Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Асимметрия наименования лиц в профессиональных языках (на материале русского и английского языков)

Работа №82982

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы131
Год сдачи2016
Стоимость4980 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
227
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
1. Теоретические основы наименования лиц в профессиональных языках 8
1.1 Номинация как лингвистическая категория 8
1.2 Профессиональные языки как формы существования языка 13
1.3 Язык для специальных целей. Language for Specific Purposes (LSP) 18
1.4 Терминография как проблема языкознания 22
1.5 Социолектография: состояние и проблемы 24
1.6 Макро-, медиа- и микроструктуры словаря 27
Выводы по Главе 1 30
2. Асимметрия наименования лиц в профессиональных языках в русском и
английском языках 33
2.1 Контрастивное описание лексем и сочетаний русского и английского
языков профессия, род занятости, место работы, profession, occupation, job 33
2.2 Структурный анализ «Общероссийского классификатора занятий»,
«Общероссийского классификатора профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов», «Dictionary Of Occupational Titles» и «JobGenie. Dictionary of Occupational Titles» 40
2.3 Способы словообразования при номинации лиц 85
2.4. Лексикографический тип и лексикографический портрет 89
2.5 Лексика высокого и низкого регистров в словарях профессиональной
лексики и терминологических словарях профессий 91
Заключение 97
Список использованной литературы 104
Приложение


Данная выпускная квалификационная работа посвящена проблеме асимметрии наименовании лиц в профессиональных языках в русском и английском языках. Исследование проводится на материале русскоязычных и англоязычных источников с применением методики контрастивного анализа.
Исследование асимметрии наименований лиц в профессиональных языках позволяет выявить сходства и различия между исследуемыми лексическими единицами, изучить случаи употребления той или иной лексики в зависимости от ситуации общения.
Лексические единицы, обозначающие лицо в профессиональных языках выбраны объектом исследования не случайно. Профессиональные языки являются неотъемлемой частью повседневного общения. В настоящее время мир стремительно развивается и меняется во всех сферах жизни: культурной, научной, политической, образовательной, профессиональной. И вместе с этим меняется язык. Так как каждая сфера в той или иной степени является профессиональной, то профессиональные языки являются актуальной и важной темой для изучения.
Глобализация и интернационализация так же служит причиной изменения языка. Язык является постоянно изменяющейся системой, постоянно вбирая в себя все новые лексические единицы, он развивается и модифицируется. Профессиональные языки являются интересным материалом для исследования данного лингвистического феномена.
Актуальность исследования заключается в следующем:
- наименования лиц по профессии и роду занятости представляет
собой самостоятельное, исследование нового, современного,
функционирующего в живом языковом материале;
- исследование показывает направление процессов, характерных для сотен других групп номинаций;
- профессионализмы и жаргонизмы активно используются в средствах массовой информации, знание которых необходимо для полноценной коммуникации представителяй различных культур.
Объектом исследования являются лексические единицы русского и английского языков, образующие лексико-семантическую группировку наименований лиц по профессиональной деятельности.
Предмет исследования - специфика употребления наименований лиц в терминологических словарях и словарях профессиональной лексики.
Цель дипломной работы заключается в том, чтобы методом контрастивного анализа выявить специфику семантики русских и английских наименований лиц в профессиональных и терминологических словарях.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- Провести контрастивное описание лексем и сочетаний русского и английского языков, являющихся основополагающими в данной работе.
- Осуществить структурный анализ русскоязычных и англоязычных словарей и классификаторов, объектом которых являются наименования современных профессий.
- Определить сходства и различия в способах образования слов, обозначающих профессии в русском и английском языках.
- Выяснить, каким образом и в каких лингвистических источниках представлены лексикографический тип и лексикографический портрет слов, обозначающих лицо по профессиональной деятельности.
- Проанализировать сферу использования лексики высокого и низкого регистров в словарях профессиональной лексики и терминологических словарях профессий.
В научной работе используются описательный метод, метод контрастивного семантического анализа, метод сплошной выборки. компонентный анализ, анализ словарных дефиниций.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Различия в наименованиях лиц продиктованы как системой сравниваемых языков (русский и английский), так и различиями в лексикографических практиках, сложившихся в процессе длительной истории в данных академических культурах.
2. Англоязычная культура как культура высокотекстуальная стремится к подробным и детальным дефинициям наименований лиц по профессии.
3. В русскоязычной культуре более традиционными являются справочники-глоссарии.
4. Профессионализмы всегда несут высокий коннотативный заряд.
5. Профессиональные языки, благодаря большому количеству сокращений и метафор, действующих как код, непонятны для стороннего слушателя.
Научная новизна исследования связана с выявлением асимметрии наименования лиц социально-значимой лексической группировки русского и английских языков; распространением методики контрастивного описания на новые разряды лексики русского и английского языков, еще не подвергавшихся контрастивному исследованию, использованием методики двунаправленного контрастивного анализа.
Теоретическая значимость работы обусловлена дальнейшим совершенствованием методики контрастивного анализа лексики, установлением различий употребления профессиональной лексики. Кроме того, результаты данного исследования могут быть использованы для уточнения словарных статей в двуязычных словарях, создания контрастивных словарей разных типов и назначений.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть применены при разработке учебных курсов по общему языкознанию, лексикологии, семантической типологии, контрастивной лингвистике, теории перевода, страноведению, в практике преподавания русского и английского языков как иностранных. Кроме того, результаты данного исследования могут быть использованы для уточнения словарных статей в двуязычных словарях, создания контрастивных словарей разных типов и назначений.
Методологической основой нашей выпускной квалификационной работы стали положения, сформулированные в научных трудах таких ученых, как: Авербух К. Я., Апресян Ю. Д., Солнышкина М.И., Комарова З. И., Рыдина Н. В, Стернин И. А., Ступин, Л. П., Хомутова Т. Н., Чубур Т. А., Лейчик, В. М., Гинзбург М. Д., Бенвенист Э., Колшанский Г.В. и др.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложений, списка использованной литературы и списка интернет источников.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна и практическая значимость, представлены объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи
исследования, а также положения, выносимые на защиту.
В Главе I «Теоретические основы наименования лиц в профессиональных языках» приводится теоретическое обоснование данного исследования. Рассматриваются такие понятия как «номинация», «номинация лица», исследуются профессиональные языки в сравнении с общеупотребительными. Изучается вопрос «Язык для специальных целей. Language for Specific Purposes». Так как областью работы данного исследования являются различные виды словарей, затрагивается проблема терминографии. Так же рассматривается понятие «социолектография» и изучается проблема структуры словарей.
Глава II «Асимметрия наименования лиц в профессиональных языках в русском и английском языках» посвящена описанию и практическому анализу языкового материала исследования. Приводится контрастивное описание лексем и сочетаний русского и английского языков по их семному составу. Проводится структурный анализ двух англоязычных и двух русскоязычных классификаторов профессий. Выявление асимметрии наименований лиц по профессиональному признаку проводится с помощью анализа способов словообразования лексических единиц в русском и английском языке. Выявление сходств и различий номинации лиц проводится посредством изучения лексических портретов и лексических типов определенных дефиниций. Так же раскрывается тема использование лексики высокого и низкого регистров в словарях профессиональной лексики и терминологических словарях профессий.
В Заключении подводятся основные итоги исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проведенное исследование позволяет сделать следующие основные выводы.
Номинация - это процесс образования языковых единиц для обозначения объектов и понятий действительности и сам результат наименования.
Исследованием данного вопроса занимается теория номинации. В теории номинации выделяют ономасиологический и семасиологический подходы.
Ономасиологический подход рассматривает отношение
«денотат/референт» - «сигнификат», семасиологический анализирует смысл имени с целью вычленения и называния реалии.
Продукт речевой деятельности именуется актом номинации. Номинация делится на первичную и вторичную. Так же существуют естественная и искусственная номинации.
Номинация лица - это номинативная единица со значением лица, результат процесса создания языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией. Обладает следующими признаками: предметность, конкретность, одушевленность, лицо.
Социальный диалект - разновидность национального языка, принадлежащая к определенной социальной группе со специфической (часто стилистически сниженной) лексикой и фразеологией. Туда относятся различные виды жаргонов и арго.
Профессиональный язык - это историческая и национальная категория, результат взаимодействия разнообразных факторов и культур. Отличительной особенностью является развитие и использование системы лексико-фразеологических единиц, соответствующих терминам. Является более узким понятием, чем общелитературный язык. 

профессиональной сфере, отражает и формирует научную картину мира.
Профессиональные языки отличаются от общеупотребительных формой предоставления информации, оперируют вербальными и невербальными языковыми знаками.
Общеупотребительный язык является полностью естественной и открытой знаковой системой, профессиональный язык - частично искусственным.
Естественные языки - это исторически сложившиеся в обществе звуковые и графические знаковые системы, возникшие стихийно в процессе совместной деятельности и общения людей и народов. К ним относятся языки разных народов, язык жестов и т.д.
Естественный язык как открытая знаковая система, способен к неограниченному развитию.
Искусственные языки - вспомогательные знаковые системы, создаваемые для более точной передачи специфической информации. Примеры искусственных языков: нотные знаки, знаки кодовых систем, шифры, азбука Морзе, дорожные знаки и т. п.
Искусственные языки относятся к частично открытым (например, терминология, номенклатура) или закрытым системам (например, дорожные знаки).
LSP - это функциональная разновидность языка для обеспечения адекватного и эффективного общения специалистов в данной предметной области
Подъязык - это «ограниченный выбор лексических и
грамматических конструкций для осуществления коммуникации по ограниченному диапазону тем», «часть естественного языка, описывающую определенную предметную область функционирования языка». К подъязыкам относятся жаргоны и пиджины.
Понятие LSP уже понятия «подъязык». LSP предполагает специальную коммуникацию между специалистами - профессионалами, а подъязык охватывает как LSP, так и язык для образовательных целей и язык общих целей .
Функциональный стиль не ограничен предметной областью и предназначен для общения как специалистов, так и неспециалистов в данной области.
Регистр - это функциональная разновидность языка (по сфере употребления), семантическое понятие, обозначающее конфигурации значения, которые являются типичными для определенных ситуативных совокупностей сфер социальной деятельности, социальных ролей участников коммуникации и роли языка (жанр, канал).
Регистр описывает текст на уровне дискурса, занимает верховную позицию по отношению к LSP.
Жанр - структурная форма, используемая данной культурой в определенных контекстах для достижения различных целей, тесно связан с социолингвистикой и является объектом социолингвистического анализа. Реализуется в целых текста, многомерен, используется для характеристики языковой вариативности на уровне дискурса.
LSP в свете его лингвистическом аспекте относится к системе естественного языка, имеет тесную связь с языком для общих целей (LGP). Вокабулярные ресурсы LSP:
- слова общелитературного языка.
- слова, образованные с помощью латинских и греческих элементов,
- заимствование из других языков;
- цифровые и искусственные символы
- полутермины на грани общелитературного языка;
-профессиональный сленг;
-Фирменные знаки и названия.
По морфологическим и синтаксическим характеристикам LSP соответствует нормам общеупотребительного языка, с возможными сильными различиями в частотности употребления. LSP имеет собственные традиционные типы текста или жанры, горизонтальную и вертикальную структуры.
Терминография является самостоятельной научной дисциплиной. Термин ‘терминография’ используется в контексте составления и использования различных типов терминологических словарей. Но единой трактовки данного термина на данный момент нет. Лингвисты выражают следующие мнения:
- понятия «терминография» и «лексикография» синонимичны. «Лексикография - это теория и практика разработки и создания словарей разных типов». (А. С. Герд)
- термин «терминография» произошел из словосочетания «терминологическая лексикография». Терминография является направлением прикладного терминоведения. (В. М. Лейчик)
- терминография или теория терминографии - это наука о конструировании, создании и эксплуатации словарей специальной лексики, занимающая пограничное место между лексикографией и термирогнрафией. (С. В. Гринев)
- «терминография - теория и практика составления специальных, или терминологических, словарей, основой которой служит терминоведение.» (З. И. Комарова)
- терминография - это « новая прикладная научная дисциплина, а деятельность по созданию словарей терминов продолжает использовать основные приемы и положения традиционной лексикографии» (К. Я. Авербух)
Социолектология - раздел языкознания, рассматривающий язык как саморазвивающийся культурный феномен, как процесс «регулярных и 

достаточных для коммуникации в том или ином социуме».
Регистр - языковая подсистема, обусловленная ситуацией общения. Выделяют высокий и нижний регистр. К высокому регистру относятся лексика литературного языка, терминография, термины и номены. К нижнему регистру относятся субстандартная лексикография, просторечие, социолектография субстандарта и профессионализмы. Высокий регистр отражает официальный стиль, низкий - неофициальный.
Термин субстандарт применим при описании лексики нижнего регистра, термин терминография для лексики высокого регистра, соответственно.
Ведущим тип дву- и многоязычных терминологических словарей в современной лексикографии является дескриптивный тип словарей.
Словарная статья - это «структурная единица словаря или энциклопедии, представляющей собой относительно самостоятельный текст, который включает заглавное слово и его пояснение.
Структурная организация словаря представлена следующими компонентами:
- макроструктура (общая структура словаря и характер представления в нем лексических единиц);
- микроструктура (формат словарной статьи и характер его заполнения);
- медиаструктура (система отсылочных данных).
Структура словарной статьи определяется типом словаря. Структуры одноязычных и двуязычных словарей отличны друг от друга. В одноязычных словарях правая часть словарной статьи семантизирует вокабулу преимущественно с помощью определения, в двуязычных и многоязычных - с помощью эквивалентов.
В.П. Берков выделяет следующие элементы словарной статьи:
- лемма (вокабула/заглавное/ черное/ реестровое слово) - обязательный компонент.
- зона фонетической информации.
- зона грамматической информации.
- зона эквивалентов.
- отсылочная зона.
Система отсылочных данных словаря представлена специальными знаками и пометами (знаки, символы, сокращения). Используются для определенной характеристики терминов, указывают этимологию слова, сферу использования и т.д. Обязательным условием помет должна быть их понятность для пользователя.
Словарная статья является главным компонентом мультиструктурной организации словаря и представляет его микроуровень.
Большая значимость при профессиональном общении отводится правильной речи, что подразумевает правильное использование профессионализмов, жаргонизмов, терминов. Ошибка в их употреблении может привести к застою или полному отстутвию коммуникации между представителями различных культур.
Лексическая система рассматриваемого профессионального подъязыка содержит как элементы высокого регистра, так и низкого регистра, что обусловлено ситуацией общения.
Различия в наименованиях лиц продиктованы как системой сравниваемых языков (русский и английский), так и различиями в лексикографических практиках, сложившихся в процессе длительной истории в данных академических культурах. Показательно, что англоязычная культура как культура высокотекстуальная стремится к подробным и детальным дефинициям наименований лиц по профессии, в то время как в русскоязычной культуре (как низкотекстуальной, но высококонтекстуальной) более традиционными являются справочники-глоссарии, где наименования лиц по профессии просто перечислены. При этом, конечно, следует указать на перечисление в соответствии с определенной, сложившейся в ходе развития профессии классификации.
Профессиональные языки оперируют большим количеством сокращений и метафор, которые действуют в значительной степени как код, который непонятен для стороннего слушателя.
Задачами дальнейшего исследования нам представляются расширение материала исследования наименования лица в профессиональных языках, проведение более детального семного описания данного пласта лексики в русском и английском языках.



1. Авербух, К. Я. Общая теория термина. Иваново, 2004. 252 с. С. 198.С. 199. С. 201.
2. Авербух, К. Я. Общая теория термина. М., 2006. 252 с
3. Алексеев П.М. Частотные словари и приемы их составления. Статистика речи. Отдельный оттиск. - Л., 1968 - с.62.
4. Антонова, С. Г. Редакторская подготовка изданий. М.: Прометей, 2005. - 126 с.
5. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография школа «языки русской культуры» М.: 1995.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896с.
7. Бенвенист Э. Общая Лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 446 с.
8. Берков, В. П. Двуязычная лексикография СПб.: Изд-во СПбГу., 1996. - 248 с.
9. Бодуэн де Куртенэ И.А. Предисловие // Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка: Жаргон тюрьмы. По материалам, собранным в пересыльных тюрьмах. Под ред. и с предисловием проф. И.А.Бодуэн-де-Куртенэ. - СПб., 1908. - С. 144 -160.
10. Булыгина Т.В. Особенности структурной организации языка как системы и методы ее исследования. М., 1991
11. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие. Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
12. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - 312 с.
13. Гак В.Г. О двух типах знаков в языке. - В кн.: Материалы конференции “Язык как знаковая система особого рода” М., 1967.
14. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) - М., 1986. - С.280.
15. Герд, А. С. Научно-техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1996. С. 287.
16. Гинзбург М. Д. Семь основных особенностей профессиональных языков, отличающих их от общеупотребительного языка. Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322). Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 22-25.
17. Гшзбург, М. Наукова картина свггу як засхбштегрувати та систематизуватифаховхзнання ВюникНацюнальногоавхацшногоушверситету. Сер. Ф1лософ1я. КультуролоПя. 2012. Вип. 2 (16). С. 9-17.
18. Голев, Н.Д. Естественная» номинация объектов природы собственными и нарицатель-ными именами // Вопросы ономастики. - 1974. - № 89. - С. 88-97.
19. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение : учеб.пособие М., 2011. 224 с.
20. Гринев, С. В. Введение в терминоведение. М.: Моск. Лицей, 1993. С. 230. С. 230-231.
21. Жучкова Е. В. Энциклопедический тип словаря в современной Русскоязычной терминографии. Екб., 22-28с.
22. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - 230 с.
23. Комарова З. И., Г. Н. Плотникова // Материалы VII Международной школы-семинара «Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения» (Иваново,12-14 сентября 2007 г.). Иваново, 2007. С. 131.
24. Комарова, З. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. С. 40.41.С. 42.
25. Комарова, З. И. Толковый словарь в общей лексикографии и терминографии /
26. Комлев Н.Г. Ономасиология как учение о языковом обозначении неязыковой действительности // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. - М.: Московский университет, 1968. - С. 80-89.
27. Кондрашов Н.А. История лингвистических учений: Учеб.пособие. - 4-е изд. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224 с.
28. Крысин Л. П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека (Речевое общение: специализированный вестник. - Вып. 3 (11). - Красноярск, 2000. - С. 61-64)
29. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте. Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.
30. Лейчик, В. М. Терминоведение: (Предмет,методы, структура). М.: КомКнига, 2006. С. 204-205.
31. Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. 4-е изд. М., 2009. 256 с.
32. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Посо-бие для студентов гуманит. вузов и учащихся ли-цеев. - 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с.
33. Моисеев, М. В. Лексикография английского язы-ка [Текст] : учебно- метод. пособ. для студентов язы-ков. специальностей / М. В. Моисеев. - Омск : Изд-во ОмГУ , 2006. - 92 с.
34. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М., 2003. - с. 157 320с.
35. Паликова О, Двуязычный словарь и функционально значимые части слова. Эстония, Тарту, 2007
36. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А.В. Суперанская.. -2-е изд., перераб. и доп. - М.: Наука, 1988. - 192 с.
37. Розина Р.И. Человек и личность в языке// Логический анализ языка: Культурные концепты, М.: Наука, 1991, с. 52
38. Рыдина Н. В. Типология номинаций лица в современном английском языке. М., 2002.
39. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Языковая номинация (виды наименований). - М.: Наука, 1977. - 356 с.
40. Солнышкина М.М, Тагирова Л. И. Двуязычная социолектография: состояние и проблемы филология и культура. Philology and culture. 2013. №4(34). 2013
41. Солнышкина м.и. морской профессиональный язык. - М.: academia, 2005.
- 228c.
42. Солнышкина М. И, Латыпов Н. Р. Русская морская культура и ее отражение в профессиональном языке // Русский язык в школе. 2007. №3. С 89- 92.
43. Стернин И. А. Методы исследования семантики слова. - Ярославль: «Истоки», 2013.
44. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте.
- Воронеж: «Истоки», 2011. -150 с.
45. Ступин, Л. П. Лексикография английского языка [Текст] / Л. П. Ступин. - М. : Высшая школа , 1985. - 167 с.
46. Ступин, Л. П. Нормативность и лексикография [Текст] / Л. П. Ступин - СПб. : Изд-во СПбГу , 1997. - С. 20-27.
47. Ступин, Л. П. Теория и практика английской лексикографии [Текст] / Л. П. Ступин. - Л.: Изд-во ЛГУ , 1982. - 76 с.
48. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантическом системе языка. М., 1968.
49. Хомутова Т. Н. Язык для специальных целей. (LSP): лингвистический аспект. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Выпуск№ 71 / 2008
50. Чубур Т. А. Неоднородность семантических компонентов в структуре значения слова. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Выпуск № 106 / 2009
51. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика // Теория. Проблемы. Методы. М., 1976.
52. Шевчук С. В., Клименко 1.В. Украшськамова запрофесшнимспрямуванням, Киев, Алерта, 2011.
53. Asher E. The Encyclopedia of Language and Linguistics / Editor-in-Chief - Pergamon Press, 1994. P. 2011.
54. Jakobson R. Linguistics in its relation to other sciences // Main trends of research in the social and human sciences. Part 1. Paris - The Hague, 1970.
55. Martin J.R. Factual writing: Exploring and challenging social reality. - Oxford, 1989; Richardson, 1994.
56. Trim J. L. M. Linguistic consideration in planning courses and in the Preparation of Teaching Materials // Language forSpecial Purposes / CILT. - 1969. Цит. По: Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) - М., 1986. - С.223.
57. Zgusta, L. Manual of Lexicography (Janua Lingua-rum. Series maior 39) [Текст] / L. Zgusta. - Prague : Academia / The Hague, Paris: Mouton, 1971. - 243 c.
Интернет источники
58. Библиофонд. [Электронный ресурс] // электрон. Библиотека студента URL: http://bibliofond.ru/view.aspx?id=32096 (дата обращения:09.06.16)
59. Википедия [Электронный ресурс] // онлайн энциклопедия https://ru.wikipedia.org/wiki] (дата обращения:16.06.16)
60. Концевой М.П.
61. [Электронный ресурс] // образовательный сайт URL:
http: //lab314 .brsu.by/kmp-lite/kmp2/OTT/tLecture/tDictEntry.htm (дата обращения: 07.06.16)
62. Малюга Е.Н. Основные характеристики профессионального языка [Электронный ресурс] // Вестник СамГУ: электрон. Научн. Журн. 2011. №1/2 (82) URL: http://vestnik-old.samsu.ru/articles/1043/82_23.pdf (дата обращения: 03.06.2016).
63. Общероссийский классификатор занятий [Электронный ресурс] URL: http://occupations.org.ru/ (дата обращения: 03.05.2016).
64. Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов [Электронный ресурс] URL: http://professions.org.ru/ (дата обращения: 01.05.2016).
65. Педагогический энциклопедический словарь. [Электронный ресурс] // словарь URL: http://slovar.cc/enc/ped/2138036.html (дата обращения:15.06.16)
66. Пиджин [Электронный ресурс] // Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия Кругосвет. URL:
http: //www. krugosvet. ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PIDZHIN. html (дата обращения: 03.06.2016).
67. Попова Л.В. Иермины лексикография и терминография в отечественной лингвистике С. 105-108. [Электронный ресурс] Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11 (226). Вып. 53. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/terminy-leksikografiya-i-terminografiya-v- otechestvennoy-lingvistike ( дата обращения: 04.06.16)
68. Социальный диалект [Электронный ресурс] // Лекции. Ком URL: http://lektsii.com/1-23113.html (дата обращения: 03.06.2016).
69. Телия В. Н. Номинация [Электронный ресурс] // ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ URL: //tapemark.narod.ru/les/336a.html (дата обращения: 03.06.16)
70. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] // электрон. Словарь. URL: http://dic.academic.ru/contents.nsf/ogegova/ (дата обращения: 15.06.16)
71. Формы существования языка - лекция [Электронный ресурс] // ОГБПОУ "Томский государственный педагогический колледж" URL:http://pedcollege.tomsk.ru/moodle/mod/page/view.php?id=4760 (дата обращения: 03.06.2016).
72. Хелпикс.Орг - Интернет помощник [Электронный ресурс] URL: http://helpiks.org/1-22520.html (дата обращения: 24.05.2016).
73. Центр правовой помощи «Прав] и Закон» [Электронный ресурс] // сайт юридически[ услуг. URL: http://www.jurisprudential.ru/useful-articles/trudovoe- pravo/problemnye-mesta-tk-rf---rabochee-mesto-i-mesto-raboty/ (дата обращения: 15.06.16)
74. Шевчук С.В. Язык профессионального общения как функциональный разновидность украинского литературного языка Языковая, речевая,
коммуникативная компетенции [Электронный ресурс] // URL: http://uchebnikionline.com/documentovedenie/ukrayinska_mova_za_profesiynim_sprya muvannyam shevchuk_sv/mova_profesiynogo_spilkuvannya_movna_movlennyeva_k
omunikativna_kompetentsiyi.htm (дата обращения 04.06.16)
75. Электронные словари [Электронный ресурс]//словари URL: http://slovar.cc/ekon/term/2340864.html (дата обращения:15.06.16)
76. Язык логики. Естественные и искусственные языки [Электронный ресурс] // JOMLA! URL: http://blogyka.ru/osnovy-logiki/86-yazyk-logiki- estestvennye-i-iskusstvennye-yazyki.html (дата обращения: 03.06.2016).
77. Пархоменко И.Т., Радугин А.А. Культурология в вопросах и ответах.- М.:Центр, 2001.с.-81-86. [Электронный ресурс] // URL: электронная библиотека http://www.countries.ru/library/theory/cultlang.htm (дата обращения: 03.06.2016).
78. Business dictionary.com [Электронный ресурс] // электрон. Словарь. URL: http://www.businessdictionary.com (дата обращения:15.06.16)
79. Dictionary of Occupational Titles [Электронный ресурс] URL: http://www.occupationalinfo.org/ (дата обращения: 05.05.2016).
80. Dictionary.com [Электронный ресурс] // электрон. Словарь. URL: http://www.dictionary.com/browse/profession (дата обращения:15.06.16)
81. Dictionary.com [Электронный ресурс] // электрон. Словарь. URL: http://www.dictionary.com (дата обращения:15.06.16)
82. Espresso English [Электронный ресурс] // Образовательный сайт. URL: https://www.espressoenglish.net/difference-between-job-work-and-career/ (дата обращения: 15.06.16)
83. International Labor Organization [Электронный ресурс]// электрон. Журнал. URL: http://www.ilo.org/global/publications/ilo-bookstore/order- online/books/WCMS_172572/lang--en/index.htm (дата обращения: 21.05.2016).
84. Italki [Электронный ресурс] // Образовательный сайт. URL: https://www.italki.com/question/115349 (дата обращения:15.06.16)
85. Merriam-webster.com [Электронный ресурс] // электрон. Словарь. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary (дата обращения:15.06.16)
86. Tolkslovar.ru [Электронный ресурс] // электрон. Словари. URL: http://tolkslovar.ru (дата обращения:15.06.16)
87. JobGenie. Dictionary of Occupational Titles [Электронный ресурс] URL: http://www.stepfour.com/jobs (дата обращения: 05.05.2016).
88. Кубрик А. Функционализм в лингвистике [Электронный ресурс] // Энциклопедия Кругосвет, URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/FUNKTSIONALIZM_V
LINGVISTIKE.html (дата обращения: 17.05.2016).
89. Learn american english online [Электронный ресурс] // образовательный сайт. URL: http://am-en.ru/word-formation-in-english/the-main-ways-of-word- formation.html (дата обращения: 18.05.2016).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ