Тема: ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ «EMPATHY» В БРИТАНСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования средств репрезентации концептов в языке 7
1.1. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике 7
1.2. Сущность и содержание концептуального анализа 15
1.3. Соотношение лексического значения и концепта 19
1.4. Психолингвистическая трактовка понятия «концепт» 24
Выводы 29
Глава 2. Средства реализации концепта «empathy» в британском языковом сознании 32
2.1. Семантический анализ синонимических единиц концепта
«empathy» 32
2.2. Дистрибутивный анализ синонимических единиц концепта
«empathy» 38
2.3. Грамматические способы реализации концепта «empathy»
в английском языке 42
Выводы 46
Заключение 47
Список использованной литературы 49
Приложения
📖 Введение
В 1987 г. в Берлине на XIV Международном конгрессе лингвистов говорилось о тесной связи мысли и эмоции, об огромной лингвистической значимости изучения этой стороны языка. Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами: С.Г. Воркачев, Е.В. Димитрова, СВ. Ионова, Н.А. Красавский, В.В. Леонтьев, Е.Ю. Мягкова, Н.Н. Панченко, В.А. Пищальникова, Я.А. Покровская, Ю.А. Сорокин, О.Е. Филимонова, В.И. Шаховский, P. Ekman, W. Friesen, G. Lakoff, Z. Koveczes, A. Wierzbicka и др.
Лингвисты, занимающиеся проблемами текстолингвистики, акцентируют внимание на том, что любой художественный текст облигаторно воспроизводит эмоциональную жизнь людей; что целью речевой деятельности людей в большинстве случаев является эмоциональный контакт или аффектация чувств. Естественно, в художественном тексте эмоции не наблюдаются прямо, а только через специфические языковые знаки, которые материальны, наблюдаемы и служат для манифестации эмоций. При изучении эмоциональности художественного текста на иностранном языке необходимо учитывать межкультурную специфику манифестации эмоций, что объясняется двойственной природой самой эмоции (как универсального психологического, физиологического переживания, с одной стороны, и как эмоционального концепта, характеризующегося
4 специфическим, культурно-маркированным осмыслением и оязыковлением, с другой).
Являясь составной частью культуры народа, эмоция, несмотря на свою универсальность, обладает некоторыми специфическими для каждого народа чертами (это отмечается всеми вышеперечисленными и другими авторами), что объясняется имеющейся у народа картиной мира: субъективного образа окружающей действительности, который определяется различными для каждого этноса знаковыми формами. В частности, культурная специфика эмоции проявляется в том, что универсальные характеристики, например, страха как эмоции по-разному оцениваются и осмысливаются народом.
Вследствие вышесказанного актуальность исследования заключается в том, что эмпатия (сочувствие) как эмоциональное переживание, характеризующееся умением поставить себя на место другого, пониманием эмоционального состояния другого человека и демонстрацией этого понимания, присуще большинству людей, что неизменно находит отражение в языковом сознании каждого народа.
Кроме того, актуальность исследования концептов обусловлена тем, что концепты являются одним из важнейших направлений развития современной лингвистики.
Объектом исследования является эмоциональный концепт «Empathy» представленный в британском языковом сознании.
Предметом исследования выступают лексические и грамматические единицы, отражающие концепт «Empathy» в английском языке.
Цель исследования заключается в выявлении средств репрезентации концепта «Empathy» на материале произведений английских, австралийских и американских писателей.
В соответствии с поставленной целью был выделен следующий круг задач:
- определить понятие «концепт» в когнитивной лингвистике;
- выявить сущность и содержание концептуального анализа;
- рассмотреть соотношение лексического значения и концепта;
- рассмотреть психолингвистическую трактовку понятия «концепт»;
- провести семантический и дистрибутивный анализ синонимических единиц концепта «empathy»;
- изучить грамматические способы реализации концепта «empathy» в английском языке.
Методологической базой для данной работы служат некоторые постулаты когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и эмотиологии, выделяемые в трудах таких авторов как: Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.А. Пупынин, А.И. Смирницкий, З.Н. Вердиева, В.Б. Касевич, Е.М. Коломийцева и др.
Методы исследования:
- общенаучные (анализ, синтез, абстрагирование, сравнение, обобщение, систематизация, интерпретация и др.);
- лингвистические (семантический анализ; дистрибутивный анализ; стилистический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ);
- математико-статистические (графический метод).
Научная новизна исследования состоит в комплексном подходе к анализу способов реализации концепта «empathy» в английском языке, выявлении соотношения лексического значения и концепта.
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что в нем обобщен и систематизирован опыт отечественной и зарубежной лингвистики, касающийся реализации и функционирования концепта «empathy» в британском языковом сознании.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования представленного в нем материала студентами при подготовке к семинарским занятиям по курсу «Лексикология», «Основа межкультурных коммуникаций», а также к выступлениям на студенческих научно-практических конференциях.
Исследование выполнено на материале произведений английских и американских авторов. В процессе работы также использовались словари: энциклопедический, иностранных слов, фразеологический, словарь синонимов и др.
Структура выпускной квалификационной работы обусловлена решаемыми в работе задачами и включает в себя введение, две главы, заключение, список условных сокращений, список литературы и приложения.
Во введении дается методологический аппарат исследования, определяются его объект, предмет, цель, задачи и методы.
Первая глава содержит общетеоретические основы исследования средств репрезентации концептов в языке.
Во второй главе рассматриваются средства реализации концепта «Empa-thy» в английском языке.
В заключении подводятся итоги проделанной работы.
Список литературы включает в себя как цитируемые источники, так и те, которые легли в основу содержания данной работы.
Приложение содержит иллюстративный материал.
✅ Заключение
Концепт представляет собой весь потенциал значения слова и его коннотативный ореол, т.е. все возможные оттенки значения слова или слов, составляющих концептуальный конструкт.
Концепт и его значение имеют под собой когнитивную природу, оба представляют собой результат отражения и познания действительности сознанием человека.
Когнитивные признаки в содержании концепта отражают определенные стороны явлений реальной действительности. При этом семема слова также имеет когнитивный характер - слово состоит из сем, репрезентирующих, представляющих в речи отдельные когнитивные признаки, образующие содержание концепта.
По отношению к концепту значение выступает как его часть, называемая регулярно используемым и воспроизводимым в данном сообществе языковым знаком и представляющая в общении коммуникативно-релевантную для данной лингвокультурной общности часть концепта, т.е. значение и концепт соотносятся как коммуникативно релевантная часть и ментальное целое.
Применительно к значению как компоненту реального языкового сознания носителя языка (психолингвистическому значению) можно говорить лишь о ядерных и периферийных семантических компонентах и семемах. Что касается содержания концепта, то оно шире лексикографического значений.
В содержание концепта входят не только актуально осознаваемые и используемые в общении смысловые компоненты, связанные со словом, но и признаки, которые отражают общую информационную базу человека, его энциклопедические знания о предмете или явлении, они могут и не обнаруживаться в его речи и не осознаваться немедленно при предъявлении соответствующего слова, но являются достоянием личного или коллективного опыта.
Исследование средств реализации концепта «empathy» в британском языковом сознании показало, что в качестве выразителей данного концепта в языке выступают лексические единицы синонимического ряда «empathy», например, такие как: sympathy, compassion, delicacy, understanding, tenderness и mercy.
На основании дистрибутивного анализа синонимических единиц концепта «empathy» был сделан вывод о том, что чаще всего лексические единицы, входящие в синонимический ряд «empathy», находятся в отношениях включенной дистрибуции и свободного чередования друг к другу. Дополнительная и частично совпадающая дистрибуции наблюдаются относительно редко.
Анализ грамматических способов реализации концепта «empathy» показал, что в английском языке и морфологический, и синтаксический способы являются продуктивными, а их реализация может быть представлена в сравнительно-сопоставительном аспекте двух языков.
Подводя итог мы можем сказать, что в данной работе поставленная цель была достигнута, задачи выполнены.



