ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ И СТЕРЕОТИПЫ КАК ЧАСТИ
ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА 10
1.1. Понятие картины мира в современном языкознании 10
1.2. Языковое сознание носителя языка и средства его актуализации 12
1.3. Национальные и этнические стереотипы, менталитет 14
1.4. Попытки исследования языкового сознания, национального характера
через паремиологический фонд 18
Выводы по главе 1 22
ГЛАВА 2. «ВНУТРЕННИЙ ПОРТРЕТ» НОСИТЕЛЕЙ РУССКОЙ ИМАРИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ 23
2.1. Лексема «вера/ушан» как концептуальный фрагмент национальной
картины мира 23
2.2. Характеристика человека как представителя нации и носителя
культуры 33
Выводы по главе 2 56
ГЛАВА 3. «ВНЕШНИЙ ПОРТРЕТ» НОСИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И МАРИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ 58
3.1. Национальные черты внешнего облика как выражение мира
человека 58
3.2. Соотношение внешнего и внутреннего облика 66
Выводы по главе 3 68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
ПРИЛОЖЕНИЕ
Значительная часть культуры любого народа реализуется через его язык. В современном языкознании актуализируется лингвокультурологический подход при исследовании языковых единиц, среди которых особое место занимают пословицы и поговорки.
Паремиологические единицы русского и марийского языков - важная часть коммуникативных фондов этносов, в которых отражается специфика их мышления и наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика. Знания, заложенные в паремиях, достаточно обширны, однако из множеств ее составляющих наиболее информативными, на наш взгляд, являются сведения, скрытые в лексеме «вера», как отражение мировоззрения, и в лексико-семантическом поле «внешние характеристики носителя языка и культуры» как презентации эталона красоты, а также паремиологические единицы, несущие информацию о своеобразии национального характера. Народная мудрость, выраженная в пословицах и поговорках как источник самобытности национальных культур и древнейший пласт любого языка, несомненно, вызывает научно-исследовательский интерес.
Актуальность данной работы обусловлена несколькими факторами.
Во-первых, устойчивым вниманием лингвистики к антропологическому изучению языка, а также формированием новой отрасли языкознания - лингвокультурологии, уточнением и специальным изучением частных ее проблем и практических вопросов.
Во-вторых, проблема концептуализации картины мира с помощью паремиологических фрагментов в русском языке недостаточно исследована, а в марийской лингвокультуре она обозначена в общих чертах.
В-третьих, перспективностью сравнительного изучения паремиологических единиц с лексемой «вера» и лексико-семантическим полем «внешние характеристики носителя языка и культуры».
Сопоставительное изучение пословиц русской и марийской лингвокультур дает возможность определить национальные черты каждого народа.
Оценивая степень разработанности проблемы, следует признать то, что при кажущемся большом объеме и многогранности исследований (Белопольская 1994; Телия 1996; Дмитриева 1997; Дронова, Путилина 1998; Борисова 1999; Шахманов 2002; Русакова 2007; Сулаева 2011; Кочемасова 2012 и др.), посвященных общим и частным вопросам паремиологии, целый ряд аспектов остается спорным и недостаточно решенным: в традиции его изучения и научного освещения всё еще наблюдаются лингвистические лакуны, что обусловлено сложной природой самого объекта исследования.
Объектом исследования стали пословицы и поговорки, репрезентирующие лексему «вера», лексико-семантическое поле «внешние характеристики носителя языка и культуры» и особенности менталитета в русском и марийском языках.
Предметом исследования явились лингвокультурные особенности функционирования лексемы «вера» и лексико-семантического поля «внешние характеристики носителя языка и культуры» в паремиологических фондах, отражающие специфику языковой картины мира носителей русского и марийского языков.
Целью данной работы является выявление, сопоставление и описание специфических особенностей самоидентификации посредством сравнения паремиологического фонда русского и марийского языков.
Постановка данной цели вызывает необходимость решения следующих конкретных задач:
• изучить и систематизировать основные положения в области теории языковой картины мира, языкового сознания, а также менталитета, стереотипа, в частности, национального;
• используя данные лексикографических источников и определив методику реконструкции лексемы «вера», рассмотреть его базовые составляющие и особенности вербализации в русском и марийском языках и дать контрастивное описание лексемы «вера» в русской и лексемы «вера/ушан» в марийской национальных картинах мира, исследуя особенности их объективации в паремиях;
• сопоставить специфику способов реализации лексико-семантического поля «внешние характеристики носителей языка и культуры» в марийскоязычной и русскоязычной картинах мира на материале соответствующих пословиц и поговорок;
• описать и сопоставить образы носителей русской и марийской лингвокультур с перечислением основных качеств внутреннего и внешнего мира, выявленных в ходе лингвокультурного анализа фактологического материала.
В решении названных цели и задач в работе применялись следующие методы лингвистического исследования:
• метод сплошной выборки при сборе фактического материала, паремий из сборников пословиц и поговорок;
• описательный метод, используемый при обработке фактического материала;
• метод компонентного анализа для выявления семантических компонентов лексемы «вера/ушан» и в составе лексических значений в номинации внешности человека;
• полевой метод при структурировании лексико-семантического поля «внешние характеристики носителей языка и культуры» и лексемы «вера/ушан»;
• метод контекстуального анализа при распределении паремий с общим значением звучания;
• квантитативный метод при определении частотности паремий и с целью повышения степени объективности полученных результатов;
• метод обобщения при составлении образа носителей русского и марийского языков и при формулировании выводов.
Материалом для исследования послужили словари и сборники пословиц и поговорок русского и марийского языков, выбор которых определили задачи исследования и популярность данных изданий. Фактический материал извлекался из следующих источников:
• Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. - М.: Русский язык, 1986. - 600 с.
• Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб: Норинт, 2000. - 1536 с.
• Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 736 с.
• Евгеньева А.П. Словарь синонимов. - Ленинград: Наука, 1975. - 648 с.
• Ожегов С.И. и др. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Ю.Н. Шведова. - М.: А ТЕМП, 2004. - 944 с.
• Шанский М.Н., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.
• Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: в 2-х т. / В. Даль. - М.: Художественная литература, 1984. - 383-300 с.
• Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П. Аникина. - М.: Художественная литература, 1988. - 431 с.
• Ибатов С. Пословицы и поговорки марийского народа / Под ред. К.А. Четкарева. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1953. - 88 с.
• Китиков А.Е. Пословицы. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1981. - 120 с.
Корпус исследуемого паремиологического материала в русском языке составил около 7000 паремий, в марийском языке - около 1000 паремий.
Теоретико-методологическую основу данной работы составили труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам теории языковой картины мира (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова и др.), в области теории концепта (А.Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов и др.), в области теории и методики лингвокультурологического анализа (В.фон Гумбольдт, В.А. Маслова, И.А. Стернин, В.Н. Телия и др.).
Научная новизна определена выбором объекта и предмета исследования: данная работа представляет опыт комплексного лингвистического анализа, включающего описательные и сопоставительные этапы исследования языковых средств, репрезентирующих лексему «вера/ушан», черты национального характера и лексико-семантическое поле «внешние характеристики носителей языка и культуры» в лексических системах русского и марийского языков, в паремиологическом фонде.
Теоретическая значимость состоит в том, что расширено представление о содержании языкового сознания, выявлены особенности концептуализации мира в пословичных картинах, лингвокультурологический анализ паремий русского и марийского языков позволил показать своеобразие менталитета каждого народа и установить место веры и внешности человека в системе его ценностей.
Практическая значимость заключается в возможности использовать полученные результаты в исследованиях по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, в практике преподавания основ межкультурной коммуникации, паремиологии русского и марийского языков, а также в разработке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных изучению языковой картины мира, дефиниционному (частично концептуальному) анализу лексики, этнолингвистики, лингвокультурологии. контрастивной лингвистики..
Структура дипломной работы традиционна и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновываются актуальность и новизна темы, определяются объект и предмет исследования, ставятся цель и задачи, описываются используемые источники и материалы, обосновываются теоретическая и практическая значимость работы.
В главе 1 «Языковое сознание и стереотипы как части языковой картины мира» раскрывается понятие картины мира, рассматриваются языковое сознание и способы/средства его актуализации, национальный стереотип, менталитет и национальная картина мира, говорится о попытках исследования этих феноменов.
В главе 2 «Внутренний портрет» носителей русской и марийской лингвокультур в паремиологическом фонде» предпринимается практическое исследование лексемы «вера/ушан» и описываются черты характера на основе собранного фактического материала и их отражение в паремиологическом фонде русского и марийского языков.
В главе 3 «Внешний портрет» носителей русской и марийской лингвокультур в паремиологическом фонде» представлены характеристика лексико-семантического поля «внешние характеристики носителей языка и культуры» и особенности их выражения в пословицах русского и марийского народов.
В конце каждой главы приводятся краткие выводы.
В заключении формулируются основные итоги и выводы по исследуемой проблеме.
В список использованной литературы включены теоретико-методологические и научно-практические исследования, касающиеся обозначенной проблемы, словари и справочники. В целом библиография насчитывает 55 источников.
В приложении содержатся диаграммы как иллюстративный материал, полученный в результате комплексного сопоставительного анализа и статистической обработки фактологического материала.
Апробация работы. По материалам настоящего исследования были подготовлены доклады:
1. «Паремиологический фонд как средство самоидентификации носителей русского и марийского языков» на ежегодную XLV итоговую научную конференцию студентов КФУ (апрель 2015);
2. «Внешние характеристики русской и марийской лингвокультур по данным национального паремиологического фонда» на ежегодную XLVII итоговую научную конференцию студентов КФУ (апрель 2016).
Работа была направлена на конкурс научно-исследовательских работ:
1. Международный конкурс BeBiLin.RU2015 (Международный совет по многоязычию и межкультурной коммуникации IK@RUS; август 2015): «Лингвокультурная самоидентификация носителей русского и марийского языков» (научная работа). Результат: Диплом победителя Международного конкурса BeBiLin.RU2015 в номинации «The best thesis about bilingualism» (август 2015).
2. Конкурс научно-исследовательских работ (статей) студентов ЕИ КФУ в номинации «Филологические науки» (от 17.04.2015, ЕИ КФУ, Елабуга): «Паремиологический фонд как средство самоидентификации носителей русского и марийского языков» (научная работа). Результат: Диплом III степени (апрель, Елабуга, 2015).
По некоторым полученным результатам была опубликована статья:
1. Абдулгараева Л.В. Паремии с компонентом «вера» в русском и марийском языках: к вопросу об этнической самоидентификации // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: Материалы Международной заочной научно-практической конференции (20 октября 2014 г.): Сборник научных трудов. - Елабуга: Изд-во ЕИ КФУ, 2014. - С. 242-244.
В заключении отметим, что настоящее исследование велось в соответствии с поставленными целью и задачами, которые в процессе работы нами были достигнуты, что позволяет нам сформулировать некоторые общие выводы.
Идею антропоцентричности языка в настоящее время можно считать общепризнанной: для многих языковых построений представление о человеке выступает в качестве естественной точки отсчета. Язык живёт в личности и хранит то, что можно назвать интеллектуально-духовными генами, которые переходят из поколения в поколение. В яркой образной форме пословицы выражают представления народа о человеческой личности, об обществе и о жизни в целом; они обладают высокой степенью убедительности речи, придают ей неповторимую выразительность, лаконичность, содержательность и всегда подчёркивают индивидуальность человека, который их использует. Изучение пословиц и поговорок способствует пониманию национального менталитета, так как в них происходит преломление национальной языковой картины мира, которая является результатом отражения объективного мира языковым сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса.
Результаты проведенной нами работы, в соответствии с целью и задачами исследования, позволяют сделать ряд выводов.
Во-первых, изучив теоретико-методологическую базу, обнаружилось, что до сих пор разные ученые дают свои определения понятию «языковое сознание», то есть не существует общепринятого мнения. Поэтому, обобщив приведенные положения лингвистов относительно природы, сущности и специфики языкового сознания, мы посчитали необходимым и целесообразным сформулировать рабочее определение в рамках данного исследования с целью уточнить его план содержания. Итак, языковое сознание - вид обыденного сознания, который состоит из материального (языковое знание как материальный субстрат сознания), идеального (психические состояния, семантика), социокультурного опыта (знания о мире), актуализирующееся в процессе ментальной деятельности и формирующее языковую картину мира.
Во-вторых, изучение различного рода словарей позволил выделить компоненты ядра лексемы «вера» в русском языке - «Бог», «религия», «уверенность», «убежденность», лексемы «вера» - «доверие», «надежда», «убеждённость», «уверенность», «преданный», «надежный» и лексемы «ушан» в марийском языке - «религия», «верование», «обычай», «быт». В русских пословицах отразились в полной мере все признаки лексемы «вера», а в марийском паремиологическом фонде - только понятия лексемы «ушан».
В-третьих, в паремиях русского народа представлено четкое представление об идеальной внешности как женского, так и мужского пола. Для них важное значение имеют цвет и форма лица, бровей, волос, популярны пословицы про бороду, телосложение мужчин, размер носа. А марийцы выделяют во внешности человека глаза, рост.
Выделенные этими народами предпочтения по отношению к внешности обусловлены экстралингвистическими факторами: бытом, традициями, обычаями, культурой, временем.
Таким образом, создается внутренний и внешний портрет носителей русской и марийской лингвокультур.
Русский человек глубоко религиозен, у него велика любовь к Богу, поэтому подчиняется, но в быту поступает исходя из своих знаний, умений и навыков. Эта основная и наиболее глубокая черта русского национального характера порождает в русском человеке доброту, совесть, особый склад ума, трудолюбие, гостеприимство и патриотизм.
Портрет русской женщины вырисовывается следующим образом: лицо белое, румяное, брови черные и широкие, осанка прямая, коса длинная, волосы русые, глаза светлые. А мужчину отличают богатырское телосложение, прямые волосы, большой нос и наличие бороды. Здесь показательно то, что важнейшей составляющей является сила.
Мариец поклоняется природным стихиям, явлениям, поэтому с большой любовью относится к Родине, но больше привык полагаться на собственные силы, что способствует развитию таких качеств, как трудолюбие, расчетливость и экономичность.
Во внешнем облике марийского народа особое внимание уделяется глазам. Ему не близок по духу обладатель кудрявых волос. Мариец считает, что низкий рост - это не признак слабости. И низкорослый человек может добиться успехов в жизни. Главное - удаль.
Итак, если говорить о пословичных системах русского и марийского языков, то можно с уверенностью утверждать, что они принципиально отличаются, так как складывались в различных исторических и общественно-экономических условиях. Можно сказать, что они не совпадают в той же мере, в какой не совпадают условия развития двух народов: от географического положения и климатических условий до различий в национальных характерах, темпераментах, менталитете и в самих языках, которые все эти несовпадения, безусловно, отражают.
1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика: сб. науч. ст. - М.: ВИНИТИ, 1986. - Вып. 28. - С. 5-34.
2. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 7-19.
3. Арутюнян С.М. Нация и ее психический склад. - Краснодар: Красн. пед. ун-та, 1966. - 323 с.
4. Бартминский Е. Этноцентризм стереотипа: результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993¬1994 гг. // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тез. докл. всерос. науч. конф. - М.: Ин-т славяноведения и балканистики, 1995. - С. 7-9.
5. Васин К.К., Коробов С.А., Рейнфельдт Б.К. Из истории развития философской и общественно-политической мысли в Марийском крае (дооктябрьский период). - Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1966. - 156 с.
6. Голубиная книга: Русские народные духовные стихи XI-XIX вв. / Сост., вступит. статья, примеч. Л.Ф. Солощенко, Ю.С. Прокошина. - М.: Московский рабочий, 1991. - 352 с.
7. Гохлернер М.М. Метаязыковые знания в
структуре языкового сознания // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникации: Языковое сознание. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 49.
8. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
9. Ерофеев Н.А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. - М.: Наука, 1982. - 256 с.
10. Залялетдинова Р.М. Анимизм у восточных марийцев в XIX - начале ХХ века в исследованиях П.Верта // Менталитет и этнокультурное развитие волжских народов: история и современность: материалы межрегиональной научно-практической конференции (г. Чебоксары, 8-9 ноября 2012 г.) / Сост. и отв. ред. Г.А. Николаев. - Чебоксары: ЧГИГН, 2012. - С. 110-114.
11. Зубкова Я.В. Время в языковом сознании: подходы к изучению // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2001. - С. 97-104.
12. Ивашенко О.В. Эмоциональная составляющая русских интеллектуальных концептов // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. - С. 106-111.
13. Кандаратский М.Ф. Признаки вымирания луговых черемис Казанской губернии // Дневник общества врачей при Казанском университете. - Казань: Казанский университет, 1889. - С. 25-92.
14. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. - СПб.: Петербургское востоковедение, 1996. - 278 с.
15. Каспранский О.С. Языковые представления и языковое сознание // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации: Языковое сознание. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 84-85.
16. Красных В.В. Этнопсихология и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
17. Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. - 240 с.
18. Крысько В.Г. Этническая психология. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 320 с
19. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковкина, А.Н. Крюков и др. - М.: Наука, 1988. - С. 19-34.
20. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картины мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. - М.: Наука, 1988. - 141¬173 с.
21. Липпман У. Общественное мнение / Пер. с англ. Т.В. Барчуновой. - М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. - 384 с.
22. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 183 с.
23. Никольский Н.В. Черемисы-марийцы // Никольский Н.В. Собр. соч.: в 4 т. Т. IV. Этнографические альбомы. - Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2009. - С. 101-172.
24. Новиков С.С. К вопросу об общенациональной идее консолидации марийцев // Марийцы: проблемы социального и национально¬культурного развития. - Йошкар-Ола: МарНИИ, 2000. - С. 92-93.
25. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. - М.: МГУ, 1998. - 278 с.
26. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия / Под ред. В.А. Пищальниковой. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. - С. 76-94.
27. Сабитов С.С. К вопросу о происхождении некоторых мотивов в марийских волшебных сказках // Вопросы марийского фольклора и искусства. - Вып. 3. - Йошкар-Ола: МНИИ, 1982. - С. 34-42.
28. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. - М.: Высш. шк., 2005. - 310 с.
29. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.
30. Сусов И.П. Линвистика на подступах к языковому сознанию // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникации: Языковое сознание. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 173-174.
31. Тубалова И.В. Показания языкового сознания как источник изучения явления мотивации слов: дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 1995. - 249 с.
32. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - С. 135-170.
33. Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. - 416 с.
34. Тойдыбекова Л.С. Марийская мифология. Этнографический справочник. - Йошкар-Ола: Изд-во ОАО «МПИК», 2007. - 312 с.
II. Словари и справочная литература
1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. - М.: Русский язык, 1986. - 600 с.
2. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
3. Васильев В.М., Саваткова А.А., Учаев З.В. Марийско-русский словарь. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. - 512 с.
4. Ганс Бидерманн. Энциклопедия символов. - М.: Издательство «Республика», 1996. - 336 с.
5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955.
6. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 736 с.
7. Евгеньева А.П. Словарь синонимов. - Ленинград: Наука, 1975. - 648 с.
8. Ибатов С. Пословицы и поговорки марийского народа / Под ред. К.А. Четкарева. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1953. - 88 с.
9. Иллюстрированная энциклопедия символов / Сост. Егазаров А. - М.: АСТ-Астрель, 2007. - 723 с.
10. Китиков А.Е. Пословицы. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1981. - 120 с.
11. Мустаев Е.Н. Словарь синонимов марийского языка. - Йошкар- Ола: Марийское книжное издательство, 2000. - 156 с.
12. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: А ТЕМП, 2004. - 944 с.
13. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: в 2-х т. / В.Даль. - М.: Художественная литература, 1984. - 383-300 с.
14. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П. Аникина. - М.: Художественная литература, 1988. - 431 с.
15. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. II. От стимула к реакции: Более 100 000 реакций. - М.: АСТ-Астрель, 2002. - 992 с.
16. Славянская мифология: Энциклопедический словарь / Под ред. В.Я. Петрухина, Т.А. Агапкиной, Л.Н. Виноградовой, С.М. Толстой. - М.: Эллис Лак, 1995. - 417 с.
17. Тресиддер Дж. Словарь символов. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001. - 448 с.
18. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Альта-Принт: ДОМ. XXI век, 2009. - 1216 с.
19. Шанский М.Н., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.
III. Электронные ресурсы
1. Шкалина Г.Е. Традиционная культура и современное самосознание народа мари: автореф. дис. . д-ра культурологии. - Йошкар- Ола: Марийский гос. ун-т, 2003. - 391 с. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.dissercat.com/content/traditsionnaya-kultura-i-sovremennoe- samosoznanie-naroda-mari(дата обращения: 21.03.2016).
2. Здоровцева О.В. Современная Россия: споры о постсекуляризме и реалии // Гуманитарные научные исследования, 2014. - № 1 [Электронный ресурс]. - URL: http://human.snauka.ru/2014/01/5297(дата обращения: 21.03.2016).