Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ И КИТАЙСКИХ КОММЕРЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ

Работа №82111

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы82
Год сдачи2016
Стоимость4850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
262
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения ономастики 9
1.1 Определение понятий «ономастическое пространство», «эргоним»,
«эмпороним», «фирмоним» 9
1.2 Современное состояние исследований в области ономастики 13
1.3 Основные функции коммерческих наименований 22
1.4 Коммерческие наименования как лингвокультурный маркер 23
Выводы по главе 1 27
Глава 2 Фирмонимы г. Казани и г. Наньцзина 29
2.1 Общие черты фирмонимов г. Казани и г. Наньцзина. 29
2.2 Особенности фирмонимов г. Казани и г. Наньцзина 45
Выводы по главе 2 53
Глава 3. Эмпоронимы г. Казани и г. Наньцзина 55
3.1 Общие черты эмпоронимов г. Казани и г. Наньцзина 55
3.2 Особенности эмпоронимов г. Казани и г. Наньцзина 61
Выводы по главе 3 68
Заключение 70
Литература 74

Интенсивное развитие экономики в постсоветский период в России и со времён реформ Дэна Сяопина в Китае обусловило появление большого количества новых организаций малого и среднего бизнеса, каждой из которых потребовалось своё уникальное название.
В ономастике закрепились специальные термины для обозначения собственного наименования организаций сфер торговли - эмпоронимы и сфер обслуживания - фирмонимы. К эмпоронимам относятся названия магазинов (как физических, так и осуществляющих реализацию товаров через интернет) и торговых центров. К фирмонимам относятся названия парикмахерских, баров, кафе, бильярдных клубов, благотворительных организаций. Научный же интерес к данному слою городского ономастикона актуализировался в конце прошлого столетия. Изучению фирмонимов и эмпоронимов отводится большое место в ономастике, однако фактически в науке до сих пор нет лингвокультурологического анализа явления фирмонимии и эмпоронимии.
Актуальность темы исследования объясняется необходимостью специального анализа названий сферы торговли и обслуживания на материале фирмонимов и эмпоронимов города Казани (Россия) и города Наньцзина (Китай). Особую значимость представляют анализ, систематизация фирмонимов и эмпоронимов, их сопоставление в рамках различных культур, выявление особенностей их функционирования. Исследуемые названия — как современные,
так и архаичные — являются важным лингвокульторологическим образованием, которое требует самого детального изучения. Актуальность темы исследования обусловлена активизацией искусственной номинации в современной лингвистике как явления, ставшего объектом изучения лингвистики, культурологии, социологии, психологии, юриспруденции. Особую значимость темы можно усмотреть в проекции на региональный уровень.
Объектом исследования данной работы являются фирмонимы и эмпоронимы в современном русском и китайском языках на примере г. Казани и г. Наньцзина. Выбор указанного объекта исследования продиктован недостаточной изученностью взаимосвязи имен собственных и коммерческих наименований, находящихся в ежедневном употреблении, а также вследствие назревшей необходимости исследования подобных единиц в силу их распространенности и высокой степени воспроизводимости в современном коммуникативном процессе.
Предметом исследования работы являются деривационные, лексико-семантические, семиотические и лингвокультурные особенности фирмонимов и эмпоронимов русского и китайского языков.
Цель настоящего исследования - анализ фирмонимов и эмпоронимов, их классификация, роль культуры в их создании.
Исходя из обозначенной выше цели, поставлены следующие задачи, которые предполагается решить в ходе настоящего исследования:
1) изучить теоретические материалы по темам «номинация», «ономастическое пространство города», «фирмонимы» и «эмпоронимы», осуществив поиск информации в научной литературе и на соответствующих сайтах в сети интернет;
2) произвести выборку материала для исследований на примерах названий г. Казани и г. Наньцзина, разделив его на две соответствующие группы: фирмонимы (названия предприятий сферы услуг) и эмпоронимы (названия торговых предприятий);
3) выяснить, какие языковые средства используются при создании коммерческих наименований городов Казань и Наньцин;
5) классифицировать каждую группы фирмонимов и эмпоронимов по их лексическим значениям, языковым средствам и стилистическим приёмам, а также по сходным и уникальным характеристикам;
6) описать характерные черты лингвокультуры города Казани и Наньцина, проявляющиеся в специфике коммерческих наименований;
7) выявить влияние различных культур на процесс создания фирмонимов и эмпоронимов.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые в языкознании фирмонимы и эмпоронимы сопоставляются в контексте разных культур. Исследование фирмонимов и эмпоронимов не только предполагает новую точку зрения на методы анализа языка, но и помогает лучше понять общую глубинные смысловые связи объекта изучения с позиций истории, культуры, психологии и явлений социума в целом.
Теоретическая значимость: данная работа вносит вклад в теорию ономастики. На материале фирмонимов и эмпоронимов рассмотрены особенности названий сфер торговли и услуг. Поскольку они являются результатом индивидуального творчества некой «усредненной» языковой личности и предназначены для восприятия такой же «усредненной» языковой личностью, их изучение позволяет выявить процессы, происходящие в сознании носителей языка и культуры, а также зафиксировать явления и тенденции, существующие в языке в целом.
Практическая значимость настоящего исследования состоит в возможности использования материалов данной работы при создании новых коммерческих наименований. Использование описанных в работе лингвистических средств расширит разнообразие городской онимической среды, что поможет избежать случайных повторений. Результаты исследования могут способствовать формированию когнитивной модели мира современного человека, а также расширить языковое сознание горожан с точки зрения разных культур.
При написании диссертационной работы были использованы следующие
методы исследования:
- описательный (использование приёмов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения);
- анализ словарных дефиниций;
- метод компонентного и контекстуального анализа.
Методика, используемая для изучения названий городских коммерческих объектов, дает возможность рассмотреть комплекс устойчивых представлений об особенностях номинируемого заведения, соотнести их с наименованием и выявить пути целесообразного выбора названия.
Структура диссертационной работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы.
Во Введении аргументируется актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, объект, материал и методы его анализа, обосновывается научная новизна, а также описываются теоретическая и практическая значимость работы.
В Главе 1 «Теоретические основы изучения ономастики» приводятся определения ключевых терминов, а также даётся обзор научных исследований фирмонимов и эмпоронимов в России и Китае.
В Главе 2 «Фирмонимы г. Казани и г. Наньцзина» даётся систематизация китайских и русских фирмонимов по аспектам стилистики и семантики, приводятся сходства и различия исследуемых фирмонимов двух городов.
В Главе 3 «Эмпоронимы г. Казани и г. Наньцзина» производится систематическое описание китайских и русских эмпоронимов по аспектам стилистики и семантики, рассматривается роль иноязычной лексики.
В заключении содержатся основные выводы, полученные нами в ходе исследования.
Апробацию основные положения работы прошли на Студенческой научно-образовательной конференции (КФУ, Казань, март 2015 г.); на Международная конференция «И.А Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика» (КФУ, Казань, октябрь 2015 г.); на III международной студенческой научно-практической конференция «Русский язык в XXI веке: исследования 7
молодых», (Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева (Казахстан), г. Астана, январь 2016 г.).
Часть материалов исследования нашла отражение в публикациях, индексируемых в РИНЦ:
1. Го Линь. Коммерческие наименования многонационального российского города (на материале эмпоронимов г. Казани) // Русский язык в XXI веке: исследования молодых: материалы III международной научной студенческой конференции / Отв. ред. Е.А. Журавлёва. - Астана: Изд-во ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2016. - 305 с. - с.140-142
2. Галеев Т.И., Линь Го. Принципы создания современных коммерческих наименований (на материале эмпоронимов г. Казани) // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: междунар. Конф.: V Бодуэновские чтения (Казан, федер. Ун-т, 12-15 окт. 2015 г.): тр. И матер.: в 2 т . / под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г.А. Николаева.- Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2015.- Т. 2.-360 с. - с. 58-60


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


При написании данной работы были собраны фирмонимы и эмпоронимы г. Казани и г. Наньцзина. Проанализировав данный материал, мы пришли к следующим выводам.
1. Наиболее употребительны фирмонимы и эмпоронимы, образованные от существительных и словосочетаний. Существительные предполагают лаконичное название, максимально доступное по смыслу. Словосочетания часто дают более развёрнутое указание на конкретные товары и услуги.
2. С каждым годом конкуренция в сферах товаров и услуг растёт, возрастает и потребность в использовании специфических языковых средств (суффиксов, транслитерации, в китайском языке - определённых иероглифов) и стилистических приёмов (аллюзии, каламбура, редупликации) для создания новых названий. Использование стилистических средств считается наиболее продуктивным способом соответствия названия новым требованиям, предъявляемым к современным организациям.
3. Процесс создания имён собственных, в частности, фирмонимов и эмпоронимов, отличается высокой степенью образности ввиду необходимости выделить имя из ряда ему подобных: название должно легко запоминаться, а кроме того — отличаться от других. Другое важное требование, которому должно отвечать современное название - информационное наполнение, полезное для потребителя. Другими словами, название должно «работать». Ещё одна особенность современных фирмонимов и эмпоронимов — лаконичность, но вместе с тем название должно быть понятно максимальному числу потребителей.
4. Открытость более явно выражается в современных фирмонимах. Элементы иностранной культуры (язык, актуальные тенденции) и элементы культуры национальной могут гармонично сочетаться друг с другом. Что касается эмпоронимов, то в них наблюдается некоторая закрытость: элементы традиционной культуры здесь находят своё выражение гораздо чаще.
5. В ряде названий актуализируются реалии определённой культуры, которые являются результатом какого-либо вида деятельности. Разные реалии культуры выражаются через фирмонимы разных стран: «Волга»,
(ресторан «Река Янцзы»), В качестве символов в фирмонимах и эмпоронимах выступают как типичные реалии жизни, так и объекты традиционной культуры: «Ак Барс», «{Ц| (гостиница «Святой дракон»). Реалии не обязательно
могут быть связаны со спецификой заведения, но посредством их создаётся необходимый образ, формирующий у потребителя необходимую коннотацию.
В фирмонимах и эмпоронимах находят отражение положительно оцениваемые характеристики предметов, событий, положений дел, присущие определённой культуре (жизнь, семья, репутация и т.д.). Эстетические ценности какой-либо нации также могут быть закреплены в названиях (мода, античность, красота женщины и т.д.).
Различные художественные средства и нормы употребления оказывают влияние на создание фирмонимов и эмпоронимов. Если художественные средства
в данном случае выступают в качестве продуктивного начала, то отклонения от норм употребления могут негативно отразиться на репутации организации.
Мы считаем, что эмпорнимы и фирмонимы Китая и России можно отнести к именам, обладающим прозрачной внутренней формой, обусловленной словами-донорами. Семантические категории являются для товарного знака очень важными, так как именно в значении слова, использованного в качестве имени товара, содержится, как мы отмечали выше, прагматический элемент, реализация которого приводит к созданию соответствующей психологической установки. Зачастую эргоним становится своего рода «характеристикой» обозначаемого товара или услуги.
Выделенные группы наименований демонстрируют стремление номинанта привлечь внимание к своему торговому предприятию на фоне других коммерческих структур, руководствоваться собственными эстетическими вкусами и предпочтениями. Это проявление частного пользования языком в сфере городской ономастики, что и объясняет выявленные тенденции в наименовании эмпоронимов не только города Казани, но и других российских городов.
Отметим, что ономастическое пространство Наньцина и его языковой облик представляют собой активно развивающееся явление, обусловленное глобальными преобразованиями последних двадцати лет, которые не могли не отразиться на номинациях учреждений. В условиях трансформирующегося общества можно наблюдать следующие тенденции в развитии ономастического пространства: расширение корпуса именуемых объектов, интернационализация имен собственных, реставрация и возрождение ранее существовавших культурных традиций, акцентуация на национальном колорите и др.
Таким образом, культура в своих разнообразных проявлениях обусловливает форму и содержание фирмонимов и эмпоронимов, которые, в свою очередь, являют собой элементы актуального состояния языка.



1. Ахманова О. С. Терминология лингвистическая // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 509.
2. Ахметзянов И.Г., Гараева А.К. Анализ продуктивных топонимообразующих суффиксов -лык/-лек (-лы/-ле) в татарском языке и их эквивалентов в английском языке // Вестник Чувашского университета. 2014. №1. С. 86-89.
3. Бубекова Л.Б., Чиркова Т.А. Эмпоронимы г. Елабуги в структурно-семантическом и функциональном аспектах // Проблемы современной науки. 2013. №2-7. С. 33-39.
6. Ван М. Фактор адресата в прагматонимии (на материале русских и китайских названий кондитерской промышленности) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. №7.
7. Ван Юйхуа [J].
2006, 8(5): 354-357.
8. Вовк Н.А. Системные свойства фирмонимов в англоязычных текстах финансово-экономической тематики в словообразовательном и функциональном аспектах // Вестник СевНТУ. - №102. - 2010. - С. 144-148.
9. Галиуллина Г.Р., Бедертдинов Р.Б. Функционирование антропонимов в качестве эргонимов в татарском лингвокультурном пространстве // Учёные записки Казанского государственного университета. 2008. Т. 150. №8.
10. Го Гуанфэй "Сравнительный анализ основных значений и коннотаций чисел 1, 2, 3, 7 в русских и китайских фразеологизмах" // Го Гуанфэй / маг. дисс. Казань, 2015. 80 с.
И. Го Сианьчжэнь [J][J]. 1996, 4: 40-40.
12. Голомидова М.В. Прагматический аспект именотворчества: общий взгляд // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. Вып. 4. Екатеринбург, 2003.
13. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 2008. 448 с.
14. Гольман И.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. Десять уроков для современного бизнесмена: учебник. Новосибирск: СП “Интербук”. 1991. 142 с.
15. Горяев, С. О. Номенклатурные единицы как факт ономастики // Ономастика и диалектная лексика: сб. науч. тр. Вып. 4. Екатеринбург, 2003;
17. Ермакова Л.Р. Этнокультурная составляющая безэквивалентных
прагматонимов //Гуманитарные и социальные науки. 2010. №5. С. 124-131.
18. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М., 2005. С. 69-84.
19. Изотов В.П. Параметры описания системы способов русского словообразования (на материале окказиональной лексики русского языка). Орёл, 1998. 149 с.
20. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. 296 с.
21. Исангузина И.И. Прагматонимы в ономастическом пространстве: семантический, лингвокультурологический и синтаксический аспекты: на примере названий кондитерских изделий // Вестник Башкирского университета.
2008. Т. 13. №4. С. 990-993.
22. Кадоло Т.А. Культурные смыслы в наименованиях торговых объектов города Абакана: способы трансляции и разновидности // Язык и культура. 2013. №3. С.
47-55.
23. Кадоло Т.А. Принцип системности в эмпоронимике (на материале наименований г. Абакана) // Знание. Понимание. Умение. 2015. №2. С. 196-205.
24. Кадоло Т.А. Текстуальные характеристики наименований городских торговых объектов // Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. Т. 4. №1.
С. 215-219.
25. Карпенко Ю.А. Современное развитие русской ономастической системы // Актуальные вопросы русской ономастики: сб. науч. тр. Киев. 1988. 258 с.
26. Китайгородская М.В. Активные социолингви- стические процессы в сфере городских наименований: московские вывески // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003. С. 127-150.
27. Коган, Л. Б. Городская культура и пространство: проблема центральности // Развитие городской культуры и формирование пространственной среды. М., 1976.
С. 7.
28. Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда / отв. ред. Н.В.
Злыднева. СПб.: Алетейя, 2011. 580 с.
29. Крайник О.М. Наименования некоторых учреждений города как отражение региональной языковой культуры // Язык города. Бийск. 2007. С. 278-281.
30. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 208 с.
31. Крысин, Л.П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному языку и социолингвистике. М. : Языки славян, культуры, 2004. 884 с.
32. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. — М. : Рус. яз., 1998. - 848 с.
33. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
34. Культурология. XX век СПб.: Университетская книга, 1998.
35. Куст Т.С., Деманова В.В. Урбанонимия провинциального сибирского города (на примере г. Юрга Кемеровской области) // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (83). С. 97-99.
36. Лань Лань Ф 01 Я, 1996 (7): 13-13.
37. Ли Шэнсиана 2003(5): 25-28.
38. Лингвистический энциклопедический словарь. Советская Энциклопедия, 1990. 685 с.
39. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история культуры. М., 1996. 464 с.
40. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX - начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. М.: Эллипс, 2008. 495 с.
4L Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций. Учеб, пособие. М.: Академия. 2004. 428 с.
42. Мэн Чжаоцзюань т^ЗЖ. 1998
(1): 107-109.
43. Мэн Чжаоцзюань ^0§Ж. [J]- Ф ТУ, 1998, 13(3):
62-63.
44. Новичихина М. Е. Коммерческая номинация: монография. Воронеж, 2003. С. 192.
45. Носенко Н.В. Названия городских объектов Новосибирска: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты: дис. ... канд. фил. н.: 10.02.01 // Носенко Н. В. Новосибирск: 2007. 218 с.
46. Носенко Н.В. Названия городских объектов Новосибирска: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты: автореф. дисс. ... к. филол. н. Новосибирск, 2007. 28 с.
47. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: Монография. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.
48. Перепелица В.В. Как рекламу сделать эффективной или как стать известным //Ростов-на-Дону: изд-во “Феникс”. 1997. 288 с.
49. Подберезкина, Л. 3. Языковая политика в урбонимии Красноярска: реальность и перспективы [Текст] / Л. 3. Подберезкина // Вопросы языковой политики на современном этапе / Теория и практика : матер, докл. и сообщ. Межд. науч.-метод. конф. - СПб., 1998.
50. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. 200 с.
51. Попова Т.В. Новые словообразовательные форманты русского языка (на материале графодериватов) // Материалы международного научного симпозиума «Славянские языки и культуры в современном мире», секция «Новые явления в славянском словообразовании: система и функционирование». М., 2009. С. 124-125.
52. Пространство развития и метафизики Саратова. Саратов, 2001. С. 58.
53. Романова Т.П. Проблемы современной эргонимии // История. 1998. №1. - С. 25-30.
54. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: изд-во Урал, ун-та. 1992. 144 с.
55. Сальникова, Т. В. Новые явления в эмпоронимии Красноярска [Текст] / Т. В. Сальникова // Филология-журналистика-97 : тез. докл. науч. конф. - Красноярск, 1997.
56. Седых А.П., Багана Ж. Лингвистические основы идиоэтнической интерпретации языковой личности // Вопросы филологии. М., 2009. № 3 (30).
57. Словарь русского языка : в 4 т. / РАН, Ин-т лингвист, исслед. ; под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. Т. 4. М., 1999. С. 229.
58. Справочно-информационная система «2GIS». [Электронный ресурс: URL: http://2gis.ru/kazan,дата обращения: 20.06.2016]
59. Справочно-информационная система. «Baidu». [Электронный ресурс: URL: http://www.baidu.com/, дата обращения: 20.06.2016]
60. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 2007.
61. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград, 2000. С. 172.
62. Тан Шиъйао WlffiS.
jfcSWj]. Гй£ЯЖЖ|1Ф^&,2004, 17(4): 92-99.
63. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды//Языковая номинация (виды наименований). М.: Наука, 1977. 358 с.
64. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская, В.Э. Сталмане, Н. В. Подольская, А. X. Султанов. М., 1986. С. 256.
65. Тиригулова Р.Х., Ибрагимова Э.Р. Из опыта лингвистического описания города // Сборник научных трудов SWorld "Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития-2014". - Вып. №3 (36). Том 19.Философия и филология. - Одесса: Куприенко С.В., 2014. - С. 22-25.
66. Тортунова И.А. Эргоним как результат речетворчества // Научный диалог. 2012. №3. С. 124-136.
67. Трапезникова А. А. Антропоцентризм в коммерческой номинации (на материале Красноярска) // Журнал Сибирского федерального университета. Серия «Гуманитарные науки». 2009. № 2. С. 108-112.
68. Файзуллина И.И. Номинация гастрономического дискурса: отражение в языковом сознании жителей полиэтничного города // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2012. №3-5.
69. Феоктистова В.М. Окказиональные иноязычные вкрапления в художественных текстах и языке средств массовой информации // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Тверь, 1999. С. 126-128.
70. Культурология. XX век : Энциклопедия в 2 т. / глав. ред. и сост. С. Я. Левит. СПб.: Университетская книга. 1998. 448 с.
71. ХаньШань^Ш. ^[J]. 1995 (2): 25-25.
72. Цзия ВэйгуоЯЛ2В.
2003 (3): 56-60.
73. Чжао Айин &&&. [J]. ^ФУФ^вЛ
2006: ЕЗ.
74. Чжэн Фуцон^Х Жг^З^Ж
Ж, 1996(4): 39-41.
75. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: метод, разработки. -Красноярск: Красноярский университет. 1990. 20 с.
76. Шмелева, Т. В. Новгородский ономастикой [Текст] / Т. В. Шмелёва ; под ред. А. В. Жукова // Слово и фразеологизм в русском литературном языке и народных говорах : межвуз. сб. науч. тр. - В. Новгород, 2001. - С.187-193.
77. Шмелева, Т. В. Письменность городской среды // Фонетика - орфоэпия - письмо в теории и практике : межвуз. сб. науч. тр. Красноярск, 1997. С. 114—123.
78. Шокина, А.Б. Языковая компрессия в рекламном тексте : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. С. 42.
79. Щербакова, Т. В. Искусственная номинация коммерческих предприятий (на материале тюменских наименований) : автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Т. В. Щербакова. - Тюмень, 2009. - 24 с.
80. Яловец-Коновалова Д.А. Названия коммерческих предприятий: ономасиологическая классификация и функционирование в современном русском языке: автореф. дис. ... к. фил. н. Челябинск. 1997. 177 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ