ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения временных отношений в русском и английском языках 7
1.1. Основные способы выражения времени в русском и английском
языках 7
1.2. Понятие именной группы, ее структура 18
1.3. Классификации именных групп со значением времени в русском и
английском языках 27
Выводы по ГЛАВЕ I 40
ГЛАВА II. Именные группы с временным значением в русском и английском языках 42
2.1. Сравнительно-сопоставительные исследования в языкознании 42
2.2. Состав и структура именных групп в русском и английском языках 48
2.2.1. Выражение часового времени и даты 48
2.2.2. Выражение прямого времени 57
2.2.3. Выражение прямого разделительного времени 72
2.2.4. Выражение относительного времени 80
Выводы по ГЛАВЕ II 92
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 95
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 98
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 107
ПРИЛОЖЕНИЯ
Способы выражения временных отношений в разносистемных языках, в данном случае русском и английском, заслуживают, на наш взгляд, особого внимания исследователей-лингвистов вследствие сложной взаимосвязи языковых средств, участвующих в их выражении.
Безусловно, системы временных значений в различных языках не могут быть полностью идентичными. Им присущи определенные различия, которые выражаются в наличии или отсутствии в сравниваемых языках каких-либо дополнительных временных значений и средств их выражения.
В лингвистике различают два типа времени: грамматическое и номинативное. Первое выражается глагольными формами, а второе - лексическими единицами (именными группами), которые способны указывать на временную отнесенность события. На сегодняшний день проблема выражения временных отношений глагольными формами представлена в научной литературе достаточно широко, в то время как работ, посвящённых сопоставительным исследованиям способов выражения временных отношений с помощью номинатива, в лингвистической литературе недостаточно. Этот фактор обусловил актуальность настоящего исследования, в том числе, и с точки зрения такой мало разработанной лингвистической области, как семантическая типология.
Объектом исследования настоящего диссертационного исследования являются способы выражения временных отношений в русском и английском языках, представленные в произведениях Л.Н. Толстого «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресенье» и их переводах на английский язык, выполненных английскими переводчиками Эйлмер и Луизой Мод.
Предмет исследования - именные группы (субстантивные словосочетания) с временным значением в русском и английском языках.
Цель нашего исследования - на основе сопоставительного анализа именных групп с временным значением выявить и описать основные
сходства и различия в способах выражения времени в русском и английском языках.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) изучить основные способы выражения временных отношений в русском и английском языках;
2) дать определение понятия «именная группа»;
3) выявить и описать строение именных групп в русском и английском языках;
4) привести возможные классификации именных групп со
значением времени в русском и английском языках;
5) рассмотреть вопрос о сравнительно-сопоставительном исследовании в языкознании;
6) определить сходства и различия в строении именных групп русского и английского языков с точки зрения сопоставительного анализа.
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что именные группы в исследуемых языках могут отличаться как в структурном, так и в семантическом отношении. Таким образом, в результате исследования нами могут быть выявлены полные соответствия, неполные соответствия, а также разного рода несоответствия.
Теоретико-методологической основой нашего магистерского исследования являются работы российских и зарубежных учёных- лингвистов, посвященные:
- изучению категории времени в русском и английском языках (Л.С. Бархударов, Я.Г. Биренбаум, А. В. Бондарко, М.В. Всеволодова, И.П. Иванова, Е. Кржижкова, Д.В. Кузнецов);
- рассмотрению концепции полевого принципа системной организации языковых явлений (А. В. Бондарко, С. А. Булгучёва, Л.М. Васильев. Н. Г. Долгих, В.Н. Прохорова, Г.С. Щура и др.);
- описанию сравнительно-сопоставительных методик в языкознании (В.К. Гак, Н.Б. Гвишиани, Н.Н. Кириллова, В. Матеузиус, В.П. Конецкая, Т.А. Репина, Б.А. Серебренников);
- различным подходам к изучению именных групп (М.В. Всеволодова, Е.А. Лютикова, Т.Н. Маляр, В.В. Морковкин, С.Г. Татевосов и др.).
В нашей работе мы предприняли попытку описания временных значений в русском и английском языках, основанных, по большей части, на системе временных значений и классификации именных групп с временным значением, разработанных М.В. Всеволодовой, так как именно они носят наиболее универсальный характер и позволяют сопоставить материалы в различных языках
Фактическим материалом для исследования послужили именные конструкции с временным значением, выделенные методом сплошной выборки из произведений Л.Н. Толстого «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресенье» и их переводов на английский язык, выполненных английскими переводчиками Эйлмер и Луизой Мод, которые долгое время проживали в России.
Основными методами исследования являются:
- синхронно-сопоставительный метод;
- метод компонентного анализа;
- метод контекстуального анализа;
- метод перевода;
- метод изучения словарных дефиниций в пределах одного и двух языков;
- метод табличной обработки и количественного подсчета.
Апробация работы. Отчеты о проведении и полученных результатах магистерского исследования регулярно заслушивались на заседаниях кафедры русского языка, профессионально-речевой и межкультурной коммуникации Института межкультурной коммуникации и международных отношений НИУ «БелГУ». Основные положения исследования были
изложены в форме докладов на международных научно-практических студенческих конференциях «Роль и место русского языка в современном мире» (2016 г., 2017 г.), международном научно-методическом семинаре «Проблемы лингвистики и лингводидактики» (2017 г.), по результатам которых были опубликованы четыре статьи.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В современном русском и английском языках наряду с глагольными активно функционируют и субстантивные словосочетания (именные группы).
2. В зависимости от оформления зависимого компонента в сопоставляемых языках выделяются именные группы с существительными, прилагательными, числительными и местоимениями в роли зависимого компонента.
3. Именные группы с временным значением в русском и английском языках служат для уточнения, так как основное описание действия во временном аспекте осуществляется при помощи системы глагольных времён и видовременных отношений.
Подводя итоги нашего магистерского исследования, отметим, что временные отношения в русском и английском языках могут реализовываться как с помощью грамматических, так и лексических средств. Помимо времен глагола, для выражения времени очень часто используются и лексические языковые средства со значением времени. На лексическом уровне к таким средствам относят: имена существительные, имена прилагательные, наречия; на морфологическом - падежные и падежно- послеложные формы существительных и глагольных имен. Неглагольные языковые средства выступают в предложениях в качестве конкретизаторов глагольного времени.
Целью нашего исследования являлся сопоставительный анализ именных групп со значением времени в русском и английском языках. Под именной группой понимают словосочетание, в котором в качестве вершины могут выступать: имя существительное, местоимение, иногда числительное.
В русском языке именные группы имеют важное значение для выражения временных отношений, поскольку они указывают на временную отнесенность события и употребляются вместе с видовременными формами глагола. В отличие от английского предложения, в котором смысл высказывания зависит в большей мере от глагольного выражения времени, которое показывает, каким образом протекает действие, в русском языке нужны еще уточняющие слова, в качестве которых могут выступать именные группы. Таким образом, можно сделать вывод, что способы номинативного выражения времени в русском языке шире, чем в английском, несмотря на то, что круг лексических средств выражения времени в английском языке, несомненно, широк.
В нашем исследовании сопоставительное описание именных групп с временным значением в русском и английском языках основано на классификации именных групп и системе временных значений, которые были предложены М.В. Всеволодовой, так как они носят наиболее универсальный характер и наиболее подходят для сопоставления способов выражения времени в русском и английском языках. В связи с этим, на материале произведений Л.Н. Толстого «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресенье» и их переводов на английский язык, выполненных английскими переводчиками Эйлмер и Луизой Мод, нами были проанализированы основные способы выражения часового времени и даты, прямого, прямого разделительного и относительного времен с помощью именных групп.
В начале нашей работы мы выдвинули гипотезу о том, что именные группы в исследуемых языках могут отличаться как в структурном, так и в семантическом отношении, и, что в результате исследования нами могут быть выявлены полные соответствия, неполные соответствия, а также несоответствия.
Подводя итоги работы, отметим, что в процессе исследования как в русском, так и в английском языке нами были выделены следующие классы слов, входящих в именные группы:
1. Названия временных единиц и их частей;
2. Названия неопределенных отрезков времени;
3. Названия частей суток;
4. Названия времен года;
5. Названия дней недели;
6. Названия месяцев;
7. Названия возрастных периодов или периодов развития;
8. Слова, которые не имеют прямого лексического значения времени.
Таким образом, из десяти предложенных М.В. Всеволодовой классов слов, в произведениях Л.Н. Толстого нами было выявлено восемь. Не вошли в нашу работу такие классы, как названия определенных отрезков времени и Названия длительных временных периодов по отношению к данному моменту.
Опираясь на систему временных отношений М.В. Вселодовой, мы проанализировали, как с помощью именных групп происходит выражение часового времени и даты; прямого, прямого разделительного и относительного времени. В результате сопоставительного анализа с точки зрения структуры и семантического значения нами было выявлено 134 полных соответствия, 68 неполных соответствия и 4 несоответствия.
Таким образом, наше исследование показало, что способы выражения номинативного времени в русском и английском языках во многом совпадают. Безусловно, это связано с универсальностью природы существующего процесса восприятия действительности. Наличие сходных способов организации временной системы в исследуемых языках объясняется общностью физиологической и психологической основы процесса восприятия у людей, независимо от их языковой принадлежности. Различия в выражении временных отношений в русском и английском языках связаны с наличием у них разных строев языка. Так, русский язык принадлежит к числу синтетических языков, а английский - к аналитическим.
1. Арутюнова Н. Д. Время: модели и метафоры. // Логический анализ языка: язык и время. - М., 1997. - С. 51-61.
2. Афанасьева О.В. Особенности трехслойной структуры концепта времени (на материале английского, испанского и русского языков).// И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания: III Междунар. Бодуэновские чтения (Казань, 23-25 мая 2006 г.) : тр. и материалы : [в 2 т. / под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева]. - Казань, 2006. - Т. 2. - С. 127-129.
3. Афанасьева О. В. Семантическая структура концепта «время» и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков: дис. ... канд. филолог. наук : спец. 10.02. 20 / Афанасьева Ольга Вадимовна; Казан. гос. ун-т. - Казань, 2007. - 188 с.
4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французскго языка / Ш. Балли. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 186 с.
5. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского
языка: Учеб. Пособие для студентов старших курсов институтов и
факультетов иностр. яз. - М., 1975. - 280 с.
6. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка.- М., 1965. - 272 с.
7. Берестнев Г. И. Россия : изменяющийся образ времени сквозь призму языка : репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками: [коллективная монография] / Г.И. Берестнев [и др.] ; отв. ред. В. И. Заботкина ; Рос. гос. гуманит. ун-т, Балт. Федер. ун-т им. И. Канта. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. - 470 с.
8. Биренбаум Я.Г. Система английского глагола. - Киров, 1993. - 185 с.
9. Болтакулова Г. Ф. Способы выражения обстоятельства времени в английском и русском языках и его место в предложении.// Молодой ученый. - 2015. - № 14. - С. 583-585.
10. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола: значение и употребление: пособие для студентов / А.В. Бондарко. - М.: Просвещение, 1971. - 239 с.
11. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: языковая интерпретация идеи времени / А. В. Бондарко. - Санкт-Петербург: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2001. - 260 с.
12. Бондарко А.В. Временные категории. // Категоризация мира: пространство и время /Материалы научной конференции. - М., 1997. - С. 31 - 34.
13. Бондарко А. В. Русский глагол: пособие для студентов и учителей / А. В. Бондарко, Л. Л. Буланин. - Ленинград: Просвещение, 1967. - 192 с.
14. Бондарко А.В. Система глагольных времён в современном русском языке.// Вопросы языкознания. - 1962. - № 3. - С. 27-37.
15. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке/ В.В. Бурлакова. - Л., 1975. - 245 р.
16. Виноградов В.В. Русский язык : грамматическое учение о слове: учеб. пособие для филолог. спец. ун-тов / В. В. Виноградов. - 2-е изд. - М.: Высш. школа, 1972. - 614 с.
17. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания. // Вопросы языкознания. - 1954. - № 3. - С. 3-24.
18. Всеволодова, М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. - М., 1975. - 283 с.
19. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка/ М.В. Всеволодова. - М.: МГУ, 2000. - 502 с.
20. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М., 1960. - 258 с.
21. Гарская Л.В. Структурно-семантическое исследование группы английских существительных, обозначающих части суток и времена года, в сопоставлении с русским языком: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Москва, 1976. - 23 с.
22. Гердт Е. В. «Время жизни» как одна из основополагающих категорий, отражающих национальное мировидение [Текст]: (на материале русского и английского языков) / Е. В. Гердт // Русская и сопоставительная филология : состояние и перспективы : междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казан.ун-та (Казань, 4-6 окт. 2004 г.) : труды и материалы / [Казан. гос. ун-т им. В. И. Ульянова-Ленина ; под общ. ред. К. Р. Галиуллина]. - Казань, 2004. - С. 263-265.
23. Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. - М., 1986. - 352 с.
24. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие / В.В. Гуревич. - 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 168 с.
25. Дмитрюк, С.В. Образ времени в сознании носителей русской и
английской культур.// Языковое сознание: формирование и
функционирование. - М., 1998. - С. 208-212 .
26. Драгункин А.Н. Английские "времена" и "конструкции" : как это есть на самом деле: учеб. пособие/ А.Н. Драгункин. - Санкт-Петербург: АНДРА: Умная планета, 2008. - 367 с.
27. Дубовская А. В. Фразеологическая номинация концепта "Время" в русской и английской языковой практике/ А.В. Дубовская // Сопоставительная филология и полилингвизм : материалы Междунар. науч. конф. (Казань, 29 сент. - 1 окт. 2010 г.) / [науч. ред.: А. А. Аминова, Н. Н. Фаттахова]. - Казань, 2010. - С. 315-317.
28. Дьяченко Л.М. Временные формы английского глагола (теория, практика): [на английском языке] / Л. М. Дьяченко, Л. Н. Колчинцева. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. - 208 с.
29. Ермакова Е.Н. Фразеологические единицы русского и английского языков как средство выражения прошедшего времени.// Вестн. Челяб. гос. пед. ун-та. - 2014. - № 5. - С. 235-244.
30. Жантурина Б.Н. Координатная сетка метафор времени в английском языке и ее отражение в русском языке/ Б.Н. Жантурина // Ахунзяновские чтения - 2009 : сб. науч. и науч.-метод. ст. I Междунар. конф. : к 95-летию Э. М. Ахунзянова / [науч. ред. Э. Х. Хабибуллина]. - Казань, 2009. - С. 104-113.
31. Жукова дэ Бовэ С. П. Английские времена без правил и зубрежки: новый метод обучения: учеб. пособие/ С. П. Жукова дэ Бовэ. - М.: Перо, 2012. - 166 с.
32. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. М., 1961. - 310 с.
33. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. / - М., 1981. - 255 с.
34. Игнатьева М.Э. Отражение времени и пространства во фразеологии русского и английского языков: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Казань, 2004. - 22 с.
35. Игнатьева М. Э. Сопоставительный анализ фразеологических единиц со
значением "промежуток времени" в русском и английском языках/ М. Э. Игнатьева // Русская и сопоставительная филология: состояние и
перспективы: междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казан.ун-та (Казань, 4-6 окт. 2004 г.): тр. и материалы / [Казан. гос. ун-т им. В. И. Ульянова- Ленина ; под общ. ред. К. Р. Галиуллина]. - Казань, 2004. - С. 62.
36. Категория прошедшего времени в английском языке: метод. указания для студ. 2 курса междунар. фак. / Воронеж. гос. архит.-строит. ун-т, Каф. рус. языка ; сост. Т. М. Крючкова. - Воронеж, 2005. - 32 с.
37. Каук Бу Мо. Пространство и время: сопоставительный анализ предлогов и послелогов (на материале русского, корейского и английского языков) : автореф. дисс. ... канд. филол. наук.- Казань, 2012. - 22 с.
38. Клементьева Т.Б. Английский язык: грамматика / Т. Б. Клементьева. - Москва: ОЛИМП: ХАТТЕР, 1997. - 320 с.
39. Кока A. A. Конструкции с временным значением в современном русском языке.// Вопросы изучения русского языка. - Алма-Ата, 1955. - С. 67-111.
40. Корнеева Е.А. Грамматика английского глагола в теории и практике:
время, вид, временная отнесенность, залог, наклонение. - Санкт-Петербург:
Союз, 2000. - 448 с.
41. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков/ В.П. Конецкая. - М.: Высшая школа, 1993. - 254 с.
42. Кржижкова Е. Некоторые проблемы изучения категории времени в современном русском языке. // Вопросы языкознания. - 1962. - № 3. - С. 17¬26.
43. Кузнецов Д.В. Грамматическая категория времени:
лингвоперсонологическое функционирование (на примере русского и английского языков) / Д. В. Кузнецов ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Кемер. гос. ун-т. - Томск: [Изд-во Томского гос. пед. ун-та], 2008. - 218 с.
44. Курбатова Н.И. К вопросу об общности метафорической номинации концепта «время» в английской и русской языковых картинах мира.// Вопросы когнитивной лингвистики. - 2014. - № 2. - С. 75-78 .
45. Кудренко В. А. Номинации времени в английском и русском языках. // Молодой ученый. — 2015. — №16. — С. 489-491.
46. Ломтев Т.П. Синтаксические отношения // Филологические науки. - 1973. - №3. - С. 5-19.
47. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику; пер. с англ. под ред. В. А. Звегинцева. - М.: Прогресс, 1978. - 543 с.
48. Лингвистика конструкций / под ред. Е.В. Рахилина. - М.: Азбуковник,
2010. - 583 с.
49. Лютикова Е. А. К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке. // Вестник Московского университета. Филология. - 2010. - №9. - С. 36-76.
50. Маляр Т.Н. Концептуализация времени и семантика темпоральных единиц в английском и русском языках. // Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та. -
2011. - № 627. - С. 33-42.
51. Манакова Н. А. Пространство как атрибут пространственно-временного континуума в грамматике: на материале русского и английского языков. // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 6. - С. 1-7.
52. Маш М.Л. Система переносных значений глагольных времен и наклонений в русском, английском и испанском языках: автореф. дисс. ... канд. филол.наук. - Москва, 2007. - 16 с.
53. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М.: Изд. Моск. ун-та, 1977. - 168 с.
54. Москаленко Г.О. Видовременные формы глаголов в разносистемных языках: на материале русского и английского языков: автореф.дисс. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2007. - 25 с.
55. Поспелов Н. С. Мысли о русской грамматике. Избранные труды. М., 1990. - 283 с.
56. Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. - М., 1974. - 280 с.
57. Салькова М.А. Когнитивный аспект средств выражения темпоральности в английском дискурсе. // Вестник МГЛУ. Выпуск 460. Грамматические средства выражения когнитивно-функциональной семантики. - М, 2001. - С.17-26.
58. Сакаева Л. Р. Трудности и особенности перевода фразеологических единиц: на примере фразеологических единиц с концептом «время» в английском и русском языках / Л. Р. Сакаева // Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: человек. Сознание. Коммуникация. Интернет : тез. докл. IV Междунар. науч. конф., Варшава. - 2008. - С. 181— 182.
59. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях / Б.А. Серебренников// Воепросы языкознания. — 1972. — 284 с.
60. Татевосов С. Г. Семантика составляющей именной группы: кванторные слова.— Москва: ИМЛИ РАН, 2002. — 236 с.
61. Теория функциональной грамматики: введение, аспектуальность,
временная локализованность, таксис / под ред. А. В. Бондарко. — М.: URSS :КомКнига, 2007. — 352 с.
62. Угарова Е.В. Все времена английских глаголов: [краткий справочник] / Е. В. Угарова. — М.: АЙРИС-пресс, 2014. — 94 с.
63. Чепасова А. М. Глаголы в современном русском языке: учеб. пособие / А.М. Чепасова. — М.: Флинта: Наука, 2007. — 403 с.
64. Шалимова П. А. Категория временного порядка в русском тексте : в сопоставлении с английским : дисс. ... канд. филол.наук. — Чебоксары, 2014. — 221 с.
65. Burlakova V.V. Contribution of English and American Linguists to the theory of phrase. — Moscow: Higher School Publishing House, 1971. — 185 p.
66. Corbett G.G. The head of Russian numeral expressions // Corbett G.G., Fraser N.M., Mc Glashan S. (Eds.) Heads in Grammatical Theory. — Cambridge: Cambridge University Press,1993. — Р. 11—35.
67. Hengeveld K. Prototypical and non-prototypical noun phrases in Functional Discourse Grammar // Velasco D.G., Rijkhoff J. (Eds.) The noun phrase in Functional Discourse Grammar (Trends in Linguistics, 195). — Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. - P.43—62.
68. Henry I.J. Computational statistical stylistic analysis of the noun phrase in two prose genres in Russian. — Ann Arbor (MI): University Microfilms International, 1981. — 180 р.
69. Jespersen O. The Philosophy of Grammar. — L., 1998. — 275 p.
70. Kazenin K. Discontinuous nominals, linear order, and morphological complexity in languages of the North Caucasus. - 2009. - P. 391-416.
71. Miller J., Weinert R. Spontaneous Spoken Language: Syntax and Discourse / Раздел Noun phrases: Complexity and Configuration. - Oxford: Clarendon Press, 1998. - P. 133-189.
72. Plank F. Noun phrase structure: an und fursich, in time, and in space // Plank F. (Ed.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology). - Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 337-395.
73. Sweet H. A New English Grammar. - Oxford, 1985. - 380 p.
74. Rijkhoff J. The Noun Phrase (Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory). - Oxford: Oxford University Press, 2004. - 210 p.
75. Бидагаева Ц.Д. Темпоральные адвербиалы в английском предложении: языковой процесс выражения смысла// Зарубежная филология. - 2006. - №3.
- [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/904/18904/996?p page=1(дата обращения: 12.03.2017).
76. Варламова В.В. Способы выражения временных значений в современном русском языке - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://naukarus.com/sposoby-vyrazheniya-vremennyh-znacheniy-v-sovremennom-russkom-yazyke(дата обращения: 29.04.2017).
77. Козлова Р.П. К вопросу о значении глагольных форм времени в русском
языке - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://e.mail.ru/attachment/14894257040000000815/0;7(дата обращения: 04.05.2017).
78. Кубаева О.В. Лексический состав конструкций с обстоятельственным
временным значением в русском и лакском языках - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //www.uraoinpo .ru/files/file/2 2013/Кубаева.pdf(дата
обращения: 15.05.2017).
79. Манакова Н.А. Пространство как атрибут пространственно-временного континуума в грамматике - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/prostranstvo-kak-atribut-prostranstvenno-vremennogo-kontinuuma-v-grammatike-na-materiale-russkogo-i-angliyskogo-yazykov.pdf(дата обращения: 02.02.2017).
80. Маляр Т.М. Концептуализация времени и семантика темпоральных единиц в английском и русском языках - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http:ZZelibrary.ru/item.asp?id=17874697(дата обращения: 16.03.2017).
81. Тестелец Я.Г. Несклоняемые именные конструкции в русском языке и
гипотеза «накладывающихся падежей». Доклад на конференции «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы». - СПб., 2011. - [Электронный ресурс]. - Режим
доступа: http:ZZiling.spb.ruZconfsZrusconstr2011ZpdfZTestelec.pdf (дата
обращения: 07.02.2017).
82. Ханджани Л. Функционально-семантическое поле темпоральности в русском и персидском языках // Современная филология: материалы IV Междунар. науч. конф. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:ZZmoluch.ruZconfZphilZarchiveZ 137Z7556Z(дата обращения: 02.02.2017).
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Толстой Л.Н. Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе/ Л.Н. Толстой. -Эксмо, 2017. - 1296 с.
2. Толстой Л.Н. Анна Каренина / Л.Н. Толстой. - М.: Вече, ЗАО, 2017. - 800 с.
3. Толстой Л.Н. Воскресенье / Л.Н. Толстой. - Астрель, 2015. - 475 с.
4. War and Peace by Leo Tolstoy. Translated by Louise and Aylmer Maude/ -
[Электронный ресурс]. Адрес доступа:
https://ebooks.adelaide.edu.aU/t/tolstoy/leo/t65w/index.html(дата обращения: 05.02.2016).
5. Anna Karenina / Leo Tolstoy ; translated by Louise and Aylmer Maude ; with an introduction and notes by W. Gareth Jones/ - [Элeктрoнный ресурс]. Адрес доступа:http ://royallib. com/book/tolstoy leo/anna karenina. html(дата обращения: 15.03.2016).
6. Resurrection by Leo Tolstoy - [Элeктрoнный ресурс]. Адрес доступа: http://www.freeclassicebooks.com/Tolstoy/Resurrection.pdf(дата обращения: 06.07.2016).