Тема: СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЮМОРА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКИХ АНЕКДОТОВ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Юмор в немецком языке 5
1.1 Понятие «юмор» 5
1.2 Стилистические средства репрезентации юмора 7
1.2.1 Метафора 9
1.2.2 Парадокс 10
1.2.3 Повторение 12
1.2.4 Метонимия 12
1.2.5 Перифраз 13
1.2.6 Синтаксическая конвергенция и эффект «обманутого ожидания» 14
1.2.7 Аллюзия 15
1.2.8 Игра слов 16
1.3 Анекдот как жанр 18
1.3.1 Определение жанра анекдот 18
1.3.2 Общие особенности жанра анекдот 20
Вывод по теоретической части 25
Глава II. Анализ стилистических средств репрезентации юмора (на материале
немецких анекдотов) 27
Вывод по практической части 84
Заключение 85
Список литературы 86
Приложение
📖 Введение
Цель исследования - рассмотрение основных особенностей репрезентации юмора в немецком языке на примере немецких анекдотов.
Для осуществления вышеуказанной цели необходимо решить следующие задачи:
1) дать определение понятию «юмор»;
2) определить стилистические средства его репрезентации, такие как метафора, парадокс, повторение, метонимия, перифраз, эффект «обманутого ожидания», аллюзия и игра слов;
3) дать определение жанру «анекдот» и рассмотреть его основные особенности;
4) проанализировать стилистические средства репрезентации юмора на примере немецких анекдотов;
5) выявить самые частотные средства репрезентации юмора в немецком языке.
Структурными элементами выпускной квалификационной работы являются оглавление, введение, теоретическая и практическая части, заключение и список литературы.
Объектом данного исследования являются тексты жанра анекдот в немецком языке, отобранные из сборника А.В. Безрукова «Избранные немецкие анекдоты».
Предметом исследования можно назвать особенности стилистических средств репрезентации юмора в данном языке.
Теоретической базой послужили труды известных зарубежных и отечественных лингвистов, таких как Е.Я. Курганов, Ю.Б. Бревдо, О.И. Глазунова, В.Я. Пропп, А.Н. Лук и других.
✅ Заключение
В данной выпускной квалификационной работе были проанализированы основные средства репрезентации юмора на примере немецких анекдотов. В ходе теоретической части нашего исследования было установлено, что основными стилистическими средствами репрезентации юмора являются метафора, парадокс, повторение, метонимия, перифраз, эффект «обманутого ожидания», аллюзия и игра слов. В ходе практической части исследования, проведенной на основе немецких анекдотов из сборника «Избранные немецкие анекдоты» автора А.В. Безрукова, нам удалось установить количественное соотношение средств репрезентации юмора: наиболее частотным является эффект «обманутого ожидания», наименее частотным - метонимия. Подробное соотношение приведено в Приложении А. Такая статистика обусловлена тем, такое стилистическое средство, как эффект «обманутого ожидания» наиболее просто для восприятия слушателем и достижения комического эффекта.
В ходе работы со сборником были обнаружены некоторые неточности в переводе, поэтому перспективой развития данной темы может стать перевод немецких анекдотов на русский язык.



