ПРОБЛЕМЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ ОБУЧЕНИИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В РТ: ИЗУЧЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ НОРМ
|
Введение 3
Глава 1. Билингвизм как лингво-социальное явление в современном мире .... 8
1.1. Билингвизм и его характерные черты 8
1.2. Исследования отечественных и зарубежных ученых по проблемам,
связанным с билингвизмом 16
1.3. Проблемы, с которыми сталкиваются дети-билингвы при изучении
русского языка 22
Глава 2. Типичные грамматические ошибки, допускаемые учащимися- билингвами с родным татарским языком в процессе изучения русского языка, и пути их устранения 30
2.1. Специфика грамматической системы татарского языка по сравнению с русским 30
2.2. Характерные грамматические ошибки, допускаемые учащимися-
билингвами при изучении русского языка 32
2.3. Методические рекомендации по устранению возникающих ошибок в
речи детей-билингвов 33
Заключение
Список литературы 53
Глава 1. Билингвизм как лингво-социальное явление в современном мире .... 8
1.1. Билингвизм и его характерные черты 8
1.2. Исследования отечественных и зарубежных ученых по проблемам,
связанным с билингвизмом 16
1.3. Проблемы, с которыми сталкиваются дети-билингвы при изучении
русского языка 22
Глава 2. Типичные грамматические ошибки, допускаемые учащимися- билингвами с родным татарским языком в процессе изучения русского языка, и пути их устранения 30
2.1. Специфика грамматической системы татарского языка по сравнению с русским 30
2.2. Характерные грамматические ошибки, допускаемые учащимися-
билингвами при изучении русского языка 32
2.3. Методические рекомендации по устранению возникающих ошибок в
речи детей-билингвов 33
Заключение
Список литературы 53
Язык - один из важных признаков нации, тесно связан с национальной психологией, с самосознанием и самобытностью народа. За каждым языком - культура народа, оригинальное мировоззрение, хранящие язык. Современная жизнь общества сопряжена с большой миграцией населения или проживанием населения с другим языком в русскоязычной среде, в которой они не теряют родной язык, а развитие речи детей дошкольного возраста протекает в условиях билингвизма.
Границы общения быстро расширяются: около 70% жителей Земли в наше время - двуязычные или многоязычные. Почти в четверти государств люди говорят на двух языках. Около 56% населения Европы владеют двумя языками, 28% - тремя. Каждые несколько лет количество людей, знающих два языка, возрастает на 9%.
На нашей планете осталось мало мест, где люди сталкиваются за всю жизнь только лишь с одним - родным языком, например, потому, что средства массовой информации, проникают повсюду, а вместе с ними и большие потоки иноязычной информации. Множество людей путешествуют, мигрируют. Иностранные языки - входят во многих государствах, как известно, даже в школьную программу. Часто язык образования отличается от родного языка учеников. Без знания другого языка в определенной степени теперь не обойтись. Лингвист Е.Ю.Протасова считает, что сейчас правильнее говорить уже о мультилингвизме, а не о билингвизме современного общества.
Измерить такое многоязычие довольно трудно. Проявления его многообразны даже в одном человеке, а в обществе можно встретить очень разные конфигурации многих языков, источников мультилингвизма.
Причины двуязычия встречаются разные. Одной из основных причин можно отметить миграцию людей, связанную с политическими, социально-экономическими и духовными обстоятельствами, вынуждающими их менять жизнь, а вместе с ней и язык. Наиболее характерным типом билингвизма в России считается национально-русский язык, который усваивается именно при общении людей различных национальностей с русскоязычными людьми. Поэтому очень остро встает вопрос обучения детей, мигрировавших в другую языковую среду, и не русскоязычных детей русскому языку как неродному. Так же сейчас границы дальнего зарубежья открыты для большинства граждан России и иностранный язык все больше внедряется в нашу жизнь. На улицах мы видим вывески, рекламу на иностранных языках. Многие граждане России уезжают за рубеж на постоянное жительство, на работу или в отпуск. Поэтому в последнее время становится популярным изучение иностранных языков в дошкольном возрасте.
Общемировая тенденция становления многоязычия в условиях России развивается в двух направлениях: внутреннем и внешнем. В первом направлении речь идет о желании малочисленных народов изучить язык страны (русский), для того, чтобы иметь возможность воплотить свои гражданские права в пределах государства. Во втором направлении имеется в виду желание образованной части россиян к интеграции в мировую систему информационных, социальных и иных взаимоотношений, приобщение к ценностям мирового культурного наследия посредством изучения иностранных языков.
Процесс развития речи и обучения языку - это сложно и многообразно. Важной стороной в развитии речи является лексическое развитие детей. Количество слов только в русском языке исчисляется тысячами: 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» дает толкование более 120 тысяч слов, но в этот словарь не вошло еще много слов.
Формирование лексики детей тесно связано со становлением его познавательной деятельности. Овладение словами отражает процесс соотношения мышления и речи в сознании детей и определяется уровнем их интеллектуального развития, связано с формированием восприятия, памяти и других процессов. В свою очередь лексическая система оказывает большое влияние на речевое развитие в целом, и на формирование познавательной деятельности детей, так как именно значение слова, по мнению Л.С. Выготского, является единицей речевого мышления. [Выготский, 1996:307]
Расширение представлений детей о мире вокруг происходит при взаимодействии с настоящими объектами и явлениями в неречевой и речевой деятельности, а также при общении детей с взрослыми. Одним из значимых моментов успешности речевого общения является сформированность лексики.
Неправильное овладение лексической системой языка довольно сильно затрудняет общение, взаимодействие детей с взрослым, оказывает отрицательное влияние на формирование познавательной деятельности, задерживает развитие как устной речи, так и позже письменной, служит преградой при изучении школьной программы.
Так, развитие лексической стороны речи - это важный момент в речевом развитии. Очень актуальным является постижение лексики детей- билингвов. Так как им приходится овладевать двумя, а часто и тремя - четырьмя языками одновременно.
Билингвизм интересен тем, что он довольно часто становится причиной появления специфического рода речевых ошибок в русском языке, обусловленных особенностями взаимодействия языковых систем и нарушением речевого развития не преобладающего языка, а часто обоих языков. Фактор двуязычия для детей с речевыми дефектами является отягощающим, что не может не сказаться на формировании речевой, познавательной, а, значит, и учебной деятельности.
Цель исследования: выявить проблемы, возникающие при обучении детей-билингвов русскому языку в Республике Татарстан, и наметить пути их решения.
Для этого были поставлены задачи:
1. Изучить теоретический материал по вопросу.
2. Дать обзор научных исследований по проблемам, связанным с билингвозмом.
3. Выявить структуру языков, характерные ошибки детей- билингвов.
4. Рассмотреть грамматические ошибки, характерные для татар- билингвов.
5. Продемонстрировать методы устранения выявленных ошибок.
Актуальность исследования обусловлена тем, что мы живем в поликультурном и полиязыковом пространстве, в котором много двуязычных людей. Поэтому изучение ошибок в речи детей-билингвов и методы их устранения наиболее актуально.
Новизна заключается в том, что мы предлагаем перечень упражнений для предупреждения и устранения ошибок, возникающих при изучении русского языка детьми-билингвами.
Методы исследования: сопоставительный, описательный, метод лингвистического анализа.
Материалом исследования послужили тренировочные работы учащихся-билингвов при подготовке к ЕГЭ и ОГЭ.
Апробация работы проходила на студенческих научных конференциях Казанского федерального университета 2014 и 2015 годов, частично результаты исследования представлены в курсовых работах.
Результаты исследования могут быть применены в преподавании русского языка в национальных школах, на курсах подготовки к ЕГЭ.
Структурно дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения.
В первой главе даны основные понятия билингвизма, его классификации, представлены его достоинства и недостатки; рассмотрены работы ученых по данной теме, а также приведена информация о проблемах билингвов, возникающих при изучении русского языка.
Во второй главе описаны структуры двух языков, характерные грамматические ошибки детей билингвов, а также предложены методические рекомендации по устранению ошибок в речи детей-билингвов.
Границы общения быстро расширяются: около 70% жителей Земли в наше время - двуязычные или многоязычные. Почти в четверти государств люди говорят на двух языках. Около 56% населения Европы владеют двумя языками, 28% - тремя. Каждые несколько лет количество людей, знающих два языка, возрастает на 9%.
На нашей планете осталось мало мест, где люди сталкиваются за всю жизнь только лишь с одним - родным языком, например, потому, что средства массовой информации, проникают повсюду, а вместе с ними и большие потоки иноязычной информации. Множество людей путешествуют, мигрируют. Иностранные языки - входят во многих государствах, как известно, даже в школьную программу. Часто язык образования отличается от родного языка учеников. Без знания другого языка в определенной степени теперь не обойтись. Лингвист Е.Ю.Протасова считает, что сейчас правильнее говорить уже о мультилингвизме, а не о билингвизме современного общества.
Измерить такое многоязычие довольно трудно. Проявления его многообразны даже в одном человеке, а в обществе можно встретить очень разные конфигурации многих языков, источников мультилингвизма.
Причины двуязычия встречаются разные. Одной из основных причин можно отметить миграцию людей, связанную с политическими, социально-экономическими и духовными обстоятельствами, вынуждающими их менять жизнь, а вместе с ней и язык. Наиболее характерным типом билингвизма в России считается национально-русский язык, который усваивается именно при общении людей различных национальностей с русскоязычными людьми. Поэтому очень остро встает вопрос обучения детей, мигрировавших в другую языковую среду, и не русскоязычных детей русскому языку как неродному. Так же сейчас границы дальнего зарубежья открыты для большинства граждан России и иностранный язык все больше внедряется в нашу жизнь. На улицах мы видим вывески, рекламу на иностранных языках. Многие граждане России уезжают за рубеж на постоянное жительство, на работу или в отпуск. Поэтому в последнее время становится популярным изучение иностранных языков в дошкольном возрасте.
Общемировая тенденция становления многоязычия в условиях России развивается в двух направлениях: внутреннем и внешнем. В первом направлении речь идет о желании малочисленных народов изучить язык страны (русский), для того, чтобы иметь возможность воплотить свои гражданские права в пределах государства. Во втором направлении имеется в виду желание образованной части россиян к интеграции в мировую систему информационных, социальных и иных взаимоотношений, приобщение к ценностям мирового культурного наследия посредством изучения иностранных языков.
Процесс развития речи и обучения языку - это сложно и многообразно. Важной стороной в развитии речи является лексическое развитие детей. Количество слов только в русском языке исчисляется тысячами: 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» дает толкование более 120 тысяч слов, но в этот словарь не вошло еще много слов.
Формирование лексики детей тесно связано со становлением его познавательной деятельности. Овладение словами отражает процесс соотношения мышления и речи в сознании детей и определяется уровнем их интеллектуального развития, связано с формированием восприятия, памяти и других процессов. В свою очередь лексическая система оказывает большое влияние на речевое развитие в целом, и на формирование познавательной деятельности детей, так как именно значение слова, по мнению Л.С. Выготского, является единицей речевого мышления. [Выготский, 1996:307]
Расширение представлений детей о мире вокруг происходит при взаимодействии с настоящими объектами и явлениями в неречевой и речевой деятельности, а также при общении детей с взрослыми. Одним из значимых моментов успешности речевого общения является сформированность лексики.
Неправильное овладение лексической системой языка довольно сильно затрудняет общение, взаимодействие детей с взрослым, оказывает отрицательное влияние на формирование познавательной деятельности, задерживает развитие как устной речи, так и позже письменной, служит преградой при изучении школьной программы.
Так, развитие лексической стороны речи - это важный момент в речевом развитии. Очень актуальным является постижение лексики детей- билингвов. Так как им приходится овладевать двумя, а часто и тремя - четырьмя языками одновременно.
Билингвизм интересен тем, что он довольно часто становится причиной появления специфического рода речевых ошибок в русском языке, обусловленных особенностями взаимодействия языковых систем и нарушением речевого развития не преобладающего языка, а часто обоих языков. Фактор двуязычия для детей с речевыми дефектами является отягощающим, что не может не сказаться на формировании речевой, познавательной, а, значит, и учебной деятельности.
Цель исследования: выявить проблемы, возникающие при обучении детей-билингвов русскому языку в Республике Татарстан, и наметить пути их решения.
Для этого были поставлены задачи:
1. Изучить теоретический материал по вопросу.
2. Дать обзор научных исследований по проблемам, связанным с билингвозмом.
3. Выявить структуру языков, характерные ошибки детей- билингвов.
4. Рассмотреть грамматические ошибки, характерные для татар- билингвов.
5. Продемонстрировать методы устранения выявленных ошибок.
Актуальность исследования обусловлена тем, что мы живем в поликультурном и полиязыковом пространстве, в котором много двуязычных людей. Поэтому изучение ошибок в речи детей-билингвов и методы их устранения наиболее актуально.
Новизна заключается в том, что мы предлагаем перечень упражнений для предупреждения и устранения ошибок, возникающих при изучении русского языка детьми-билингвами.
Методы исследования: сопоставительный, описательный, метод лингвистического анализа.
Материалом исследования послужили тренировочные работы учащихся-билингвов при подготовке к ЕГЭ и ОГЭ.
Апробация работы проходила на студенческих научных конференциях Казанского федерального университета 2014 и 2015 годов, частично результаты исследования представлены в курсовых работах.
Результаты исследования могут быть применены в преподавании русского языка в национальных школах, на курсах подготовки к ЕГЭ.
Структурно дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения.
В первой главе даны основные понятия билингвизма, его классификации, представлены его достоинства и недостатки; рассмотрены работы ученых по данной теме, а также приведена информация о проблемах билингвов, возникающих при изучении русского языка.
Во второй главе описаны структуры двух языков, характерные грамматические ошибки детей билингвов, а также предложены методические рекомендации по устранению ошибок в речи детей-билингвов.
Основной целью нашего исследования являлось выявить проблемы, возникающие при обучении детей-билингвов русскому языку в республике Татарстан. Актуальность исследования обусловлена тем, что мы живем в поликультурном и полиязыковом пространстве, в котором много двуязычных людей. Поэтому изучение ошибок в речи детей-билингвов наиболее актуально.
Влияние билингвизма изучалось в трудах таких авторов, как Л.С. Выготский, А.Р.Лурия, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А. А. Залевская, А.А. Леонтьев, Л.В. Щерба и многих других. В настоящее время двуязычное воспитание детей остается весьма спорным вопросом. Есть как сторонники, так и противники билингвального окружения детей. Одни ученые думают, что им нужно сначала дать освоить один язык, а затем обучать другому. Исследователи мотивируют это тем, что второй язык может «сбить с толку» и помешать развитию детей. Множество профессиональных логопедов следуют мнению, что второй язык в раннем возрасте может вызвать дефекты речевого развития. Нередко дети переходят с языка на язык, заимствуют определенные слова и выражения, смешивают произношение, слова, правописание, построение фраз, говорят на языке, находящемся под влиянием другого. Заимствования могут быть из первого, по времени усвоения, языка во второй и наоборот.
Часть психологов и психотерапевтов думают, что двуязычие отрицательно сказывается на психике детей, вызывает эмоциональный сбой, приводит к поведенческим нарушениям и т.д. Есть и противоположное мнение о том, что билингвальное воспитание детей рассматривается как позитивное явление, которое помогает не только речевому, но и умственному развитию детей.
Так или иначе, мнения специалистов различных отраслей о влиянии билингвизма на речь детей весьма расхожи, а актуальность этой темы растает с каждым днем. Поэтому практика логопедической работы требует дальнейшей разработки этого вопроса.
Анализ результатов исследования позволил сделать следующие выводы:
Существует много классификаций билингвизма и каждая из них имеет место быть, потому что объективно доказывается разными учеными. При глубоком изучении этих классификаций можно сделать вывод, что они, в сущности, одни и те же, только затрагивают каждый свой аспект. Это помогает взглянуть на явление билингвизма с разных сторон.
Несовпадение мнений различных ученых о влиянии билингвизма на лексику детей оправдано и, действительно, можно сделать вывод о том, что на развитие лексики одних детей билингвизм влияет отрицательно, вызывая помехи и даже дефекты развития, а на других - положительно, способствуя не только речевому, но и умственному развитию ребенка. В работе это продемонстрировано перечнем ошибок, допускаемых ими во многих разделах языка.
У татарского и русского много различий и совпадений. Некоторые различия наиболее сильно влияют на изучение и понимание русского языка. Грамматические системы двух языков существенно различаются и детям- билингвам очень трудно порой разделить их, применяя систему одного языка в другом. Отсюда проблемы с изучением русского языка двуязычными детьми.
У всех детей билингвов возникают различные проблемы с изучением русского языка. Не только у рассматриваемых в работе татар-билингвов, но и у других людей с разными вторыми языками. Проблема изучения русского языка была и остается актуальной, так как очень частотны случаи интернациональных браков и неизбежно возникает проблема обучения ребенка двум или более языкам. Для родителей проблемы, возникающие у их детей с языками, очень важны. Необходимость изучения данного явления начинается у них уже с рождения ребенка, когда решается проблема, как начать учить ребенка параллельно двум языкам, как это сделать и нужно ли это ребенку. Позже имеет место новая трудность, когда появляются разного рода ошибки во время обучения в школе.
Также проблема, связанная с обучением детей русскому языку очень востребована у преподавателей. В школах нашей республики большой процент детей с билингвизом и для них некоторые области русского языка являются сложными. Поэтому учителя нередко ищут способы объяснить какое-либо явление ребенку-билингву. В этом им могут помочь как методики преподавания русского как иностранного, так и некоторые упражнения, которые позволят следить за тем, как ребята усваивают тот или иной материал на уроке. Преподавателям также следует знать, что материал иногда лучше давать с точки зрения коммуникации. Материал будет лучше усваиваться, если учащиеся будут понимать, как использовать разные явления в своей повседневной речи.
Влияние билингвизма изучалось в трудах таких авторов, как Л.С. Выготский, А.Р.Лурия, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А. А. Залевская, А.А. Леонтьев, Л.В. Щерба и многих других. В настоящее время двуязычное воспитание детей остается весьма спорным вопросом. Есть как сторонники, так и противники билингвального окружения детей. Одни ученые думают, что им нужно сначала дать освоить один язык, а затем обучать другому. Исследователи мотивируют это тем, что второй язык может «сбить с толку» и помешать развитию детей. Множество профессиональных логопедов следуют мнению, что второй язык в раннем возрасте может вызвать дефекты речевого развития. Нередко дети переходят с языка на язык, заимствуют определенные слова и выражения, смешивают произношение, слова, правописание, построение фраз, говорят на языке, находящемся под влиянием другого. Заимствования могут быть из первого, по времени усвоения, языка во второй и наоборот.
Часть психологов и психотерапевтов думают, что двуязычие отрицательно сказывается на психике детей, вызывает эмоциональный сбой, приводит к поведенческим нарушениям и т.д. Есть и противоположное мнение о том, что билингвальное воспитание детей рассматривается как позитивное явление, которое помогает не только речевому, но и умственному развитию детей.
Так или иначе, мнения специалистов различных отраслей о влиянии билингвизма на речь детей весьма расхожи, а актуальность этой темы растает с каждым днем. Поэтому практика логопедической работы требует дальнейшей разработки этого вопроса.
Анализ результатов исследования позволил сделать следующие выводы:
Существует много классификаций билингвизма и каждая из них имеет место быть, потому что объективно доказывается разными учеными. При глубоком изучении этих классификаций можно сделать вывод, что они, в сущности, одни и те же, только затрагивают каждый свой аспект. Это помогает взглянуть на явление билингвизма с разных сторон.
Несовпадение мнений различных ученых о влиянии билингвизма на лексику детей оправдано и, действительно, можно сделать вывод о том, что на развитие лексики одних детей билингвизм влияет отрицательно, вызывая помехи и даже дефекты развития, а на других - положительно, способствуя не только речевому, но и умственному развитию ребенка. В работе это продемонстрировано перечнем ошибок, допускаемых ими во многих разделах языка.
У татарского и русского много различий и совпадений. Некоторые различия наиболее сильно влияют на изучение и понимание русского языка. Грамматические системы двух языков существенно различаются и детям- билингвам очень трудно порой разделить их, применяя систему одного языка в другом. Отсюда проблемы с изучением русского языка двуязычными детьми.
У всех детей билингвов возникают различные проблемы с изучением русского языка. Не только у рассматриваемых в работе татар-билингвов, но и у других людей с разными вторыми языками. Проблема изучения русского языка была и остается актуальной, так как очень частотны случаи интернациональных браков и неизбежно возникает проблема обучения ребенка двум или более языкам. Для родителей проблемы, возникающие у их детей с языками, очень важны. Необходимость изучения данного явления начинается у них уже с рождения ребенка, когда решается проблема, как начать учить ребенка параллельно двум языкам, как это сделать и нужно ли это ребенку. Позже имеет место новая трудность, когда появляются разного рода ошибки во время обучения в школе.
Также проблема, связанная с обучением детей русскому языку очень востребована у преподавателей. В школах нашей республики большой процент детей с билингвизом и для них некоторые области русского языка являются сложными. Поэтому учителя нередко ищут способы объяснить какое-либо явление ребенку-билингву. В этом им могут помочь как методики преподавания русского как иностранного, так и некоторые упражнения, которые позволят следить за тем, как ребята усваивают тот или иной материал на уроке. Преподавателям также следует знать, что материал иногда лучше давать с точки зрения коммуникации. Материал будет лучше усваиваться, если учащиеся будут понимать, как использовать разные явления в своей повседневной речи.



