Тема: Когнитивно-семиотическое исследование киноафиш американских триллеров и их переводных аналогов
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I Теоретические основы исследования 6
1.1. Основные подходы к трактовке понятия «когнитивно-семиотическое
исследование» 6
1.2.Основные подходы к трактовке понятия «мультимодальность» 7
1.3. Основные подходы к трактовке понятия «лексическое значение слова» 8
1.4. Киноаннотации как объект лингвистического анализа 19
Выводы по главе 1 21
Глава II Когнитивно-семиотическое исследование ключевых лексем киноафиш американских триллеров и их переводных аналогов 23
2.1. Методика анализа текстов киноаннотаций 23
2.2. Лексические значения названий выбранных триллеров на языке оригинала и
на языке перевода 32
2.3. Сопоставительный анализ основных лексем киноафиш американских
триллеров 36
Выводы по главе II 40
Заключение 41
Библиографический список 44
Приложение 47
📖 Введение
Цель киноафиш — сообщать людям о начале показа определённого фильма в кинотеатрах страны. На сегодняшний день со стороны СМИ существует бесконечное множество разнообразных способов привлечения внимания к определённой киноафише. Помимо места и способов её размещения существует множество стратегий и тактик по индивидуализации каждой из них. Данные стратегии могут быть связаны с необычным форматом преподнесения киноафиш. Эту уникальность могут создавать лексемы, скрытые в названиях определённых фильмов, которые могут быть изменены на более понятные для страны показа, при их переводе.
Данная тема является более актуальной для переводчиков, работающих над созданием киноафиш американских триллеров для показа за пределами Америки. Так как именно работа над переводом названия, триллеров, и прилегающих к нему уникальных лозунгов, включает в себя опору на наиболее важные культурные особенности страны, на язык которой они переводится. В данной работе нами были рассмотрены киноафиши американских триллеров на русском языке.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью продолжения исследований перевода основных лексем киноафиш американских триллеров, так как они могут незначительно отличаться от оригинала, и оказывать необходимое влияние на потенциальных зрителей.
Объектом нашего исследования являются лексемы современных киноафиш американских триллеров и их перевод на русский язык.
Предмет исследования - особенности перевода основных лексем киноафиш американских триллеров на русский язык.
Целью данной работы является выявление структурно-семантических особенностей ключевых лексем американских киноафиш, которые оказывают определённое влияние на потенциальных зрителей.
Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1 Изучить основные подходы к трактовке понятия «когнитивносемиотическое исследование».
2 Изучить основные подходы к трактовке понятия «мультимодальность».
3 Изучить основные подходы к трактовке понятия «лексическое значение слова».
4 Изучить основные подходы к трактовке понятия «стилистический анализ».
5 Изучить основные подходы к трактовке понятия «лексема».
6 Отобрать киноафиши и киноаннотации американских триллеров придерживаясь определённых критериев выбора.
7 Установить мультимодальность отобранных киноафиш.
8 Провести сопоставительный анализ кинноаннотаций и киноафиш американских триллеров.
В качестве основного метода исследования в работе был
использован метод сопоставительного анализа. Так же в работе были использованы сравнительный и описательный методы.
Материал исследования был получен путем сплошной и репрезентативной выборки из списка киноафиш американских триллеров и составил 10 единиц.
Научная новизна исследования заключена в представлении частных наблюдений и выводов, основанных на анализе современного материала.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она даёт материал для дальнейших теоретических обобщений, способствует разработке таких теоретических проблем, как взаимодействие знаков и мышления, роль языка в формировании картины мира.
Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в качестве иллюстрационного материала в когнитивной лингвистике.
Структура работы. Композиционно работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения. Во введении формулируется проблема исследования, обосновываются актуальность темы, элементы научной новизны. В первой главе познаются теоретические основы исследования. Во второй главе происходит само исследование. В заключении подводятся итоги исследования. Раздел библиографии представляет собой ссылки на источники информации, на которые мы опирались. В приложении присутствуют киноафиши.
✅ Заключение
мультимодальность отобранных киноафиш ; провести компонентный анализ основных лексем киноафиш американских триллеров на языке оригигинала и на языке перевода для выявления семантических особенностей, оказывающих определённое влияние на потенциальных зрителей.
При решении данных задач в первой главе были выявлены основные понятия когнитивно-семиотического исследования.
Когнитивно-семиотическое исследование — это междисциплинарное исследование, заключающееся, в познании информации, путём исследования всех аспектов предоставленного материала, то есть значения, выходящего из совокупности, разных знаков и информации зашифрованной в них, данный вид исследования является отличным инструментом для изучения понятий с самых разных позиций и аспектов: лингвистических, психологических, физиологических, философских, со стороны искусственного интеллекта.
Так же были выявлены основные понятия мультимодальности. Мультимодальность — это процесс взаимосвязи модусов (семиотических средств выражения информации), который даёт наиболее чёткое представление об информации, зашифрованной в том или ином источнике её передачи.
После было выявлено понятие лексического значения слова. На основе материала мы можем сказать, что ЛЗС — это закрепленное в сознании человека соотношение звукового комплекса и обозначенного им предмета, свойства, процесса, явления действительности.
В третьем параграфе нами было установлено понятие компонентного анализа.
Компонентный анализ — это метод лингвистического изучения лексического значения слов, который заключается в делении основных понятий на более простые, из которых оно состоит.
Было дано определение понятию лексема. Лексема — это единица словаря языка, в которую объединяются парадигматические формы одного слова, разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста.
В практической части нашего исследования мы отобрали 100 киноафиш американских триллеров, получили определения названий этих триллеров из словарей, установили мультимодальность каждой из них и провели компонентный анализ.





