ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ДЕНЕЖНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ....6
1.1. Фразеология как объект изучения 6
1.2. Типы фразеологизмов 8
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 14
ГЛАВА II. СТРУКТУРНАЯ ТИПОЛОГИЯ И ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОТРАЖАЮЩИХ ПОНЯТИЕ “ДЕНЕЖНЫЕ ОТНОШЕНИЯ” 15
2.1. Номинативные ФЕ, отражающие понятие «денежные отношения» 18
2.2. Номинативно - коммуникативные ФЕ, имеющие отношение к
понятию «деньги» 30
2.3. Коммуникативные ФЕ с общим значением “денежные
отношения” 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 42
ГЛАВА III. КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ОТРАЖАЮЩИХ ПОНЯТИЕ «ДЕНЕЖНЫЕ ОТНОШЕНИЯ» 44
3.1 Культурно значимые ориентиры, запечатленные во фразеологизмах, имеющих отношение к понятию «деньги» 44
3.2. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц, характеризующих денежные отношения 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
ПРИЛОЖЕНИЯ 55
ГЛАВА I. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ....6
1.1. Фразеология как объект изучения 6
1.2. Типы фразеологизмов 8
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 14
ГЛАВА II. СТРУКТУРНАЯ ТИПОЛОГИЯ И ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОТРАЖАЮЩИХ ПОНЯТИЕ “ДЕНЕЖНЫЕ ОТНОШЕНИЯ” 15
2.1. Номинативные ФЕ, отражающие понятие «денежные отношения» 18
2.2. Номинативно - коммуникативные ФЕ, имеющие отношение к
понятию «деньги» 30
2.3. Коммуникативные ФЕ с общим значением “денежные
отношения” 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 42
ГЛАВА III. КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ОТРАЖАЮЩИХ ПОНЯТИЕ «ДЕНЕЖНЫЕ ОТНОШЕНИЯ» 44
3.1 Культурно значимые ориентиры, запечатленные во фразеологизмах, имеющих отношение к понятию «деньги» 44
3.2. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц, характеризующих денежные отношения 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
ПРИЛОЖЕНИЯ 55
Каждый из языков мира создавался и развивался веками, становясь всё сложнее, ярче и интереснее. Изучая любой язык, мы сталкиваемся с таким понятием, как фразеологизм. Это именно тот элемент, который придает языку особую выразительность, живость, национальный колорит, выражая менталитет носителей языка, их традиции и обычаи.
В современном обществе английский язык приобрел особую значимость, являясь языком международного общения. И с каждым днем всё больше людей изучает его в нашей стране. Вы не можете с уверенностью сказать, что знаете данный язык, не зная его фразеологии. Знание фразеологии крайне облегчает восприятие речи носителей языка и произведений литературы. Рациональное использование фразеологизмов в речи делает её более выразительной.
Изучение фразеологических единиц различных языков и проблем, связанных с ними, ведётся уже много лет. Почти на протяжении века фразеология исследуется как нашими, так и зарубежными учеными, о чем говорит большое количество литературы, посвященной данной теме.
Тема фразеологических единиц описывается многими авторами, но она до сих пор полностью не раскрыта. Ученые стремятся всё глубже изучить этот раздел языка для уточнения некоторых свойств фразеологических единиц, их функций и роли в языке.
Мир фразеологии современного английского языка значителен и разнообразен, и каждый аспект его изучения, безусловно, заслуживает внимания.
Объектом нашего исследования была выбрана группа фразеологизмов, связанных с понятием «деньги». Такой выбор, прежде всего, обусловлен тем, что в современных условиях существования человека основой являются товарно-денежные отношения, без которых не возможен никакой прогресс. Кроме того, деньги (в самом широком смысле, как сфера денежного обращения) - это одна из важнейших областей, в которой существует человек. Все вышесказанное является основой актуальности данной работы.
Целью настоящего исследования является изучение структурно-семантических особенностей английского языка путем анализа фразеологических единиц, имеющих отношение к понятию «деньги».
Для реализации данной цели нами были поставлены следующие задачи:
- изучить научную литературу по фразеологии английского языка;
- осветить некоторые вопросы теории фразеологизмов английского языка;
- описать пласт фразеологизмов английского языка, отражающих понятие "денежные отношения";
- изучить структурно-семантические особенности ФЕ,
характеризующих денежные отношения.
Поставленные задачи определили методы, используемые в данной работе: метод сплошной выборки, описательный метод, метод анализа и интерпретации научной литературы, приемы обобщения, классификации и сопоставления.
Материалом послужили 143 фразеологических единиц английского языка с семой «деньги», выделенные посредством сплошной выборки из Большого англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина и Oxford Dictionary of English Proverbs (ODEP).
Практической значимостью данного исследования является возможность использования его результатов при преподавании некоторых аспектов английского языка - лексикологии, стилистики, теории и практики перевода английского языка, а так же для написания курсовых работ по данной теме.
Данная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект и цели нашего исследования. В главе I затрагиваются некоторые вопросы теории фразеологизмов. В главе II рассматриваются структурно-семантические особенности ФЕ, имеющих отношение к понятию «деньги». В главе III освещается вопрос культурно-национальной значимости фразеологических единиц, характеризующих денежные отношения. В заключении формулируются выводы данной дипломной работы, приводятся результаты исследования.
В современном обществе английский язык приобрел особую значимость, являясь языком международного общения. И с каждым днем всё больше людей изучает его в нашей стране. Вы не можете с уверенностью сказать, что знаете данный язык, не зная его фразеологии. Знание фразеологии крайне облегчает восприятие речи носителей языка и произведений литературы. Рациональное использование фразеологизмов в речи делает её более выразительной.
Изучение фразеологических единиц различных языков и проблем, связанных с ними, ведётся уже много лет. Почти на протяжении века фразеология исследуется как нашими, так и зарубежными учеными, о чем говорит большое количество литературы, посвященной данной теме.
Тема фразеологических единиц описывается многими авторами, но она до сих пор полностью не раскрыта. Ученые стремятся всё глубже изучить этот раздел языка для уточнения некоторых свойств фразеологических единиц, их функций и роли в языке.
Мир фразеологии современного английского языка значителен и разнообразен, и каждый аспект его изучения, безусловно, заслуживает внимания.
Объектом нашего исследования была выбрана группа фразеологизмов, связанных с понятием «деньги». Такой выбор, прежде всего, обусловлен тем, что в современных условиях существования человека основой являются товарно-денежные отношения, без которых не возможен никакой прогресс. Кроме того, деньги (в самом широком смысле, как сфера денежного обращения) - это одна из важнейших областей, в которой существует человек. Все вышесказанное является основой актуальности данной работы.
Целью настоящего исследования является изучение структурно-семантических особенностей английского языка путем анализа фразеологических единиц, имеющих отношение к понятию «деньги».
Для реализации данной цели нами были поставлены следующие задачи:
- изучить научную литературу по фразеологии английского языка;
- осветить некоторые вопросы теории фразеологизмов английского языка;
- описать пласт фразеологизмов английского языка, отражающих понятие "денежные отношения";
- изучить структурно-семантические особенности ФЕ,
характеризующих денежные отношения.
Поставленные задачи определили методы, используемые в данной работе: метод сплошной выборки, описательный метод, метод анализа и интерпретации научной литературы, приемы обобщения, классификации и сопоставления.
Материалом послужили 143 фразеологических единиц английского языка с семой «деньги», выделенные посредством сплошной выборки из Большого англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина и Oxford Dictionary of English Proverbs (ODEP).
Практической значимостью данного исследования является возможность использования его результатов при преподавании некоторых аспектов английского языка - лексикологии, стилистики, теории и практики перевода английского языка, а так же для написания курсовых работ по данной теме.
Данная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект и цели нашего исследования. В главе I затрагиваются некоторые вопросы теории фразеологизмов. В главе II рассматриваются структурно-семантические особенности ФЕ, имеющих отношение к понятию «деньги». В главе III освещается вопрос культурно-национальной значимости фразеологических единиц, характеризующих денежные отношения. В заключении формулируются выводы данной дипломной работы, приводятся результаты исследования.
Проведенный анализ ФЕ, отражающих понятие “денежные отношения”, показал, что данные фразеологизмы описывают этот вид деятельности относительно полно и в его многообразии. При этом следует заметить, что фразеологизмы, как и слова, выполняют номинативную функцию в языке, восполняя пробелы в системе наименований. При этом ФЕ несут в себе большой объём информации, иногда обозначая различные предметы, явления и процессы действительности более ёмко, чем это возможно при помощи лексических средств, например, ФЕ a golden handshake, a nest egg, have money to bumи так далее. В то же время фразеологические единицы представляют собой богатство языка того или иного народа, в них проявляется его культура и самобытность. Так, среди ФЕ, отражающих понятие “денежные отношения”, наряду с безобразными оборотами, например hard money, foot one’s bill,находятся яркие образные устойчивые сочетания, такие как: roll (wallow) in money (riches), buy a pig in a poke, (as) poor as a church mouse, a big (heavy, long, well-lined) purse, а также множество других.
В некоторых ФЕ деньги представляются в человеческом сознании в качестве живого существа, которому приписывается физическая активность, способность к общению, сила, способная влиять на характер и отношения человека, как в хорошую, так и в плохую сторону.
Структурно-семантический анализ показал, что фразеологические единицы, обозначающие понятие “денежные отношения”, представлены субстантивными, глагольными и коммуникативными структурными классами фразеологизмов.
Количественное распределение анализируемых ФЕ по классам неравномерно, что объясняется особенностями семантической области, к которой относятся указанные ФЕ: класс номинативных ФЕ представлен 67 единицами, к классу глагольных ФЕ принадлежит - 48 ФЕ, класс коммуникативных ФЕ на порядок меньше первых двух- 13 ФЕ.
Изученные нами ФЕ свидетельствуют, что образное олицетворение денег, их восприятие и механика осмысления с помощью языковых средств весьма своеобразны. В отдельных случаях значение фразеологизмов связано с культурно-историческими ассоциациями, уникальными относительно других народов.
Деньги являются реалией, выступающей в функции эталона культуры, она говорит об окультуренном мировидении, а значит, значениям данных фразеологизмов присуща культурно-значимая маркированность.
Настоящая работа представляет собой некоторый интерес не только в теоретическом плане, материал данного исследования может быть использован в практических целях в лекционном курсе по лексикологии и фразеологии, а также при преподавании английского языка для повышения выразительности речи изучающих английский язык .
В некоторых ФЕ деньги представляются в человеческом сознании в качестве живого существа, которому приписывается физическая активность, способность к общению, сила, способная влиять на характер и отношения человека, как в хорошую, так и в плохую сторону.
Структурно-семантический анализ показал, что фразеологические единицы, обозначающие понятие “денежные отношения”, представлены субстантивными, глагольными и коммуникативными структурными классами фразеологизмов.
Количественное распределение анализируемых ФЕ по классам неравномерно, что объясняется особенностями семантической области, к которой относятся указанные ФЕ: класс номинативных ФЕ представлен 67 единицами, к классу глагольных ФЕ принадлежит - 48 ФЕ, класс коммуникативных ФЕ на порядок меньше первых двух- 13 ФЕ.
Изученные нами ФЕ свидетельствуют, что образное олицетворение денег, их восприятие и механика осмысления с помощью языковых средств весьма своеобразны. В отдельных случаях значение фразеологизмов связано с культурно-историческими ассоциациями, уникальными относительно других народов.
Деньги являются реалией, выступающей в функции эталона культуры, она говорит об окультуренном мировидении, а значит, значениям данных фразеологизмов присуща культурно-значимая маркированность.
Настоящая работа представляет собой некоторый интерес не только в теоретическом плане, материал данного исследования может быть использован в практических целях в лекционном курсе по лексикологии и фразеологии, а также при преподавании английского языка для повышения выразительности речи изучающих английский язык .
Подобные работы
- НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ТРУДОВУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В АНГЛИЙСКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4265 р. Год сдачи: 2016 - Фразеологический пласт английского языка, характеризующие деловое общение
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4250 р. Год сдачи: 2013 - Структурно-семантический анализ английских фразеологических единиц с зоонимами (на материале английского и китайского языков)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4240 р. Год сдачи: 2016 - Особенности употребления фразеологических единиц в онлайн-
комментариях к англо-т русскоязычным интерактивным газетным
статьям
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - Культурно-языковые характеристики
отношения к собственности
(на материале немецкого и русского языков) (10.02.20 )
Диссертации (РГБ), языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 1997 - Устойчивые сравнения русского языка со значением
эмоционального состояния человека
(лингвокультурологический аспект)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5000 р. Год сдачи: 2017 - Устойчивые сравнения русского языка со значением эмоционального состояния человека (лингвокультурологический аспект)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4835 р. Год сдачи: 2017 - ХУДОЖЕСТВЕННАЯ И КУЛЬТУРНАЯ ЦЕННОСТЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И ОБРАЩЕНИЙ В ПОВЕСТИ «СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ» И АДЕКВАТНОСТЬ ОТРАЖЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Дипломные работы, ВКР, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4300 р. Год сдачи: 2018 - ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4225 р. Год сдачи: 2016



