комплекс упражнений при обучении лексике, связанной с категориями
ОВОЩИ и НАЦИОНАЛЬНЫЕ БЛЮДА в рамках ситуации «Поведение в ресторане» 53
Заключение 65
Список литературы 68
Приложение 1 74
1.1. Образцы категории ОВОЩИ в разных картинах мира 74
2.2. Образцы категории ЗЛАКИ в разных картинах мира 76
Приложение 2 79
2.1. Перевод меню английского ресторана «Chapter One» 79
2.2. Меню русского ресторана «Денисъ Давыдовъ» 84
2.3. Перевод меню американского ресторана «The Mercer Kitchen» 90
Приложение 3 98
3.1. Меню советского ресторана «The CoVoK», 1973 г. 98
3.2. Меню советского ресторана «Космос», 1972 г 101
Приложение 4 104
4.1. Перевод меню английского ресторана «Титаник», 1912 г 104
4.2. Перевод меню английского ресторана «Academy room», 1955 г. .. 105
Приложение 5 111
5.1. Перевод меню американского ресторана «Delmonico’s», 1899 г. .. 111
5.2. Перевод меню американского ресторана «Old English Grill», 1940 г.
....................... ............115


На современном этапе развития лингвистики активно разрабатывается проблема изучения категоризации (см. работы Дж. Лакоффа, Э. Рош, А. Вежбицки, Н. Н. Болдырева, О. О. Борискиной, Е. С. Кубряковой, Т.Г. Скребцовой и др.). Это обусловлено тем, что когнитивная лингвистика является относительно современной наукой, которая начала активно развиваться лишь в конце ХХ века. Именно этот период времени характеризуется переходом на новую, антропологическую парадигму, где главным объектом исследования становится человек, его сознание, разум [Маслова 2004: 6].
В течение жизни человек, воспринимая и познавая мир, накапливает, логически связывает между собой полученные сведения, составляя в своем сознании единую категориальную систему. Эта система постоянно изменяется и дополняется человеком. Категоризация позволяет делать умозаключения, а они, в свою очередь, направляют наши действия. Каждый из нас, не отдавая себе в этом отчёта, ежеминутно выполняет операции по распознаванию того или иного нового фрагмента опыта. Различные категории, являющиеся частью системы, подвергаются влиянию других и видоизменяются. Поэтому исследование проблемы категоризации является особенно актуальным в условиях современной действительности.
С течением времени может меняться как объем, так и число категорий. Поэтому человек вынужден всегда приспосабливаться к новым условиям жизни, вырабатывать новые ценностные ориентиры, формировать новые категориальные эталоны. Следовательно, категоризация является одной из ведущих функций исключительно человеческого сознания [Болдырев 2005: 16]. При этом следует отметить, что любое знание, воспринимаемое и категоризируемое человеком, является сугубо индивидуальным.
Объектом исследования являются конкретные лексические категории русского и английского языков, а именно: овощи, национальные блюда, категории приёмов пищи. Выбор объекта исследования обусловлен наличием данных рубрик в обоих языковых картинах мира. Кроме того, выбранные категории могут послужить источником информации о традиционной культуре этноса.
В связи с этим, предметом исследования и анализа стали этноспецифические особенности лексической категоризации овощей, национальных блюд, приёмов пищи в лингвокультурном и лингвометодическом аспектах.
Цель данной работы заключает в себе составление методического комплекса упражнений при обучении лексике английского языка. В качестве стимульного материала были выбраны категории русских, английских и американских национальных кушаний, овощи и этноспецифические способы приёма пищи.
Поставленная цель потребовала решения следующих задач:
1. Изучение теоретической литературы, связанной с проблемами лексической категоризации и её особенностями.
2. Проведение ассоциативного эксперимента в рамках русской языковой картины мира (на примере категорий ОВОЩИ и ЗЛАКИ).
3. Сопоставление и анализ категорий национальных кушаний в русско- и англоязычной лингвокультурах.
4. Изучение теоретических работ по методике обучения лексике английского языка.
5. Формулирование выводов о специфике лексической категоризации, послужившей источником в этнолингвистическом и методическом аспектах.
Данное исследование осуществляется при помощи теоретических методов анализа, классификации и систематизации полученного материала; базируется на выявлении лингвокультурных параллелей в сфере категоризации между русскими языковыми фактами и данными англоязычных языковых традиций. К практическим методам можно отнести проведение эксперимента и составление комплекса упражнений при обучении лексике английского языка. Следовательно, практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в практике школьного и вузовского преподавания в рамках курсов: иностранный язык, страноведение, этнолингвистика и др.
Выпускная квалификационная работа включает введение, три главы, заключение и приложение. Во введении обосновывается выбор темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, оговариваются методы и структура работы.
В первой главе «Категоризация как важнейшая проблема когнитивной лингвистики» рассматриваются общие вопросы, касающиеся процесса категоризации в целом, выделяются особенности языковой картины мира с приведением примеров.
Вторая глава «Этноспецифические особенности процесса категоризации национальных блюд России, Великобритании и США» содержит сопоставление и анализ категорий меню разных стран. Были сделаны выводы на основании исследования современных меню и меню прошлого столетия.
Заключительная глава «Методика обучения лексике английского языка на примере коммуникативной ситуации «Поведение в ресторане» предполагает рассмотрение теоретических аспектов в составлении методики и разработку комплекса упражнений при обучении лексике английского языка.
В заключительной части работы подведены итоги в соответствии с поставленными целями и задачами, намечены перспективы разработки данной темы. На последних страницах работы находятся приложения, где представлены переводы меню разных стран, результаты эксперимента.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Изучение процесса категоризации действительности, несомненно, является важным объектом исследования когнитивистов. Неосознанное формирование категорий в человеческом сознании и факторы, влияющие на этот процесс, становятся интересными для учёных-лингвистов. В частности, национальность, культурные и этнические традиции и обычаи оказывают существенное влияние на образование категорий, на их содержание и функционирование.
В ходе выполнения выпускной квалификационной работы, на основании изученной литературы, во-первых, были выявлены различия в процессе категоризации, происходящие в рамках одной языковой картины мира. Такие выводы были сделаны с учётом результатов ассоциативного эксперимента, проведённого на примере категорий ОВОЩИ и ЗЛАКИ. Испытуемым было предложено назвать по 10 образцов в каждой рубрике. В результате анализа выяснилось, что границы выбранных категорий не совпадают в рамках наивной картины мира. Об этом свидетельствуют образцы овощей и злаков, отмеченные респондентами в обеих рубриках. Например, горох, бобы, фасоль, подсолнух, арахис. Кроме того, результаты опроса были сопоставлены с данными научной (ботанической) картины мира.
Особенности разных языковых картин мира были рассмотрены при сопоставлении и анализе категорий национальных блюд в меню России, Великобритании и США. Вследствие этого, были выделены общие черты и рубрики, присутствующие в сознании людей всех названных стран. Так, было отмечено, что во всех культурах меню строится по единому принципу: кушанья располагаются в порядке от закусок к десертам. В каждом меню присутствует категория «Основные блюда». Но состав категорий кушаний не является одинаковым. К примеру, в меню русского и американского ресторанов «Гарниры» вынесены в отдельную рубрику, а в английском перечне блюд они причислены к «Основным блюдам»; «Напитки», в большинстве случаев, тоже являются отдельной категорией, завершающей меню, но в одном из английских меню они встретились нам в составе «Десертов». Было также отмечено, что категория «Супы» (или «Первые блюда») является характерной именно для русской культуры. В англоязычных вариантах меню «Супы» были включены в рубрики «Закуски» или «Основные блюда».
Кроме того, общей тенденцией можно считать включение национальных блюд в состав меню. Нами были выделены и проанализированы следующие показательные традиционные кушанья и способы их приготовления: пельмени, блины, шашлыки, окрошка, категории «Блюда, приготовленные на огне», «Супы» - в России; fish&chips, пудинг, овсяная каша, рубрика «Чай» - в Великобритании; стейк, сэндвичи, жареная индейка, яблочный пирог, категории «Блюда, приготовленные на гриле» и «Сэндвичи» - в США. Рассмотренные образцы отражают культурные особенности способов приёма пищи в каждой из стран. В результате подробного рассмотрения национальных категорий блюд, мы пришли к выводу, что рубрики в человеческом сознании способны видоизменяться, т.к. у жителя каждой страны они формируются под воздействием определённой культуры. Это еще раз доказывает то, что любой процесс категоризации является динамичным и сугубо индивидуальным.
Заключительная методическая часть исследования представляет собой осмысление категорий ОВОЩИ и НАЦИОНАЛЬНЫЕ БЛЮДА, этноспецифических способов приёма пищи и представление их в аспекте обучения лексике английского языка. Результатом стало составление методического комплекса упражнений, разработанных в рамках данной темы. 16 заданий разного типа, расположенных по увеличению степени сложности, направлены на усвоение, закрепление и применение изученных слов и словосочетаний. В рамках концептосферы «Еда» были составлены тексты и диалоги, разработаны речевые и языковые упражнения, которые способствуют усвоению нового материала при использовании всех видов речевой деятельности. Например, аудирование («Прослушайте текст и ответьте на вопросы»), говорение («Обсудите в группах»), чтение («Прочитайте диалог / текст»), письмо («Напишите историю на тему / составьте собственное меню ресторана») и т.д. Отмечается, что при дальнейшей разработке курса в него могут быть включены грамматические упражнения (например, на тему «Исчисляемые и неисчисляемые существительные в английском языке).
Таким образом, лексические категории стали материалом для исследования, как лингвокультурных особенностей языковых картин мира, так и методических аспектов обучения. Цель данной работы была достигнута. На основании результатов ассоциативного эксперимента, через сопоставление меню разных стран были выявлены национальные особенности категоризации. В рамках этого материала был составлен комплекс упражнений, который может быть использован при обучении лексике английского языка в школьной практике.
Таким образом, человек, живя в языковом обществе, обогащает свою концептуальную систему не только благодаря личному опыту, но и благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт - как общечеловеческий, так и национальный. Разные языки придают языковым картинам мира национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов. Национальные особенности, в свою очередь, могут послужить хорошей базой для составления страноведческих текстов или упражнений в рамках курса английского языка. Поэтому в перспективе данная тема может быть дополнена любыми категориями концептосферы «Еда», которые также могут стать строительным материалом при разработке методики обучения лексике.



1. Ангелова М. М. «Концепт» в современной лингвокультурологии / М.М. Ангелова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 3. М.: 2004. С. 3¬10.
2. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.
3. Бартенева И. Ю. К вопросу о классификации упражнений в методической литературе // Альманах современной науки и образования. 2010. № 2. С. 19-22.
4. Болдырев Н. Н. Категории как форма репрезентации знаний в языке // Концептуальное пространство языка: Сб.науч.тр. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина. 2005. С. 16-39.
5. Болдырев Н. Н. Когнитивные исследования языка. Вып. Х. Категоризация мира в языке: коллективная монография. М.: Институт языкознания РАН, 2012. 120 с.
6. Болдырев Н. Н. Когнитивная специфика языковой интерпретации знаний // Вестник КазНУ. 2011. №3. С. 11-18.
7. Болдырев Н. Н. Процессы концептуализации и категоризации в языке и роль в них имен абстрактной семантики // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С.Кубряковой. М.: Языки славянских культур. 2009. С. 38-50
8. Болдырев Н. Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: РАЛК. 2006. №2. С. 5-22.
9. Бонк Н. А., Котий Г. А., Лукьянова Н. А. Учебник английского языка. В 2 ч. Часть 1. М., ДеКонт, 1998. 637 с.
10. Борискина О. О., Кретов А. А. Теория языковой категоризации: Национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2003. 211 с.
11. Боярская Е. Л. Категоризация как базовая когнитивная процедура // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2011. № 2. С.18-28.
12. Васильев А. Е., Воронин Н. С., Еленевский А. Г. Ботаника: Морфология и анатомия растений. М.: Просвещение, 1988. 480 с.
13. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. М.: Академия, 2006. 336 с.
14. Гез Н. И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А. А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебник. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
15. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Вып. 2. 2012. С. 396-405.
16. Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. С.17-33.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ