КОНЦЕПТ «ЖЕНЩИНА» В АНГЛИЙСКИХ, РУССКИХ И ТАТАРСКИХ ПАРЕМИЯХ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОНЯТИЙ «КОНЦЕПТ» И «ПАРЕМИИ»
1.1 Понятие «концепт» в современных исследованиях 6
1.2 Паремиологический фонд как средство отражения национального
мировосприятия 9
1.3 Функции и классификации паремий 14
Выводы по Главе 1 24
ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА» В ПАРЕМИЯХ ИССЛЕДУЕМЫХ ЯЗЫКОВ
2.1 Репрезентация концепта «женщина» в паремиях английского языка 26
2.2 Объективация концепта «женщина» в паремиях русского языка 36
2.3 Языковое воплощение концепта «женщина» в паремиях татарского языка 44
2.4 Сравнительный анализ объективаций концепта «женщина» в паремиях
исследуемых языков 54
Выводы по Главе 2 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
БИБЛИОГРАФИЯ 64
ПРИЛОЖЕНИЯ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОНЯТИЙ «КОНЦЕПТ» И «ПАРЕМИИ»
1.1 Понятие «концепт» в современных исследованиях 6
1.2 Паремиологический фонд как средство отражения национального
мировосприятия 9
1.3 Функции и классификации паремий 14
Выводы по Главе 1 24
ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА» В ПАРЕМИЯХ ИССЛЕДУЕМЫХ ЯЗЫКОВ
2.1 Репрезентация концепта «женщина» в паремиях английского языка 26
2.2 Объективация концепта «женщина» в паремиях русского языка 36
2.3 Языковое воплощение концепта «женщина» в паремиях татарского языка 44
2.4 Сравнительный анализ объективаций концепта «женщина» в паремиях
исследуемых языков 54
Выводы по Главе 2 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
БИБЛИОГРАФИЯ 64
ПРИЛОЖЕНИЯ
Одним из направлений современного языкознания, изучающее язык как механизм в познавательной деятельности человека, является когнитивная лингвистика. К важнейшим задачам современной когнитивной лингвистики можно отнести уточнение и совершенствование лингвокогнитивной методики изучения языка, а также изучение коммуникативно релевантных концептов. Концепт «женщина» так же является релевантным и считается одним из ключевых концептов культуры, являясь базовой единицей картины мира.
Актуальность настоящей работы обусловлена рядом следующих факторов:
• концепт «женщина» является одним из основных в концептосфере человечества;
• необходимость изучения лингвистической реализации концепта «женщина» в паремиях;
• недостаточность существующих исследований относительно содержания и структуры анализируемого концепта в паремиях английского, русского и татарского языков;
• анализ концепта «женщина» в различных лингвокультурах позволит выявить универсальные и специфичные черты представления о мире представителей разных языков и культур.
Лингвокультурологический анализ концепта «женщина», изучаемого в данном исследовании, послужит определению особенностей английского, русского, татарского языков.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить особенности концептуализации женщины в паремиях таких разносистемных языков, как английский, русский и татарский.
Исходя из указанной цели, поставлены следующие задачи:
1. Обзор и анализ теоретических положений таких разделов современной лингвистической науки, как лингвокультурология, концептология.
2. Изучение концепта «женщина» с точки зрения культурологии и лингвистической актуализации.
3. Изучение словарных и литературных источников для определения универсальных и специфических признаков исследуемых концептов в английской, русской и татарской лингвокультурах.
Предмет исследования - изучение и выявление семантических особенностей в паремиях, вербализирующих концепт «женщина» в английском, русском и татарском языках.
Объектом данного исследования являются паремии, репрезентирующие концепт «женщина» в сравниваемых языках, отобранные методом сплошной выборки из сборника С.Ф. Кусковской «English proverbs and sayings», книги В.И. Даля «Пословицы русского народа» и сборника Н. Исанбета «Татар халык мэкальлэре».
Исследование базировалось на работах Л.В. Адониной (2007), И.В. Голубевой (2008), А.А. Альварес Солер (2012), Ф.Р. Сибгаевой (2013), Г.Ш. Хакимовой (2013), М.Б. Кетенчиева и Ж.А. Геляевой (2015), и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе изучены паремии, вербализующие концепт «женщина» английского, русского, татарского языков, которые позволяют провести сравнительный анализ, выявить особенности национального мировосприятия в разноязычных культурах.
Практическая значимость. Результаты исследования могут найти применение в курсах общего языкознания, лингвокультурологии, концептологии. Методика исследования может быть применена к исследованию других индивидуальных концептов на материале текстов разных жанров и языков.
В работе использованы следующие методы: наблюдение, сравнение, классификация, метод сплошной выборки.
Поставленные цели и задачи определяют структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. В первой главе рассмотрены такие понятия, как концепт и паремии. Рассмотрены их определения, особенности, классификации и функции. Во второй главе настоящего исследования содержится практическая часть работы, в которой рассмотрен лингвокультурный анализ концепта «женщина» в паремиях исследуемых языков. Выявлены особенности реализации данного концепта в английском, русском и татарском языках.
Апробация материалов. Основные результаты исследования изложены на Итоговой образовательно-научной конференции студентов Набережночелнинского института (филиала) КФУ (5 апреля, 2017 г.) и на Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «IX Камские чтения» (21 апреля, 2017 г.).
Актуальность настоящей работы обусловлена рядом следующих факторов:
• концепт «женщина» является одним из основных в концептосфере человечества;
• необходимость изучения лингвистической реализации концепта «женщина» в паремиях;
• недостаточность существующих исследований относительно содержания и структуры анализируемого концепта в паремиях английского, русского и татарского языков;
• анализ концепта «женщина» в различных лингвокультурах позволит выявить универсальные и специфичные черты представления о мире представителей разных языков и культур.
Лингвокультурологический анализ концепта «женщина», изучаемого в данном исследовании, послужит определению особенностей английского, русского, татарского языков.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить особенности концептуализации женщины в паремиях таких разносистемных языков, как английский, русский и татарский.
Исходя из указанной цели, поставлены следующие задачи:
1. Обзор и анализ теоретических положений таких разделов современной лингвистической науки, как лингвокультурология, концептология.
2. Изучение концепта «женщина» с точки зрения культурологии и лингвистической актуализации.
3. Изучение словарных и литературных источников для определения универсальных и специфических признаков исследуемых концептов в английской, русской и татарской лингвокультурах.
Предмет исследования - изучение и выявление семантических особенностей в паремиях, вербализирующих концепт «женщина» в английском, русском и татарском языках.
Объектом данного исследования являются паремии, репрезентирующие концепт «женщина» в сравниваемых языках, отобранные методом сплошной выборки из сборника С.Ф. Кусковской «English proverbs and sayings», книги В.И. Даля «Пословицы русского народа» и сборника Н. Исанбета «Татар халык мэкальлэре».
Исследование базировалось на работах Л.В. Адониной (2007), И.В. Голубевой (2008), А.А. Альварес Солер (2012), Ф.Р. Сибгаевой (2013), Г.Ш. Хакимовой (2013), М.Б. Кетенчиева и Ж.А. Геляевой (2015), и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе изучены паремии, вербализующие концепт «женщина» английского, русского, татарского языков, которые позволяют провести сравнительный анализ, выявить особенности национального мировосприятия в разноязычных культурах.
Практическая значимость. Результаты исследования могут найти применение в курсах общего языкознания, лингвокультурологии, концептологии. Методика исследования может быть применена к исследованию других индивидуальных концептов на материале текстов разных жанров и языков.
В работе использованы следующие методы: наблюдение, сравнение, классификация, метод сплошной выборки.
Поставленные цели и задачи определяют структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. В первой главе рассмотрены такие понятия, как концепт и паремии. Рассмотрены их определения, особенности, классификации и функции. Во второй главе настоящего исследования содержится практическая часть работы, в которой рассмотрен лингвокультурный анализ концепта «женщина» в паремиях исследуемых языков. Выявлены особенности реализации данного концепта в английском, русском и татарском языках.
Апробация материалов. Основные результаты исследования изложены на Итоговой образовательно-научной конференции студентов Набережночелнинского института (филиала) КФУ (5 апреля, 2017 г.) и на Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «IX Камские чтения» (21 апреля, 2017 г.).
На сегодняшний день существует множество различных трактовок понятия концепт, однако при этом их объединяет одно: концепт понимается как дискретная, объемная единица памяти или мышления, которая отражает культуру народа.
Концепт «женщина» является одним из основополагающих концептов мира. Он универсален для каждой языковой картины мира, тем не менее в различных культурах рассматриваемый концепт представлен по-своему, с характерной для данной лингвокультуры чертами. Сущность концепта «женщина» зависит от стереотипов той или иной лингвокультурной общности, которые могут быть изучены посредством анализа паремиологического фонда любого языка как источника информации о специфичных чертах традиций народа, его менталитета.
Паремиологический фонд, будучи национально- и культуромаркированным элементом языковой картины мира, олицетворяет мировоззрение человека на окружающую действительность, оценку действий в определенных жизненных ситуациях.
Изучив паремии, репрезентирующие концепт «женщина», в рассматриваемых языках, мы пришли к выводу, что, как и любой другой, концепту «женщина» присущи как положительные, так и отрицательные стороны. Однако следует отметить преобладание паремий с отрицательной коннотацией над языковыми единицами, которые описывают женщину с положительной стороны. Для паремий характерно оценивание концепта «женщина» с мужской точки зрения, с позиции ее полезности.
В ходе сопоставления различных характеристик и образов женщины в паремиях изучаемых языков нами были выявлены следующие причины отличий английских, русских, татарских паремий: принадлежность к разным языковым группам, особенности исторического развития социумов, специфика традиций, обычаев, нравов, этнографические реалии, приверженность к различным религиозным течениям.
Говоря об общих чертах образа женщины, изучаемым культурам свойственен образ женщины-хозяйки, занимающейся воспитанием детей, уважающей мужа и его родственников. Идеальной жене присущи следующие качества: бережливость, хозяйственность, трудолюбие, верность, мудрость, красота. Среди положительно маркированных характеристик, описывающих женщину, англичане на первое место ставят красоту 5,1%, русские и татары - трудолюбие, 10,8% и 8,2% соответственно. Говоря о негативных характеристиках, можно сказать, что в английском языке лидирующую позицию по номинативной плотности занимает распущенность 5,1%, в русском языке - глупость 7,56%, в татарском языке - болтливость 5,8%. Также стоит отметить тот факт, что в каждой из трех лингвокультур прослеживается связь женщины с нечистой силой, дьяволом, сатаной.
В паремиях отмечены следующие роли - девушка, жена, вдова, мать, мачеха, дочь, невестка, золовка, теща, свекровь, бабушка, сваха. Стоит отметить, что такие социальные роли женщины, как жена и мать составляют основной пласт в паремиологическом фонде рассматриваемых языков. Так, образу жены и матери посвящены 21,42% и 9,18% паремий в английском языке, в русском - 27% и 10,8%, в татарском - 25,52% и 26,68% соответственно. Во всех культурах речь идет о важности, значимости замужества. Незамужняя женщина критически описывается русскими, англичане и татары подчеркивают более высокий статус замужней женщины по сравнению с незамужней.
В исследуемых языках можно выявить неоднозначное отношение к браку. В русских и английских паремиях четко прослеживается мысль о том, что со свадьбой не стоит торопиться. Хотя татары и одобряют раннее замужество, но советуют тщательно выбирать будущего супруга. В татарской и английской культурах прямой обязанностью хорошей жены является домохозяйство. Красота, здоровье, хозяйственность - главные качества жены не только в русском, но и в татарском фольклоре. В то же время, татары и русские едины во мнении, что привлекательная внешность не главное, а некий второстепенный атрибут, качество женщины.
В паремиях о браке отражены отношения доминирования во всех рассматриваемых языках. У англичан, русских и татар власть в семье находится в руках мужчины. В русских паремиях подчеркивается право мужа наказывать жену. С помощью хитрости, лести и послушания жена может влиять на своего супруга.
Такие социальные роли женщины, как свекровь и вдова описываются отрицательно. Свекровь выступает как сварливая, злая, скандальная женщина, которая всячески пытается притеснить невестку. Для англичан характерно негативное отношение к вдове, где подчеркивается низость её распутного образа жизни. В русском и татарском пословичном фонде наблюдается снисходительное отношение к вдовам и отмечается их потребность в сострадании и понимания со стороны общества, так как они потеряли кормильцев.
Образ матери маркирован положительно в паремиях всех трех лингвокультур. В них подчеркивается значимость матери в жизни детей, семьи. Паремии советуют ценить, любить и уважать мать, поскольку этот человек дарит жизнь, свою ласку, заботу детям, готов пожертвовать всем, чтобы помочь своему чаду.
Несмотря на то, что английский, русский и татарский языки относятся к разным группам, и у каждого своя история развития, многие народные высказывания целиком или в некоторой степени совпадают, а отдельные примеры сходятся по значению. В основном это международные паремии, воссоздающие мнения о женщине с точки зрения общепринятых ценностей.
Концепт «женщина» является одним из основополагающих концептов мира. Он универсален для каждой языковой картины мира, тем не менее в различных культурах рассматриваемый концепт представлен по-своему, с характерной для данной лингвокультуры чертами. Сущность концепта «женщина» зависит от стереотипов той или иной лингвокультурной общности, которые могут быть изучены посредством анализа паремиологического фонда любого языка как источника информации о специфичных чертах традиций народа, его менталитета.
Паремиологический фонд, будучи национально- и культуромаркированным элементом языковой картины мира, олицетворяет мировоззрение человека на окружающую действительность, оценку действий в определенных жизненных ситуациях.
Изучив паремии, репрезентирующие концепт «женщина», в рассматриваемых языках, мы пришли к выводу, что, как и любой другой, концепту «женщина» присущи как положительные, так и отрицательные стороны. Однако следует отметить преобладание паремий с отрицательной коннотацией над языковыми единицами, которые описывают женщину с положительной стороны. Для паремий характерно оценивание концепта «женщина» с мужской точки зрения, с позиции ее полезности.
В ходе сопоставления различных характеристик и образов женщины в паремиях изучаемых языков нами были выявлены следующие причины отличий английских, русских, татарских паремий: принадлежность к разным языковым группам, особенности исторического развития социумов, специфика традиций, обычаев, нравов, этнографические реалии, приверженность к различным религиозным течениям.
Говоря об общих чертах образа женщины, изучаемым культурам свойственен образ женщины-хозяйки, занимающейся воспитанием детей, уважающей мужа и его родственников. Идеальной жене присущи следующие качества: бережливость, хозяйственность, трудолюбие, верность, мудрость, красота. Среди положительно маркированных характеристик, описывающих женщину, англичане на первое место ставят красоту 5,1%, русские и татары - трудолюбие, 10,8% и 8,2% соответственно. Говоря о негативных характеристиках, можно сказать, что в английском языке лидирующую позицию по номинативной плотности занимает распущенность 5,1%, в русском языке - глупость 7,56%, в татарском языке - болтливость 5,8%. Также стоит отметить тот факт, что в каждой из трех лингвокультур прослеживается связь женщины с нечистой силой, дьяволом, сатаной.
В паремиях отмечены следующие роли - девушка, жена, вдова, мать, мачеха, дочь, невестка, золовка, теща, свекровь, бабушка, сваха. Стоит отметить, что такие социальные роли женщины, как жена и мать составляют основной пласт в паремиологическом фонде рассматриваемых языков. Так, образу жены и матери посвящены 21,42% и 9,18% паремий в английском языке, в русском - 27% и 10,8%, в татарском - 25,52% и 26,68% соответственно. Во всех культурах речь идет о важности, значимости замужества. Незамужняя женщина критически описывается русскими, англичане и татары подчеркивают более высокий статус замужней женщины по сравнению с незамужней.
В исследуемых языках можно выявить неоднозначное отношение к браку. В русских и английских паремиях четко прослеживается мысль о том, что со свадьбой не стоит торопиться. Хотя татары и одобряют раннее замужество, но советуют тщательно выбирать будущего супруга. В татарской и английской культурах прямой обязанностью хорошей жены является домохозяйство. Красота, здоровье, хозяйственность - главные качества жены не только в русском, но и в татарском фольклоре. В то же время, татары и русские едины во мнении, что привлекательная внешность не главное, а некий второстепенный атрибут, качество женщины.
В паремиях о браке отражены отношения доминирования во всех рассматриваемых языках. У англичан, русских и татар власть в семье находится в руках мужчины. В русских паремиях подчеркивается право мужа наказывать жену. С помощью хитрости, лести и послушания жена может влиять на своего супруга.
Такие социальные роли женщины, как свекровь и вдова описываются отрицательно. Свекровь выступает как сварливая, злая, скандальная женщина, которая всячески пытается притеснить невестку. Для англичан характерно негативное отношение к вдове, где подчеркивается низость её распутного образа жизни. В русском и татарском пословичном фонде наблюдается снисходительное отношение к вдовам и отмечается их потребность в сострадании и понимания со стороны общества, так как они потеряли кормильцев.
Образ матери маркирован положительно в паремиях всех трех лингвокультур. В них подчеркивается значимость матери в жизни детей, семьи. Паремии советуют ценить, любить и уважать мать, поскольку этот человек дарит жизнь, свою ласку, заботу детям, готов пожертвовать всем, чтобы помочь своему чаду.
Несмотря на то, что английский, русский и татарский языки относятся к разным группам, и у каждого своя история развития, многие народные высказывания целиком или в некоторой степени совпадают, а отдельные примеры сходятся по значению. В основном это международные паремии, воссоздающие мнения о женщине с точки зрения общепринятых ценностей.
Подобные работы
- КОНЦЕПТ «ТРУД» В РУССКОЙ, ТАТАРСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4245 р. Год сдачи: 2016 - Лингвокультурологическая специфика концепта «beauty/красота» в английском и русском языках
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4870 р. Год сдачи: 2021 - ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В РУССКОЙ И ФИНСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4275 р. Год сдачи: 2020 - Лингвокультурологические особенности пословиц,
описывающих семейные отношения в немецкой и русской
языковой картине мира: сравнительно-сопоставительный и
методический аспект.
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5040 р. Год сдачи: 2018 - БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ «БОГАТЫЕ / БЕДНЫЕ»
В ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ СОВРЕМЕННЫХ СМИ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ И ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ)»
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4850 р. Год сдачи: 2016



