Тема: Заимствования в современном английском языке
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАНИЕ КАК ПУТЬ ОБОГАЩЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
1.1. Разделение лексического состава языка с точки зрения этимологии
1.2. Специфика заимствования как явление
1.3. Причины, пути и способы заимствований
1.4. Типологические характеристики заимствований
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В АСПЕКТЕ
СЕМАНТИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ
2.1. Специфика семантический изменений заимствований XX века
2.2. Особенности тематических сфер заимствований XX века
Выводы по второй главе
Заключение
Библиография
📖 Введение
Настоящая работа представляет собой систематическое описание заимствований английского языка на примере заимствований XX века (далее будем именовать их поздними заимствованиями), выявление источников заимствований, а также изучение функционирования заимствований в современном английском языке и их анализ.
Несмотря на значительное количество работ, в той или иной мере затрагивающих проблемы заимствования лексики, сфера поздних заимствований в современном английском языке является темой недостаточно изученной, что и обуславливает актуальность настоящего исследования.
Цель исследования заключается в попытке комплексного изучения экстралингвистических и лингвистических факторов, сопровождающих процесс заимствования слов иностранного происхождения английским языком, выявлении специфических особенностей заимствований XX века и их анализе в лексико-семантическом аспекте.
Практическая значимость работы состоит в использовании её материалов при разработке лекционных и семинарских курсов по лексикологии и переводу. Исследования такого явления как заимствования в английском языке имеют бесспорное значение в практике преподавания иностранного языка и в процессе межкультурного общения, поскольку знание и точность употребления анализируемого пласта свидетельствуют о языковой и общекультурной компетенции говорящего и способствуют успешному акту коммуникации.
В настоящей работе предпринята попытка проведения комплексного исследования поздних заимствований в английском языке на материале лексики, относящейся к различным сферам употребления, а также синтеза уже существующих классификаций.
Объектом исследования являются заимствования в современном английском языке.
Предметом исследования являются поздние заимствования в современном английском языке.
Общая цель исследования определяет формулировку и решение следующих задач:
1. обобщение опыта изучения заимствований английского языка отечественными и зарубежными литературоведами и лингвистами;
2. рассмотрение важнейших источников, причин, путей и способов проникновения заимствований в английский язык;
3. описание особенностей структуры и классификация заимствований;
4. исследование лексико-семантического освоения заимствований XX века в современном английском языке;
5. установление участков лексико-семантической системы современного английского языка, наиболее проницаемых с точки зрения заимствования и освоения иноязычной лексики;
Материалом исследования послужили 257 словарных единиц с пометой, указывающей на принадлежность к какой-либо стране или народности, выделенные методом сплошной выборки из Оксфордского словаря иностранных слов и словосочетаний (The Oxford Dictionary of Foreign Words and Phrases, 2005). Вышеуказанные пометы и указания в дефинициях послужили формальным критерием выделения изучаемого лексико-семантического пласта.
При проведении исследования применялись следующие методы:
- дефиниционный анализ - систематизация словарных толкований; многоступенчатого дефиниционного развертывания - выявление аспектов и оттенков значения поздних заимствований;
- статистический анализ - систематизация и анализ отобранного корпуса лексических единиц;
- семантический анализ - анализ изменения значений лексических единиц;
- сопоставительный анализ - сравнение значений заимствованных лексических единиц в родном и английском языках.
Структура работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, 2 глав, заключения, библиографии и приложения. Общий объём работы составляет 71 страницу.
Во введении мотивируется выбор темы и объекта исследования, обосновывается актуальность работы, формулируются цели, задачи, определяется объект исследования, дается характеристика эмпирической базы и методологии исследования, указывается объем и структура работы.
Глава I посвящена изучению этимологической классификации лексики, специфики заимствования как явления, путей, способов и причин заимствования, степеней адаптации заимствованных лексических единиц и словосочетаний в английском языке, а также проблематике классификации заимствований.
В Главе II рассматривается специфика семантических изменений поздних заимствованных лексических единиц и словосочетаний, а также осуществляется тематическая классификация заимствований XX века.
В Заключении представлено суммарное теоретическое изложение результатов исследования, намечается круг проблем для дальнейшей разработки.
Список цитируемой литературы составляет библиографию и отражает основные работы, посвященные общим и специальным вопросам выбранной темы.
В Приложение классификация тематических сфер поздних заимствований предоставляется в полном размере.
✅ Заключение
В настоящем исследовании заимствование рассматривается как результат передачи иноязычных моделей в воспринимающий язык. Становясь элементом новой лексической системы, заимствованное слово начинает жить новой жизнью, которое может влиять на его внешнюю форму и на его лексическое содержание, а с течением времени оно начинает всё больше подвергаться фонетической, графической, семантической и морфологической переработке.
Исходя из проведенных наблюдений устанавливается, что серьезный и углубленный анализ процесса заимствования находит свое освещение в лингвистической литературе, однако единое мнение относительно определения заимствования как результата данного лингвистического процесса ещё не выработано. Вследствие чего в настоящее время наблюдается проблематика классификаций заимствований, а также выявления характерных признаков, которые лежат в основе этих классификаций.
В настоящей работе предпринимается попытка комплексного изучения экстралингвистических и лингвистических факторов, сопровождающих процесс заимствования слов иностранного происхождения английским языком, выявлении специфических особенностей заимствований XX века и их анализе в лексико-семантическом аспекте.
В настоящем исследовании дано определение заимствования, рассмотрены этимологическая классификация лексики, специфика заимствования как явления, пути, способы и причины заимствований, степени адаптации заимствованных лексических единиц и словосочетаний в английском языке, а также проблематика классификации заимствований.
В рамках исследования удалось решить поставленные задачи, а также выяснить, что в результате особой обстановки, сложившейся в мировом сообществе в XX веке, особенно большой вклад в этот период в развитие словарного состава английского языка внесли французский, испанский, немецкий, итальянский, идиш и русский языки.
Однако настоящая работа лишь наметила перспективы дальнейшего изучения такого явления как заимствования XX века в современном английском языке, ведь рамки для изучения данного феномена достаточно обширны, а тема представляется ещё недостаточно изученной. Теоретический и практический материал настоящего исследования могут помочь в дальнейшем рассмотрении данного вопроса. В круг проблем для последующей разработки входят: формулировка единого понятия «заимствование» и исходя из критериев, обозначенных в нём, разработка новых классификаций поздних заимствований, динамика процесса заимствования, структурно-семантическая эквивалентность заимствованного слова и его исконного прототипа, отношение рядовых носителей языка к иноязычной лексике.



