ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО 7
1.1 Ономастика как наука 7
1.2 Ономастика в гастрономии 13
1.3 Классификация имен собственных 14
1.3.1 Антропонимы 16
1.3.2 Топонимы 18
1.4 Методы исследования имени собственного 21
2.1 Лингвистические особенности наименования блюд и напитков 26
2.2 Структурно-семантический подход к наименованию блюд и
напитков в английском языке 27
2.3 Названия блюд и напитков с компонентом-антропонимом 32
2.4 Названия блюд и напитков с компонентом-топонимом 41
2.5 Практическая значимость материалов и результатов исследования 47
Выводы по второй главе 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 55
Приложение 1 61
Приложение 2
В современном английском языке существует огромное количество существительных. Среди них есть имена нарицательные, обозначающие реалии из всех сфер жизни современного человека (предметы, их характеристики, явления природы). Однако существует и противоположный ему пласт слов, называющий фамилии, имена, отчества, географические объекты. Такие слова являются именами собственными.
Имена собственные являются предметом изучения науки ономастики, с помощью которой ученые различных сфер деятельности (литературоведы, лингвисты, психологи, историки, географы, этнографы) исследуют все многообразие имен собственных. При этом в первую очередь собственные имена подробно изучаются специалистами в сфере лингвистики.
Выявление особенностей механизма номинации в любом языке помогает пролить свет на культурные, исторические и прагматические особенности мировосприятия носителей исследуемого языка.
Ономастика является важной наукой, которая позволяет исследователям пролить свет развитие познания нации, ее отношение к окружающей среде посредством их языка, лингво- и социокультуры. Благодаря исследованию гастрономического дискурса, а точнее имен собственных в названиях блюд и напитков, можно проследить процесс формирования образов в сознании и мировосприятия нации в целом.
Национальная кухня олицетворяет быт, уклад, вкусовые пристрастия и религиозные воззрения представителей определенной культуры, что является неотъемлемой составляющей менталитета, именно поэтому в нашем мире существует такое разнообразие гастрономии. Мы считаем, что национальная кухня, как и национальный язык, является важнейшим способом погружения в культуру иной нации.
В этой связи актуальность данной работы обусловлена необходимостью выявления структурно-семантических и прагматических
особенностей названий блюд и напитков английской кухни на английском языке, так как в определении присутствуют малоисследованные или вовсе неисследованные аспекты. Знание этих особенностей позволит получить представление о национальной культуре Великобритании и прагматическом потенциале исследуемых названий, а также подробнее охарактеризовать часть языковой картины мира.
Целью данной работы является выявление процессов наименования блюд и напитков в английском языке с последующим выделением семантических и структурных особенностей онимов, используемых в наше время в английском языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
• проанализировать разные классификации онимов, акцентируя внимание на классы топонимов и антропонимов, наиболее продуктивные для появления названий блюд и напитков;
• выявить основные методы исследования, применяемые для изучения онимов;
• изучить историю и лингвистические особенности наименования блюд и напитков в английском языке;
• классифицировать и систематизировать найденные топонимы и антропонимы с точки зрения семантики и структуры;
• провести сравнительный количественный и качественный анализ имен собственных, используемых для наименования блюд и напитков.
В соответствии с целью и задачами исследования основными методами в данной работе являются: метод сплошной выборки, метод лингвистического наблюдения и описания, структурно-семантический и квантитативный методы.
Теоретической базой исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей в области ономастики (Д.И. Ермоловича, Н. В. Подольской, А.В. Суперанской, В.И. Суприна и других).
Практической базой исследования являются тексты поваренных книг на английском языке: Роберт Мей «Совершенный повар» (“The Accomplish Cook”)(1660), Джон Нотт «Словарь повара и кондитера: или Компаньон домохозяйки» (“The Cook's and Confectioners Dictionary: Or, the Accomplish'd Housewife's Companion”) (1723), Лора Мейсон и Кэтрин Браун «Традиционные продукты питания Великобритании» (““Traditional Foods of Britain”) (2004).
Объектом нашего исследования являются имена собственные в названиях блюд и напитков на английском языке и мотивы их номинации.
Предметом нашего исследования являются структурные и семантические особенности наименования блюд и напитков в английском языке.
Цели и задачи исследования определяют его объем и структуру. Работа общим объемом 64 страницы печатного текста состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.
Во введении обосновывается актуальность, цель и зададачи исследования.
В первой главе даётся разъяснение предмета изучения науки ономастики, а также определение понятия «оним», рассматриваются основные характеристики онима, приводятся различные подходы к классификации онимов, описываются методы исследования имен собственных.
Во второй главе выявляются лингвистические признаки наименований блюд и напитков, производится структурно-семантический анализ названий блюд и напитков с компонентом-антропонимом и с компонентом-топонимом, исследуются их особенности. В главе также представлен комплекс упражнений для работы с названиями блюд и напитков на уроках иностранного языка в средней и старшей школе.
В заключении подводятся основные итоги исследования.
В библиографическом списке приводится 57 наименований работ отечественных и зарубежных лингвистов по различным проблемам ономастики.
В Приложении содержатся подробные описания блюд и напитков, в названиях которых содержатся имена собственные.
Практическая значимость исследования определяется тем, что результаты работы могут использоваться в практических целях на уроках иностранного языка как в младших, так и в старших классах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Названия блюд и напитков с компонентом-антропонимом преобладают над названиями с компонентом - топонимом;
2. По характеру и первичной сфере употребления в названиях блюд и напитков преобладают единичные антропонимы;
3. В названиях блюд и напитков с компонентом-топонимом преимущественно используются ойконимы.
Язык является главным способом человеческой коммуникации, представляя собой как национальное, так и социальное явление. На сегодняшний день лингвистика, в рамках науки ономастики, прибегает к помощи исследований культурной специфики нации посредством языка. Исходя из этого, главная цель современной лингвистики - выявить и описать закономерности и способы реализации определенного коммуникативного смысла в речи носителя языка.
ИС, отождествляя в своей семантике долгий процесс развития народа англоговорящих стран, являются трансляторами традиций, культуры и несут в себе ценностную и историческую информацию от первоисточника.
Исследование показало, что названия блюд и напитков, в состав которых входят имена собственные (онимы), вошли в состав многих рецептов кухонь англоговорящих стран, что отражает культурные, национальные и языковые особенности народа, проживающих в англоговорящих странах, а также их вкусовые пристрастия.
С точки зрения классификации ИС, самыми продуктивными классами онимов для образования названий блюд и напитков в английском языке являются антропонимы (личные имена людей) и топонимы (географические наименования). Не вызывает сомнений прецедентность топонимов в данном случае, получивших широкую известность благодаря их использованию для образного обозначения иных населенных пунктов, то есть для обозначения названий блюд и напитков в английском языке. Основанием для прецедентности здесь становятся следующие критерии: географические характеристики объекта (расположение, климатические условия), экономическая, социальная, культурная составляющие, а также историческая значимость и производство набора продуктов в данной местности.
Что касается названий с компонентом-антропонимом, то они обладают спецификой прецедентности, поскольку упоминание имен известных личностей создает определенный ассоциативный ряд в сознании носителей языка. В большинстве случаев названия с антропонимами употреблены денотативно, т. е. указывают на конкретных людей, что раскрывает особенности их качеств, послуживших основой для характеристики блюда или напитка, что помогает нам понять мультикультурность мира, и вносят свой вклад в развитие межкультурного диалога.
Структурно-семантический анализ позволил выяснить, какие гастрономические особенности присутствуют в кухнях англоговорящих стран, какие блюда являются отражением английской нации, а также, какие продукты производятся на территории англоговорящих стран, которые определяют гастрономические пристрастия наций.
Таким образом, результаты данного исследования подтвердили тот факт, что наименование того или иного блюда или напитка соотносится со специфическими особенностями национального характера, позволяя подробнее раскрыть механизмы формирования образов в сознании человека и понять мировосприятие народа в целом. Это мощный инструмент передачи «культурной памяти» народа от одного поколения к другому. Способность воссоздавать лингвокультурные образы, заложенные в прецедентных названиях блюд и напитков, определяет возможность преодоления языкового и культурного барьеров.
В заключение отметим, что вопрос о статусе прецедентных имен в ономастической системе языка представляется весьма актуальным. Исследование особенностей имен собственных в названиях блюд и напитков в английском языке требует пристального внимания, так как такие особенности имеют не только теоретическую, но и практическую ценность для лингвокультурологии.
1. Ащенкова Г.А. Антропонимы-кулинаронимы как аттрактивные элементы французской семиосферы // Семиометрия значимых смыслов: сборник научных трудов [Текст] / Г.А. Ащенкова. — Иркутск: ИГЛУ, 2011. — С. 86—96.
2. Бондалетов В.Д. Русская ономастика [Текст] / В.Д. Бондалетов. - М.: 1970. - С. 20, C. 34-35
3. Введенская, Л.А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным: Кн. для учащихся ст. классов сред. шк. 2-е изд., испр. и доп. / Л.А. Введенская. - М.: Просвещение, 1989. - 143 с: ил.
4. Вендина Т.И. Введение в языкознание [Текст] / Т.И. Вендина. - М.: 2001. - С 181
5. Вышкин Е.Г. Онтологические метафоры в дискурсе лингвистических исследований // Традиции и инновации в строительстве и архитектуре: материалы 70-й юбилейной Всероссийской научно-технической конференции по итогам НИР 2012 года [Текст] / Е.Г. Вышкин. - СГАСУ. — Самара, 2013. — С. 105—106.
6. Гашимов Э.А. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода (на материале лексико-фразеологического поля «Продукты питания»): дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Э.А. Гашимов. — Самара, 2005. — 189 с.
7. Громов Г.Г. Методика этнографических экспедиций [Текст] / Г.Г. Громов. - М., 1964. - 119 с
8. Ермакова Л.Р. Глюттонические прагматонимы и национальный характер (на материале русской и английской лингвокультур): дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Л.Р. Ермакова. — Белгорода, 2011. — 236 с.
9. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур [Текст] / Д.И. Ермолович. - М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.
10. Ермолович Д.И. Имена собственные: Теория и практика межъязыковой передачи [Текст] / Д.И. Ермолович. - М., 2005. - С. 300, 309-312.
11. Ибятова Л.З. Символ как продукт мифологического сознания // Традиции и инновации в строительстве и архитектуре: материалы 71-й Всероссийской научно-технической конференции по итогам НИР 2013 года [Текст] / Л.З. Ибятова. - СГАСУ. — Самара, 2014. — С. 125—126.
12. Кирсанова Е.М. Кулинаронимы в художественной литературе и
переводе // Лингвориторическая парадигма: теоретические и
прикладные аспекты: межвуз. сб. науч. трудов, вып. № 9. [Текст] / Е.М. Кирсанова. — Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. — С. 81—87.
13. Кирсанова Е.М. Прагматика единиц семантического поля «ПИЩА»: системный и функциональный аспекты (на материале английского и русского языков): дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е.М. Кирсанова.
— М., 2009. — 294 с.
14. Козько Н.А. Концептосфера «спиртные напитки» в национальной языковой картине мира: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Н.А. Козько.
— Челябинск, 2006. — 240 с.
15. Комолова З.П. Семантическая мотивированность прагматонимов (на материале товарных знаков СССР и США) [Текст] // Проблемы семантики; / под. ред. В.М. Солнцева.— М., 1994. — С. 333—339.
16. Леонова А.И. Лингвокультурологическая специфика кулинаронимов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 [Текст] / А.И. Леонова. — Тверь,
2003. — 214 с.
17. Матвеев, А.К. Ономастика и ономатология: Терминологический этюд // Вопр. Ономастики [Текст] / А.К. Матвеев. - 2005. № 2. С. 5-10.
18. Мадиева, Г.Б. , Супрун, В. И. Антропонимы как средство выражения национальной культуры [Текст] / Г.Б. Мадиева. - Известия ВГПУ. Проблемы ономастики. 2010. С. 96 -102.
19. Миронова И.К. Концептосфера «Еда» в русском национальном сознании: базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / И.К. Миронова. — Екатеринбург, 2002. — 280 с.
20. Олянич А.В. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации (семантико-семиотические характеристики) // Массовая культура на рубеже ХХ—ХХ! веков: Человек и его дискурс [Текст] / А.В. Олянич. — М.: Азбуковник, 2003. — С. 150—184.
21. Пахомова И.В. Метафорическое представление концепта еда/пища в английской языковой картине мира новоанглийского периода: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / И.В. Пахомова. — СПб., 2003. — 163 с.
22. Ракова Е.В. Категоризация образов в процессе номинации // Традиции
и инновации в строительстве и архитектуре: материалы 71-й
Всероссийской научно-технической конференции по итогам НИР 2013 года [Текст] / Е.В. Ракова. - СГАСУ. — Самара, 2014. — С. 123—125.
23. Реформатский, А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский. - М.: Аспект Пресс, 2014. - 536 с.
24. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований [Текст] / Б.А. Серебренников. - М.: Научная монография. 1970. - 567 с.
25. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного [Текст] / А.В. Суперанская. - М.: «Наука», 1973. - 367 с.
26. Суперанская, А. В., Сталтмане, В. Э., Подольская, Н. В., Султанов, А. Х. Теория и методика ономастических исследований [Текст] / А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1986. - 256 с.
27. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного [Текст] / отв. ред. А. А. Реформатский. 3-е изд., испр. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - С. 144-145, 165-170.
28. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал [Текст] / В.И. Супрун. - Волгоград: Перемена, 2000. - 172 с.
29. Фонякова, О.И. Имя собственное в художественном тексте [Текст] /О.И.Фонякова. - Л.: ЛГУ, 1990. - 104 с.
30. Шайхутдинова Х.А. Образно-концептуальные инновации в
современном немецком языке [Текст] / Х.А. Шайхутдинова. -
Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. —
2004. — № 1. — С. 115—121
31. Laura Mason and Catherine Brown. Traditional Foods of Britain. GB [Текст]: 2004. P 10-98
32. Nicolaisen, W. F. H. Place-Name Legends: An Onomastic Mythology // Folklore [Текст] / Taylor & Francis, Ltd. Vol. 87, No. 2 (1976), P. 146-159.
Электронные источники
33. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс] / Режим доступа:http://bse.uaio.ru/BSE/1802.htm,свободный
34. Градалева Е. А. Реализация культурно значимых образов в ономастическом пространстве английского языка [Электронный ресурс] / Режим доступа: // Universum: филология и искусствоведение.
2015. № 5 (18). URL: http://7universum.com/ru/philology/
archive/item/2142, свободный
35. Игнатович, Я. П. Фразеологические единицы с компонентом-именем собственным в английском языке [Электронный ресурс] / Режим доступа:https: //rae. ru/forum2012/pdf/1101. pdf,свободный
36. Названия новейшего оружия [Электронный ресурс] / Режим доступа: URL:http://vote.mil.ru/,свободный
37. Научная электронная библиотека elibrary.ru[Электронный ресурс] / Режим доступа: URL:https://elibrary.ru,свободный
38. All Cocktail Recipes [Электронный ресурс] / Режим доступа:
https://www.cocktail.uk.com/cocktails,свободный
39. John Nott. The Cook's and Confectioners Dictionary: Or, the Accomplish'd Housewife's Companion. GB [Электронный ресурс] / Режим доступа: 1723.http://www.foodsofengland.co.uk/book1723nott.htm,свободный
40. Roll Call: How Some Famous Foods Got Their Names [Электронный ресурс] / Режим доступа:https: //www.delish.com/food/g512/food-name-history/?slide=14,свободный
41. Robert May. The Accomplisht Cook // "The art & mystery of cookery.
Wherein the whole art is revealed in a more easie and perfect method, than hath been publisht in any language."// GB [Электронный ресурс] / Режим доступа: 1660. http://www.foodsofengland.co.uk/book1660may.htm,
свободный
42. The British Food Trust [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://web.archive.org/web/*/www. greatbritishkitchen. co.uk,свободный
43. The complete list of food of England [Электронный ресурс] / Режим доступа:http://www.foodsofengland.co.uk/factindex.htm,свободный
44. Oxford English Dictionary [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.oed.com/,свободный
Словари и сборники
45. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М: УРСС: КомКнига, 2007. - 576 с
46. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний [Текст] / Л.П. Крысин. - М: ЭКСМО, 2005. - 941 с.
47. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов [Текст] / Ж. Марузо. - М.: УРСС, 2004. - 435 с.
48. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии [Текст] / Н.В. Подольская. - М.: Наука, 1978. С. 97-104.
49. Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен: Dictionary of personal English names. 4000 имен. 2-е изд., испр. и доп. [Текст] / А.И. Рыбакин.
- М.: Русский язык, 1989. С. 8.
50. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. [Текст] / А.И. Рыбакин. - М.: Русский язык, 1986.
51. Телия В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Телия. - М.: СЭ, 1990. С. 336-337
52. Топоров, В. Н. Из области теоретической топономастики [Текст] / В.Н. Топоров. - ВЯ, 1962, № 6. C. 3-12.
53. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. [Текст]
- Смоленск: Русич, 2001. - 560 с.
54. Ekwall, E. The Concise Oxford Dictionary of English Place Names. 4thed. [Текст] - Oxford, 1960.
55. Longman Dictionary of Contemporary English. [Текст]. - London, 2001
56. Longman Dictionary of English Idioms [Текст]. - London, 1996
57. Mills, A. D. A Dictionary of English Place names [Текст]. - NY, Oxford University Press, 1991.