ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. Анализ структуры профессиональной деятельности выпускников агроинженерных вузов и профессиональных требований, предъявляемых к их профессионально ориентированной иноязычной 19
подготовке
1.1 Место профессионально ориентированной иноязычной подготовки в структуре общей профессиональной подготовки выпускников 19 агроинженерных вузов
1.2 Специальные требования, предъявляемые к профессионально ориентированной иноязычной подготовке инженеров 34
Выводы по первой главе 60
ГЛАВА 2. Проектирование содержания и технологии профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерного вуза на основе теории структуры содержания образования .... 61
2.1 Содержание профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерного
вуза 61
2.2 Технология поэтапной профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерного вуза 87
2.3 Система средств мотивации студентов агроинженерного вуза к освоению иноязычных коммуникативных умений 112
Выводы по второй главе 126
ГЛАВА 3. Методика и результаты исследования эффективности профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерного 128
вуза
3.1 Лингводидактический комплекс для формирования кластера профессиональных иноязычных коммуникативных умений 128
3.2 Методика и результаты констатирующего и формирующего экспериментов 158
3.3 Методика и результаты исследования динамики уровня мотивированности студентов агроинженерного университета к освоению иноязычных коммуникативных умений 172
Выводы по третьей главе 183
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 185
ОБЩИЕ ВЫВОДЫ ПО МАТЕРИАЛАМ ДИССЕРТАЦИИ 195
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 199
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1 226
Приложение 2 243
Приложение 3 244
Приложение 4 245
Приложение 5 246
Актуальность темы исследования. В настоящее время происходит естественное расширение коммуникативной сферы, в том числе поля взаимодействия субъектов российской и зарубежной рыночной экономики на иностранных языках. Европейский Совет рассматривает иноязычную подготовку в качестве одного из приоритетных направлений своей политики в области культуры, образования и общеевропейской интеграции. Проект содействия изучению иностранных языков в Европе «LEONARDO» предусматривает, кроме прочего, дальнейшее совершенствование профессионально ориентированной подготовки по иностранным языкам.
Эти процессы нашли отражение и в российском образовании. Указанные тенденции были учтены авторским коллективом (под научным руководством В.С. Леднева и Н.Д. Никандрова) при разработке концепции первых стандартов общего образования, которые, в частности, предусматривали эффективное овладение коммуникативными умениями на базовом уровне. Сегодня актуальным является распространение предложенной авторами концепции на формирование профессиональных иноязычных коммуникативных умений в рамках высшего образования.
Одним из направлений научного поиска является совершенствование структуры содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки в агроинженерном вузе.
Уровень разработанности содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов достаточно высок. Авторскими коллективами кафедр иностранных языков аграрных вузов Москвы, С.-Петербурга, Саратова, Челябинска, Брянска и др. разработаны соответствующие лингводидактические комплексы, включающие комплекты учебных программ, учебников, учебных пособий и методических рекомендаций. Вместе с тем, реализуемая в настоящее время концепция содержания не в полной мере
обеспечивает выполнение современных требований к уровню подготовки студентов к предстоящей профессиональной иноязычной коммуникации, предъявляемых Государственным стандартом высшего профессионального образования (ГОС ВПО), Советом по культурному сотрудничеству в Европе и рынком труда.
Все это определяет актуальность поиска оптимальных путей совершенствования профессионально ориентированной иноязычной подготовки специалистов.
Проблема исследования. В современной общей теории структуры содержания образования (В.С. Леднев) иноязычная подготовка рассматривается как базовый компонент системы профессиональной подготовки, структура содержания которого должна быть детерминирована структурой совокупного объекта изучения и структурой деятельности и должна входить в систему двояко - апикально и имплицитно.
Как апикальный компонент профессиональной подготовки, структура содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки специалистов-нефилологов исследовалась Г.В. Глуховым, Н.М. Громовой, Ю.Д. Долматовской, О.Л. Каменской, И.М. Кондюриной, Е.В. Мусницкой, И.З. Новоселовой, М.В. Озеровой, Т.Ю. Поляковой, М.В. Семышевым, Е.В. Синявской,
Н.И. Шевченко и рядом других авторов. Ими были обоснованы теоретические подходы к профессионализации иноязычной подготовки в инженерных вузах, базирующиеся на концепции применения профессионально ориентированных текстов и лингвоузуальной направленности профессионально ориентированной иноязычной подготовки, а также критерии отбора содержания филологического образования в неязыковом вузе. В своих работах авторы исходили из общих положений теорий лингводидактики и психолингвистики (трудов И.Л. Бим, А.А. Вербицкого, И.А. Зимней, Г.А. Китайгородской, Г.В. Колшанского, А.А. Леонтьева, А.А. Миролюбова, Е.И. Пассова, М. Свейна, А.И. Смирницкого, А.М. Шахноровича, Дж. Шейлза, Э.П. Шубина и др.) и анализа структуры объекта
изучения (иностранного языка), рассматривая особенности логической структуры языка-цели на материале специальности.
При исследовании профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов как имплицитного компонента структуры содержания профессиональной подготовки специалистов не было найдено решение ряда теоретических вопросов.
Во-первых, не был определен характер профессионально-деятельностного и лингвистического элементов в структуре содержания и технологии профессионально ориентированной иноязычной подготовки в вузе с учетом ее имплицитности и апикальности.
Во-вторых, не были теоретически обоснованы этапы профессионально ориентированной иноязычной подготовки с учетом характера данных элементов.
В-третьих, не был определен состав и место кластера профессиональных иноязычных коммуникативных умений в структуре содержания профессиональной иноязычной подготовки.
В-четвертых, не была разработана целостная система критериев отбора содержания и технологии профессионально ориентированной иноязычной подготовки, ориентированная на повышение уровня готовности (в том числе и мотивированности) студентов к освоению кластера профессиональных иноязычных коммуникативных умений.
Таким образом, нами выявлено противоречие между существующей в настоящее время структурой содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов и основными положениями современной общей теории структуры содержания образования.
Это противоречие определило основное направление исследования и выбор темы данной диссертационной работы: «Совершенствование содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов».
Объект исследования - профессионально ориентированная иноязычная подготовка студентов агроинженерных вузов.
Предмет исследования - структура содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов.
Цель исследования состоит в обосновании структуры содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов с позиций современной общей теории структуры содержания образования, а также в разработке и экспериментальной проверке эффективности технологии его реализации для повышения уровня профессиональной компетентности выпускников.
Гипотеза. Детерминация структуры содержания и технологии профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов структурой совокупного объекта изучения (иностранного языка) и структурой профессиональной деятельности специалистов предполагает следующее:
1) структура совокупного объекта изучения (иностранного языка) определяет апикальный компонент структуры содержания, а структура профессиональной деятельности - имплицитный ее компонент;
2) подготовка ведется в два этапа: на первом этапе (коррекционная систематизация) иноязычная подготовка является в основном апикальным, а на втором этапе (профессионализация) - в основном имплицитным ее компонентом;
3) обязательной сквозной линией системы профессионально ориентированной иноязычной подготовки на втором этапе является формирование кластера профессиональных иноязычных коммуникативных умений: дискурсивно¬предметных, вокабулярно-терминологических, устного и письменного воспроизведения речи (основанного на самоактуализированной речемыслительной деятельности);
4) система критериев отбора содержания иноязычной подготовки ориентирована на повышение уровня готовности (в том числе и мотивированности) студентов к освоению указанных коммуникативных умений.
Задачи исследования:
1) провести анализ структуры совокупного объекта изучения (иностранного языка) и структуры профессиональной деятельности специалистов для определения апикального и имплицитного компонентов структуры содержания подготовки студентов агроинженерных вузов к профессиональной иноязычной коммуникации;
2) обосновать этапы профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов на основе закона двойного вхождения базисных компонентов в структуру содержания образования и принципа двойной ее детерминации;
3) выделить кластер профессиональных иноязычных коммуникативных умений, формирование которых является обязательной сквозной линией системы профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов;
4) разработать систему критериев отбора содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки и на ее основе спроектировать и экспериментально проверить лингводидактический комплекс (комплект специализированных учебных пособий).
Методологическую основу исследования составляют теория познания, теория деятельности, в том числе роль деятельности в формировании личности, системный подход к изучению педагогических явлений, личностно¬деятельностный подход к проектированию дидактических технологий, системно¬структурный подход к анализу явлений и процессов, теория о целостности социальных и педагогических систем, современная общая теория структуры содержания образования, педагогические и психолингвистические теории.
Анализ источников по проблеме научного поиска, проведенные теоретические исследования и педагогическая опытно-экспериментальная работа подтвердили выдвинутую рабочую гипотезу. В соответствии с целью и задачами исследования сформулированы его основные теоретические и практические результаты, определены перспективные направления дальнейшей работы по данной теме и сделаны следующие общие выводы.
1. Анализ современной общей теории структуры содержания образования и требований рынка труда позволил сделать вывод о том, что для успешной реализации своей квалификации и занятия места в секторе рынка труда, соответствующего полученной специальности, студенты агроинженерных вузов должны пройти профессионально ориентированную подготовку в области иностранных языков, структура содержания которой детерминирована структурой совокупного объекта изучения (иностранного языка-цели) и структурой предстоящей обучаемым профессиональной деятельности. Структура совокупного объекта изучения определяет апикальный компонент структуры содержания, а структура профессиональной деятельности - имплицитный ее компонент.
Кроме того, требования современного рынка труда к иноязычной компетентности инженеров определяют иерархию и рядоположенность функций содержания обучения иностранным языкам в инженерном вузе. В качестве основополагающих функций рассматриваются действенно- формирующая, специализирующая и мотивирующе-ориентирующая; в качестве дополнительных - общепрофессионализирующая, когнитивно¬развивающая и аналитическая; в качестве служебных - антиципирующая, обобщающе-систематизирующая и информационная.
Эти факторы должны учитываться при совершенствовании структуры содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов.
2. Одним из оптимальных путей повышения эффективности профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерных вузов является ее разделение (на основе положений современной общей теории структуры содержании образования) на два
этапа - коррекционной систематизации и профессионализации. На первом этапе иноязычная подготовка направлена в основном на решение общеобразовательных задач (в качестве апикального компонента содержания лингвистической подготовки), а на втором этапе - в основном на решение специальных профессиональных задач (в качестве имплицитного компонента содержания иноязычной подготовки).
3. Уточнение необходимых характеристик, свойственных понятию “компетентность специалиста-инженера”, позволило установить, что иноязычные коммуникативные навыки являются неотъемлемым компонентом последней. Анализ специальных требований рынка труда дал возможность констатировать: обязательной сквозной линией системы подготовки студентов к профессиональной иноязычной коммуникации на втором этапе является формирование кластера профессиональных иноязычных коммуникативных умений:
- в области устного и письменного воспроизведения речи, основанного на самостоятельной речемыслительной деятельности, адекватной типичным (наиболее частотным) коммуникативным ситуациям;
- дискурсивно-предметных (профессионально-прагматических);
- вокабулярно-терминологических (профессионально-лексических).
4. На основе анализа гносеологических корней профессиональной подготовки студентов вузов в области иностранных языков и актуальных требований современного рынка труда показано, что повышение уровня готовности студентов к освоению указанных коммуникативных умений достигается применением системы критериев отбора содержания и технологии профессиональной иноязычной подготовки, включающей следующие критерии:
* относительной полноты;
* двойной детерминации содержания образования (структурой предстоящей профессиональной деятельности и структурой иностранного языка);
* двойного вхождения базисных компонентов (имплицитного и апикального) в структуру содержания подготовки;
* соответствия основным направлениям развития профессиональной педагогики и лингводидактики;
* типичности;
* функциональной полноты;
* репрезентативности и валидности отбираемого языкового материала (в отношении сфер, тематики и ситуаций профессиональной коммуникации);
* эффективности входящих в содержание и технологию средств мотивации студентов к освоению коммуникативных умений и к предстоящей профессиональной деятельности.
Вместе с тем, проведенные исследования не являются исчерпывающими как в отношении обоснования путей совершенствования структуры содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки, так и процесса формирования иноязычной компетентности будущих инженеров. В связи с этим, представляется важным продолжить исследования для выявления других факторов и параметров в рамках данной проблематики, в том числе в отношении взаимовлияния процесса обучения и мотивационной сферы учащихся. Кроме того, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к организации современного учебного процесса, предполагается исследовать возможность и дидактические условия использования разработанного лингводидактического комплекса для профессиональной подготовки студентов, обучающихся по дистанционной форме. Однако даже в представленном виде результаты настоящей работы могут быть использованы для решения аналогичных проблем при подготовке специалистов в других областях.
В качестве перспективных направлений дальнейших исследований могут рассматриваться более широкое внедрение предложенной концепции совершенствования иноязычной подготовки в практику учреждений
системы среднего и высшего профессионального образования РФ, а также проведение более глубоких исследований содержания профессиональной иноязычной компетентности, мотивационной сферы личности учащихся высшей школы и процесса формирования их профессиональной готовности совместно с Институтом развития профессионального образования, НИИ высшего образования, Центром социологии образования РАО и другими научно-исследовательскими организациями, в том числе зарубежными, такими как Королевский колледж Университета Лондона и Университет Бристоля (Великобритания), с которыми МГАУ установлены научные контакты по выполнению совместных исследований.
1. Аблам С.Б. Принципы и критерии отбора моделей и речевых образцов в методике обучения иноязычной речи // В кн.: Современные направления в методике обучения иностранным языкам. - Минск: Высш. шк., 1970. - С. 78-83.
2. Агапитова Т.Г. О совершенствовании профессинально-педагогической подготовки студентов университета на основе обучения информативному иноязычному общению // Урало-фламандское сотрудничество в сфере повышения академического уровня высших учебных заведений: Материалы конф. - Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. проф. - пед. ун-та, 1999. - С. 10-12.
3. Агеев В.В. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. - М.: Изд-во МГУ, 1990. - 218 с.
4. Акмеология организационная, управленческая, личностная: Сб. науч. статей. - Саратов: Изд-во Поволж. филиала Рос. уч. центра, 1996. - 81 с.
5. Александров Б.Н., Полетаев Л.В. Вопросы моделирования деятельности и личности специалиста // Среднее специальное образование, 1982. - №
1. - С. 28-31.
6. Ананьин А.Д., Белов В.М. Вуз глазами студентов: Социологическое исследование подготовки инженеров-механиков в сельскохозяйственных вузах. - М.: МГАУ, 1994. - 14 с.
7. Анохин П.К. Принципиальные вопросы общей теории функционирования систем // Принципы системной организации функций. - М.: Наука, 1973. - 315 с.
8. Анцелевич О.В. Формирование профессионализма студентов экономических факультетов средствами иностранного языка. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Карачаевск, 2000. - 19 с.
9. Архангельский С.И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. - М.: Высш. шк., 1980. - 368 с.
10. Архангельский С.И., Михеев В.И., Машников С. А. О моделировании и методике обработки данных педагогического эксперимента: Материалы лекций. - М.: Знание, 1974. - 48 с.
11. Асеев В.Г. Особенности строения человеческой мотивации. Автореф. дис. ... канд. филос. наук. - М., 1970. - 23 с.
12. Асмолов А.Г. Личность как предмет психологического исследования. - М.: Изд-во МГУ, 1984. - 104 с.
13. Асмолов А.Г. О месте установки в структуре деятельности. Автореф. дис. ... д-ра психол. наук. - М., 1976. - 22 с.
14. Астафурова Т.Н. Стратегия коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты). Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1997. - 41 с.
15. Афанасьев В.Г. Общество: системность, познание и управление. - М.: Политиздат, 1981. - 432 с.
16. Афанасьев В.Г. Человек и управление обществом. - М.: Политиздат, 1977. - 382 с.
17. Бабанский Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований. - М.: Педагогика, 1982. - 192 с.
18. Бабанский Ю.К., Поташник М.М. Оптимизация педагогического процесса: (В вопросах и ответах). - Киев: Рад. шк., 1984. - 287 с.
19. Бакеев В. А. Экспериментальное исследование психологических механизмов внушаемости: Автореф. дис. ... канд. психол. наук. - М., 1970. - 17 с.
20. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранным языкам в условиях двуязычия. - М.: Высш. шк., 1970. - 176 с.
21. Батышев С.Я. Подготовка рабочих в средних профессионально¬технических училищах. - М.: Педагогика, 1988. - 176 с.
22. Батышев С.Я. Производственная педагогика. - М.: Машиностроение, 1976. - 687 с.
23. Батышев С.Я. Реформа профессиональной школы: опыт, поиск, задачи, пути реализации. - М.: Высш. шк. , 1987. - 340 с.
24. Беспалько В. П. Некоторые вопросы педагогики высшего образования. - Рига, 1972. - 151 с.
25. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. - М.: Педагогика, 1989. - 192 с.
26. Беспалько В.П., Татур Ю.Г. Системно-методическое обеспечение учебного процесса подготовки специалистов. - М.: Высш. шк., 1989. - 144 с.
27. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: Опыт системно-структурного описания
- М.: Рус. яз., 1977. - 288 с.
28. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. - М.: Просвещение, 1988.- 256 с.
29. Блауберг И.В., Юдин Э.Г. Становление и сущность системного подхода. - М.: Наука, 1973. - 270 с.
30. Бурденюк Г.М. Управление самостоятельной учебной деятельностью при обучении иностранным языкам взрослых. Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1993. - 38 с.
31. Василевич А.П. Субъективные оценки частот элементов текста (в связи с проблемами вероятностного прогнозирования речевого поведения): Автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 1968. - 17 с.
32. Величко Л. Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иноязычной речи. Автореф. дис. . канд. пед. наук. - М., 1982. - 23 с.
33. Вентцель Е.С., Овчаров Л.А. Теория вероятностей и ее инженерные приложения: Учебное пособие для втузов. - М.: Высш. шк., 2000. - 480 с.
34. Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. - М.: Высш. шк., 1991. - 204 с.
35. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. - М.: Изд-во иностр. лит¬ры, 1958. - 133 с.
36. Витятнев М.Н. О методах обучения языкам // В кн.: Проблемы отбора учебного материала. - М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 139-156
37. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. - М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. - 519 с.
38. Гарбер Е.И., Козачева В.В. Методика профессиографии. - Саратов: Изд- во Сарат. ун-та, 1992. - 196 с.
39. Гершунский Б.С., Пруха Я. Дидактическая прогностика: Некоторые актуальные проблемы теории и практики. - Киев: Вища шк., 1979. - 240 с.
40. Гинзбург Р.С. Основы лексикологического исследования. - М.: Изд-во МГПИИЯ, 1978. - 71 с.
41. Гипаева Х.А. Педагогические основы адаптации зарубежного опыта преподавания английского языка как иностранного в неязыковом вузе. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Владикавказ, 2000. - 21 с.
42. Глухов Г.В. Теория и методика проектирования содержания германских языков в системе высшего профессионального образования. Дис. . д- ра пед. наук. - Тольятти, 2000. - 377 с.
43. Головаха Е.И. Жизненная перспектива и профессиональное самоопределение молодежи. - Киев: Наук. думка, 1988. - 142 с.
44. Граф В., Ильясов И.И., Ляудис В.Я. Основы организации учебной деятельности и самостоятельной работы студентов. - М.: Изд-во МГУ, 1981. - 79 с.
45. Громова Н.М. Обучение деловой письменной речи (английский язык, неязыковой вуз): Дис. ... канд. пед. наук. - М.: МГЛУ, 1993. - 279 с.
46. Губайдуллина А.Г. Дидактические условия формирования профессиональной направленности личности студентов-билингвов. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Казань, 2000. - 21 с.
47. Гугенейм Ж. Некоторые выводы статистики словаря // В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. - М.: Прогресс, 1967. - С. 204-213.
48. Гурвич П.Б. Обучение устной экспрессивной речи на факультетах иностранных языков: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1972. - 41 с.
49. Гурова Р.Г. Социологические проблемы воспитания. - М.: Педагогика, 1981. - 176 с.
50. Гусейнов А.Ш. Внутригрупповая активность как фактор повышения коммуникативной компетентности в студенческих группах. Дис. ... канд. психол. наук. - Краснодар, 1999. - 190 с.
51. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. - М.: Педагогика, 1986. - 239 с.
52. Давыдова М.А. Обучение студентов неязыковых вузов учениям употребления грамматических единиц в речи: Автореф. дис. . канд. пед. наук. - М., 1981. - 16 с.
53. Демьяненко М.Я. и др. Основы общей методики обучения иностранным языкам. - Киев: Вища шк., 1976. - 282 с.
54. Джоунс Р. Ситуативный словарь // В кн.: Проблемы отбора учебного материала. - М.: Изд. МГУ, 1971. - С. 172-180.
55. Долматовская Е.Ю. Методика обучения терминологии по специальности в неязыковом вузе (английский язык). Дис. . канд. пед. наук. - М., 1977. - 250 с.
56. Долматовская Е. Ю. Подготовка к профессиональной деятельности при обучении языку специальности в неязыковом вузе // Пути повышения эффективности обучения иностранным языкам в неязыковом вузе: Труды МГЛУ. Вып. 366. - М.: МГЛУ, 1990. - С. 59-69.