Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии
|
Введение 4
Глава I. Теоретические исследования в области терминологии 12
1.1. Основные тенденции исследования термина
в современной лингвистике 13
1.2. Краткий обзор литературы по экономической терминологии 20
Выводы к первой главе 30
Глава II. Современные процессы в формировании терминосистем 33
2.1. Экономическая терминология как системно¬структурное образование 33
2.2. Формирование терминосистем рыночной экономики
в русском языке 40
2.2.1. Общая характеристика терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» 43
2.2.2. Основные источники формирования экономических терминосистем 54
2.2.3. Роль конкретного этнического языка
в организации общего терминологического
фонда 56
2.2.4. Способы терминообразования в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» 59
2.2.4.1. Лексические заимствования из английского языка 61
2.2.4.2. Заимствования из интернационального фонда 64
2.2.4.3. Семантический способ в образовании терминов 69
2.2.4.4. Метафора в экономической терминологии 74
2.2.4.5. Лексические заимствования, связанные с конверсией как способом образования новых слов в английском языке 80
2.2.4.6. Компрессия как семантический прием
в терминообразовании 88
2.2.4.7. Заимствование словосочетаний или их моделей в русские терминосистемы 90
Выводы ко второй главе 102
Глава 3. Структурно-семантическая, морфолого-фонетическая, функциональная адаптация новейших заимствований в терминосфере «Рыночная экономика»
3.1. Адаптация однокомпонентных англоязычных терминов терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.1.1. Новейшие заимствования в русских терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.1.2. Структурно-семантическая адаптация англоязычных терминов в русском языке
3.1.3. Морфолого-фонетическая адаптация новейших однокомпонентных заимствований в экономических терминосистемах
3.2. Структурно-семантические характеристики многокомпонентного термина
3. 2. 1. Структурная характеристика многокомпонентных терминов в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.2.2. Семантическая характеристика многокомпонентного термина
3.3. Функциональные характеристики новых терминологических единиц
Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение
Глава I. Теоретические исследования в области терминологии 12
1.1. Основные тенденции исследования термина
в современной лингвистике 13
1.2. Краткий обзор литературы по экономической терминологии 20
Выводы к первой главе 30
Глава II. Современные процессы в формировании терминосистем 33
2.1. Экономическая терминология как системно¬структурное образование 33
2.2. Формирование терминосистем рыночной экономики
в русском языке 40
2.2.1. Общая характеристика терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» 43
2.2.2. Основные источники формирования экономических терминосистем 54
2.2.3. Роль конкретного этнического языка
в организации общего терминологического
фонда 56
2.2.4. Способы терминообразования в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» 59
2.2.4.1. Лексические заимствования из английского языка 61
2.2.4.2. Заимствования из интернационального фонда 64
2.2.4.3. Семантический способ в образовании терминов 69
2.2.4.4. Метафора в экономической терминологии 74
2.2.4.5. Лексические заимствования, связанные с конверсией как способом образования новых слов в английском языке 80
2.2.4.6. Компрессия как семантический прием
в терминообразовании 88
2.2.4.7. Заимствование словосочетаний или их моделей в русские терминосистемы 90
Выводы ко второй главе 102
Глава 3. Структурно-семантическая, морфолого-фонетическая, функциональная адаптация новейших заимствований в терминосфере «Рыночная экономика»
3.1. Адаптация однокомпонентных англоязычных терминов терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.1.1. Новейшие заимствования в русских терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.1.2. Структурно-семантическая адаптация англоязычных терминов в русском языке
3.1.3. Морфолого-фонетическая адаптация новейших однокомпонентных заимствований в экономических терминосистемах
3.2. Структурно-семантические характеристики многокомпонентного термина
3. 2. 1. Структурная характеристика многокомпонентных терминов в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность»
3.2.2. Семантическая характеристика многокомпонентного термина
3.3. Функциональные характеристики новых терминологических единиц
Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение
Диссертация посвящена изучению экономической терминологии современного русского языка, ее структурно-семантической парадигмы на материале терминов, функционирующих в таких новых или обновляющихся для российского общества областях рыночной экономики, как «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность». Диссертационное исследование имеет целью выявление современных тенденций развития языка в сфере терминологии по проблематике источников формирования терминологии, способов терминообразования, влияния лингвистических и экстралингвистических факторов на новую терминологическую единицу в ее языковом выражении.
Вопросы теории экономического терминообразования остаются значимыми и в начале XXI века в связи с социально-историческими факторами, обусловившими перемены в экономическом и политическом устройстве современного общества, что не могло не вызвать увеличение количества терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия социальной деятельности человеческого общества. Необходимость инвентаризации экономических терминов в новых для русского языка терминосферах как необходимого условия работы по упорядочению терминологии, выявления специфики растущей интеграции в разных языках Европы, перехода от структурной парадигмы при описании конкретных терминологий к структурно-функциональной обусловили выбор и актуальность темы данного диссертационного исследования. Актуальность темы исследования также обусловлена и тем, что экономическая терминология терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» еще не подвергались систематическому описанию с генетической, структурно-морфологической, структурно-синтаксической и деривационно-семантической точек зрения. Существующие немногочисленные исследования по экономической терминологии рыночной терминосферы дают лишь самое предварительное
5
представление о структурно-морфологических, структурно-синтаксических и структурно-семантических особенностях экономических терминов данной терминосферы.
Объектом исследования являются однокомпонентные и многокомпонентные экономические термины, формирующие новые понятийные терминосистемы «Внешнеэкономическая деятельность», «Маркетинг», «Товарная биржа» русского языка во временном срезе 90-е гг. ХХ в. - начало ХХ1 века.
Предметом исследования являются структурно-семантические, номинативно-мотивационные и функциональные характеристики однокомпонентных и многокомпонентных экономических терминов, репрезентирующих подъязыки таких сфер, как внешнеэкономическая деятельность, маркетинг, товарная биржа.
Практическим материалом исследования сферы фиксации послужили терминологические единицы, содержащие от одного до трех компонентов (последние в диссертации называются многокомпонентными терминами), выбранные из следующих лексикографических источников: «Русско- английский толковый словарь маркетинговых терминов и понятий» под редакцией В.Л. Грейнимана и др. (1991 г.); «Тетрадь новых терминов №159: Англо-русские термины по маркетингу» под редакцией И.В. Новаша (1991 г.); «Терминологический словарь. Маркетинг во внешнеэкономической деятельности» под редакцией П.С. Завьялова (1992 г.); «Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических терминов» под редакцией В.В. Мартынова (1992 г.); «Товарная биржа: Англо-русский словарь-справочник» (1991 г.). «Русско-английский толковый словарь международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий» под редакцией В.Л. Грейнимана (1991 г.). Этимологические характеристики терминов выявлялись в словарях: «Словарь новых иностранных слов» под редакцией Н.Г. Комлева (1995 г.); «Эрудит: Толково-этимологический словарь иностранных слов» под редакцией Н.Н. Андреевой и др. (1995г.); «Толковый словарь иноязычных
6
слов» Л.П. Крысина (1998 г., 2002 г.); «Русский толковый словарь» (3-е изд., испр. и доп.) под редакцией В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной (1994 г.); «Краткий словарь современных понятий» (3-е изд., доработ. и доп.) под общей редакцией В. А. Макаренко (2000 г.); «Новый словарь русского языка толково¬словообразовательный» под редакцией Т.Ф. Ефремовой (2000 г.); «Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» под редакцией Г.Н. Скляревской (1998 г.). Для анализа сферы фиксации была сделана сплошная выборка терминов в перечисленных источниках. Объем выборки составил 6000 терминов, из которых 2335 единиц русского языка, 3665 английских терминологических единиц, 320 новейших русских терминов англоязычного происхождения, имеющих полное или частичное совпадение по форме и содержанию в двух языках. Новейшие терминологические единицы показаны в их функционировании, для этого собрано 1800 примеров с их словоупотреблениями. Из них 1000 примеров, содержащих термин «маркетинг», послужили экспериментальным материалом для показа функциональной характеристики заимствованных единиц. Сфера функционирования новых терминологических единиц представлена примерами из журнала «Маркетинг» (1995-1999 гг.).
Цель данной работы состоит в многоплановом лингвистическом исследовании и описании источников формирования, способов терминообразования, структурно-семантических, номинативно-мотивационных и функциональных свойств следующих трех терминосистем отраслей экономики: «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность на материале русского языка.
Поставленная цель и логика исследования предопределили необходимость решения следующих задач:
- определение корпуса экономических терминов в таких областях, рыночной экономики как «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность», на основе обследования наиболее авторитетных энциклопедических и толковых словарей русского и
7
английского языков;
- выделение в полученном корпусе экономических терминов рыночной экономики словника новейших заимствований в русский язык;
- рассмотрение теоретических и методологических аспектов структурно-семантических и функциональных характеристик исследуемых терминосистем;
- установление основных источников формирования изучаемого сегмента «Рыночная экономика» в русском языке;
- выявление способов терминообразования в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» в английском и русском языках;
- выявление, анализ и теоретическое описание общих и специфических структурно-семантических; номинативно-деривационных и функциональных характеристик терминов и терминосистем двух языков в названных терминосистемах;
- систематическое описание структурно-семантической, морфолого¬фонетической, функциональной адаптации новейших заимствований в названных терминосистемах русского языка.
Вопросы теории экономического терминообразования остаются значимыми и в начале XXI века в связи с социально-историческими факторами, обусловившими перемены в экономическом и политическом устройстве современного общества, что не могло не вызвать увеличение количества терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия социальной деятельности человеческого общества. Необходимость инвентаризации экономических терминов в новых для русского языка терминосферах как необходимого условия работы по упорядочению терминологии, выявления специфики растущей интеграции в разных языках Европы, перехода от структурной парадигмы при описании конкретных терминологий к структурно-функциональной обусловили выбор и актуальность темы данного диссертационного исследования. Актуальность темы исследования также обусловлена и тем, что экономическая терминология терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» еще не подвергались систематическому описанию с генетической, структурно-морфологической, структурно-синтаксической и деривационно-семантической точек зрения. Существующие немногочисленные исследования по экономической терминологии рыночной терминосферы дают лишь самое предварительное
5
представление о структурно-морфологических, структурно-синтаксических и структурно-семантических особенностях экономических терминов данной терминосферы.
Объектом исследования являются однокомпонентные и многокомпонентные экономические термины, формирующие новые понятийные терминосистемы «Внешнеэкономическая деятельность», «Маркетинг», «Товарная биржа» русского языка во временном срезе 90-е гг. ХХ в. - начало ХХ1 века.
Предметом исследования являются структурно-семантические, номинативно-мотивационные и функциональные характеристики однокомпонентных и многокомпонентных экономических терминов, репрезентирующих подъязыки таких сфер, как внешнеэкономическая деятельность, маркетинг, товарная биржа.
Практическим материалом исследования сферы фиксации послужили терминологические единицы, содержащие от одного до трех компонентов (последние в диссертации называются многокомпонентными терминами), выбранные из следующих лексикографических источников: «Русско- английский толковый словарь маркетинговых терминов и понятий» под редакцией В.Л. Грейнимана и др. (1991 г.); «Тетрадь новых терминов №159: Англо-русские термины по маркетингу» под редакцией И.В. Новаша (1991 г.); «Терминологический словарь. Маркетинг во внешнеэкономической деятельности» под редакцией П.С. Завьялова (1992 г.); «Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических терминов» под редакцией В.В. Мартынова (1992 г.); «Товарная биржа: Англо-русский словарь-справочник» (1991 г.). «Русско-английский толковый словарь международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий» под редакцией В.Л. Грейнимана (1991 г.). Этимологические характеристики терминов выявлялись в словарях: «Словарь новых иностранных слов» под редакцией Н.Г. Комлева (1995 г.); «Эрудит: Толково-этимологический словарь иностранных слов» под редакцией Н.Н. Андреевой и др. (1995г.); «Толковый словарь иноязычных
6
слов» Л.П. Крысина (1998 г., 2002 г.); «Русский толковый словарь» (3-е изд., испр. и доп.) под редакцией В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной (1994 г.); «Краткий словарь современных понятий» (3-е изд., доработ. и доп.) под общей редакцией В. А. Макаренко (2000 г.); «Новый словарь русского языка толково¬словообразовательный» под редакцией Т.Ф. Ефремовой (2000 г.); «Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» под редакцией Г.Н. Скляревской (1998 г.). Для анализа сферы фиксации была сделана сплошная выборка терминов в перечисленных источниках. Объем выборки составил 6000 терминов, из которых 2335 единиц русского языка, 3665 английских терминологических единиц, 320 новейших русских терминов англоязычного происхождения, имеющих полное или частичное совпадение по форме и содержанию в двух языках. Новейшие терминологические единицы показаны в их функционировании, для этого собрано 1800 примеров с их словоупотреблениями. Из них 1000 примеров, содержащих термин «маркетинг», послужили экспериментальным материалом для показа функциональной характеристики заимствованных единиц. Сфера функционирования новых терминологических единиц представлена примерами из журнала «Маркетинг» (1995-1999 гг.).
Цель данной работы состоит в многоплановом лингвистическом исследовании и описании источников формирования, способов терминообразования, структурно-семантических, номинативно-мотивационных и функциональных свойств следующих трех терминосистем отраслей экономики: «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность на материале русского языка.
Поставленная цель и логика исследования предопределили необходимость решения следующих задач:
- определение корпуса экономических терминов в таких областях, рыночной экономики как «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность», на основе обследования наиболее авторитетных энциклопедических и толковых словарей русского и
7
английского языков;
- выделение в полученном корпусе экономических терминов рыночной экономики словника новейших заимствований в русский язык;
- рассмотрение теоретических и методологических аспектов структурно-семантических и функциональных характеристик исследуемых терминосистем;
- установление основных источников формирования изучаемого сегмента «Рыночная экономика» в русском языке;
- выявление способов терминообразования в терминосистемах «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» в английском и русском языках;
- выявление, анализ и теоретическое описание общих и специфических структурно-семантических; номинативно-деривационных и функциональных характеристик терминов и терминосистем двух языков в названных терминосистемах;
- систематическое описание структурно-семантической, морфолого¬фонетической, функциональной адаптации новейших заимствований в названных терминосистемах русского языка.
Потребность в обмене различного рода информацией, интегрированное развитие экономики предопределены объективными условиями развития общества и служат существенной причиной возникновения терминологической общности русского и английского языков в подъязыке экономики, который представляет необходимые лексические средства для общения и описания этой сферы деятельности.
В данном исследовании предпринята попытка описания и системного анализа экономической терминологии русского языка со ссылкой на аналогичную терминологию в английском языке. Экономическая терминология трактуется как сложное системно-структурное образование, состоящее из терминополя, терминосистемы и термина, в котором на уровне короткого временного среза нашли отражение состояние языка и динамика его развития.
Русский язык конца 90 гг. ХХв. и начала XXI века демонстрирует нестабильность лексической системы. Языковые изменения этого периода, насыщенные социальными потрясениями и переменами в политическом и экономическом устройстве общества, вызвали лексический взрыв, который затронул многие слои языка.
Экономическая терминология, будучи динамическим образованием, быстро отреагировала на происходящие изменения в языке появлением новых терминосистем знания. Началось их формирование.
Формирование рыночных терминосистем в русском языке отражает процесс формирования рыночной экономики, который базируется не только на опыте развитых государств в сфере рыночных отношений, но и на уже имеющемся словесном выражении фундаментальных достижений человеческой мысли в социальной и хозяйственной деятельности.
Формирование терминосферы «Рыночная экономика» происходит в основном на базе соответствующей терминосферы английского языка и чаще всего путем синтаксического калькирования соответствующих английских
198
многокомпонентных терминов, освоения интернационального лексического фонда (через английский язык как язык-посредник), а также путем лексического заимствования (в том числе и на базе конверсивов) и семантического калькирования из английского языка.
Терминосфера рыночной экономики выступает внутренне организованной совокупностью взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц, специфика которых проявляется в структурно-семантической организации и способах образования.
Основными способами образования терминов в терминосистемах рыночной экономики русского языка являются: синтаксический - создание терминологических словосочетаний и заимствование моделей; лексический (заимствование англоязычных терминов и создание калек); семантический.
Социально-экономические условия способствуют терминообразованию на основе английского языка. Современный этап развития языка характеризуется активностью заимствований англоязычного происхождения. В русский язык вводится значительное количество англоязычных терминов для обозначения новых понятий и реалий рыночной экономики, отсутствующих в языке-реципиенте или существовавших, но получивших переосмысление на английской почве.
Новый термин является средством передачи экономической информации, которая находит однозначное содержание и выражение в разных языках. Лексической базой такого термина является английский язык, который в силу большой распространенности и значимости приобретает свойства интернациональности.
При образовании нового термина наблюдается соединение двух способов терминообразования - лексического и семантического, когда происходит заимствование англоязычной однословной терминологической единицы и многокомпонентного термина вместе с понятием.
В данном исследовании предпринята попытка описания и системного анализа экономической терминологии русского языка со ссылкой на аналогичную терминологию в английском языке. Экономическая терминология трактуется как сложное системно-структурное образование, состоящее из терминополя, терминосистемы и термина, в котором на уровне короткого временного среза нашли отражение состояние языка и динамика его развития.
Русский язык конца 90 гг. ХХв. и начала XXI века демонстрирует нестабильность лексической системы. Языковые изменения этого периода, насыщенные социальными потрясениями и переменами в политическом и экономическом устройстве общества, вызвали лексический взрыв, который затронул многие слои языка.
Экономическая терминология, будучи динамическим образованием, быстро отреагировала на происходящие изменения в языке появлением новых терминосистем знания. Началось их формирование.
Формирование рыночных терминосистем в русском языке отражает процесс формирования рыночной экономики, который базируется не только на опыте развитых государств в сфере рыночных отношений, но и на уже имеющемся словесном выражении фундаментальных достижений человеческой мысли в социальной и хозяйственной деятельности.
Формирование терминосферы «Рыночная экономика» происходит в основном на базе соответствующей терминосферы английского языка и чаще всего путем синтаксического калькирования соответствующих английских
198
многокомпонентных терминов, освоения интернационального лексического фонда (через английский язык как язык-посредник), а также путем лексического заимствования (в том числе и на базе конверсивов) и семантического калькирования из английского языка.
Терминосфера рыночной экономики выступает внутренне организованной совокупностью взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц, специфика которых проявляется в структурно-семантической организации и способах образования.
Основными способами образования терминов в терминосистемах рыночной экономики русского языка являются: синтаксический - создание терминологических словосочетаний и заимствование моделей; лексический (заимствование англоязычных терминов и создание калек); семантический.
Социально-экономические условия способствуют терминообразованию на основе английского языка. Современный этап развития языка характеризуется активностью заимствований англоязычного происхождения. В русский язык вводится значительное количество англоязычных терминов для обозначения новых понятий и реалий рыночной экономики, отсутствующих в языке-реципиенте или существовавших, но получивших переосмысление на английской почве.
Новый термин является средством передачи экономической информации, которая находит однозначное содержание и выражение в разных языках. Лексической базой такого термина является английский язык, который в силу большой распространенности и значимости приобретает свойства интернациональности.
При образовании нового термина наблюдается соединение двух способов терминообразования - лексического и семантического, когда происходит заимствование англоязычной однословной терминологической единицы и многокомпонентного термина вместе с понятием.



