Предисловие 4
Введение
1. Проблема определения объёма фразеологического состава 13
2. Проблема узуализации и отражения фразеологизмов в современных фразеологических словарях 19
3. Причины появления фразеологических новообразований 26 Глава 1. Рождение и функционирование фразеологических новообразований в условиях газетной коммуникации: явление фразеологизации
1.1. Сущность явления фразеологизации 32
1.1.1. Фразеологизация предложно-именных сочетаний слов 37
1.1.2. Фразеологизация сравнительных конструкций 44
1.1.3. Фразеологизация глагольных словосочетаний 48
1.1.4. Фразеологизация описательных оборотов - перифраз 56
1.1.5. Фразеологизация терминологических сочетаний слов 60
1.1.6. Фразеологизация междометных оборотов речи 63
1.2. Тематико-идеографическая характеристика фразеологических новообразований 68 Глава 2. Реализация семантико - стилистического потенциала трансформированных фразеологических единиц в условиях газетной коммуникации: явление дефразеологизации 85 2.1. Приемы дефразеологизации 91
2.1.1. Экспликация внутренней формы (образной
основы) фразеологической единицы 95
2.1.2. Буквализация значения фразеологической единицы 100
2.1.3. Двойная актуализация 109
2.1.4. Фразеологическая контаминация 120
2.1.5. Фразеологический эллипсис 126
2
2.1.6. Расширение как способ интенсификации значений фразеоло¬гической единицы 129
2.1.7. Обыгрывание структурно-семантической модели фразеоло¬гической единицы 133
2.1.8. Замена компонентов фразеологической единицы словом или сочетанием слов 137 Заключение 146 Приложение 150 Библиография 224 Список словарей 247 Источники языкового материала 249
3
Фразеология как самостоятельная отрасль науки оформилась сравнительно недавно и продолжает поступательное развитие. Перспективными направлениями ее развития, как показывают современные исследования, являются: рассмотрение фразеологии как культурного кода нации, изучение ее в аспекте отражения эволюции языка и языковой личности, исследование функциональных языковых и индивидуально-авторских фразеологизмов в различных сферах коммуникации, изучение фразеологических новообразований и фразеологизмов в коммуникативно-прагматическом аспекте, анализ общеязыковых и окказиональных трансформаций фразеологизмов, исследование градуальной семантики фразеологизмов (Г.Н. Абреимова, Н.Ф. Алефиренко, Е.А. Добрыднева, С.М. Колесникова, И.Я. Лепешев, В.Г. Ломов,
А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия, В.В. Химик, А.М. Чепасова и др.). Актуальным для решения ряда поставленных лингвистами проблем является обращение к исследованию различных порождающих структурно-семантических моделей фразеологизмов, контекстуальному анализу узуального и окказионального использования фразеологизмов.
В современном русском языке наблюдается (наряду с тенденцией к экспрессивности) тенденция к устойчивости, регулярности и объясняется такими наиболее характерными свойствами нечленимых словесных комплексов, как экономность, эмоциональность и высокой степени экспрессивность. Под регулярностью целесообразно понимать закономерно повторяющуюся, упорядоченную экспликацию какого-либо лингвистического образования в системе языка. Определенные тенденции позволяют проникнуть во внутренние механизмы фразообразовательных процессов, формирование семантически образной структуры фразеологизмов, изучить особенности их функционирования в речи.
Диссертационное исследование представляет системную семантико-грамматическую и тематико-идеографическую характеристику фразеологических новообразований (ФН) и структурно-семантических преобразований фразеологизмов в языке современной прессы.
Научная новизна диссертации:
1) динамический аспект исследования фразеологизма в языке современной прессы: механизм появления, условия и особенности бытования и возможная стадия дефразеологизации;
2) выявление лингвокреативного потенциала функционирования фразеологизмов в языке газет.
Явление фразеологизации и дефразеологизации является свидетельством постоянного обновления и развития языка. В реализации коммуникативной потребности, в поиске новых экспрессивных форм выражения - общность противоположных лингвистических явлений фразеологизации и дефразеологизации, действие которых направлено на установление равновесия в сфере фразеологии.
Актуальность темы обусловлена рядом факторов. Намечен, но не решен вопрос о том, какие фразеологические единицы (ФЕ), по каким признакам можно относить к разряду новых. ФН представляют собой особый пласт фразеологии, в котором находит отражение тенденция развития языка в целом, системность всего фразеологического состава, одним из проявлений которой является существование структурно-семантических моделей. Специализированное исследование фразеологических, паремиологических трансформаций, широко употребляемых в языке современных газет, раскрывает лингвокреативный потенциал мышления коммуникантов, стратегию общения, уровень культуры, эмоциональности.
Специфика газетно-публицистической речи (информативность, документальность, доступность для самой широкой читательской аудитории, эмоциональность, прямое и непосредственное обращение журналиста к читателю со своими мыслями, чувствами по отношению к изображаемым событиям, стремление воздействовать на читателя оценочными суждениями) определяет принципы отбора и приемы использования ФЕ в газетно¬публицистических текстах. Поэтому исследование фразеологизмов в
функциональном аспекте, в плане выявления общих для газетно¬публицистического стиля закономерностей в использовании фразеологических средств языка и характерных для этого стиля особенностей индивидуально-авторского употребления ФЕ представляется нам перспективной и актуальной в свете интереса к этой проблематике.
Цель диссертации - провести комплексный анализ механизма фра- зеологизации и дефразеологизации, установить структурные, семантико-стилистические, прагмалингвистические особенности и функции общеязыковых и трансформированных фразеологизмов как стилеобразующих составляющих языка современной прессы.
В соответствии с указанной целью необходимо решение следующих задач:
1) определить признаки ФЕ и ФН, установить факторы узуализации ФН;
2) охарактеризовать сущность фразеологизации; исследовать основные функциональные, структурно-семантические модели образования новых фразеологизмов;
3) проанализировать денотаты метафорического сравнения при формировании фразеологического значения новообразования;
4) определить сущность дефразеологизации, ее особенности в условиях газетной коммуникации;
5) выяснить основные тенденции структурно-семантической трансформации фразеологизмов в языке газеты и проанализировать наиболее продуктивные приемы дефразеологизации с учетом их семантической, коммуникативно-прагматической нагрузки в контексте.
Методы и приемы исследования: метод фразеологической идентификации позволил выявить фразеологичность того или иного сочетания слов; при помощи описательного метода и метода компонентного анализа осуществлялся семантико-грамматический и идеографический анализ ФН; методом анализа словарных дефиниций, лингвистического наблюдения,
6
интерпретации языковых фактов и семантико-стилистическим методом анализировались единицы дефразеологизации.
Исследование функционирования фразеологизма в условиях газетной коммуникации позволило сделать следующие выводы.
Фразеологизация - один из важных процессов, которые распространяются на слова. Этот процесс состоит в том, что сочетания слов, приобретают семантическую целостность и превращаются в единицы языка, которые воспроизводятся говорящими как устойчивые, готовые выражения. Надо отметить, что случайно возникших ФЕ не существует в языке, и возникновение, и функционирование ФЕ предопределяется самой общественной сущностью языковых единиц - обеспечить коммуникацию между членами общества.
Воспроизводимыми становятся некоторые фразы, которые приобретают прочную связь между компонентами, усвоенную носителями языка как данность. Они потенциально существуют в языке, им нужен внешний стимул, обусловленный речевой ситуацией, чтобы они были употреблены. Рождение нового сочетания слов начинается с формирования смысла, переходящего в развернутое описание, на базе которого говорящий создает необходимую единицу, соответствующую требованиям коммуникативного акта, отвечает требованиям адекватности, целесообразности. Становление фразеологизма происходит поэтапно: сначала некое сочетание слов в статусе потенциального фразеологизма служит для обозначения повторяющейся ситуации, затем происходит редукция до общей понятийной структуры без деталей.
Лексикографические исследования последнего десятилетия отражают стремление с оптимальной полнотой и оперативностью кодифицировать и описать все, что происходит в синхронной динамике развивающегося языка, сократить существующий всегда разрыв между реальным состоянием словарной и фразеологической системы языка и ее лексикографической квалификацией. В динамике языка многое меняется, смещается, упрощается,
обновляется, многое не вполне определилось и невозможно точно сказать, что в этой динамике эфемерно, а что стабильно, что исчезнет, а что войдет в систему языка.
Проследить, стало ли новообразование социально необходимой единицей языка, вошло ли в активный запас фразеологии, или так и осталось индивидуальным образованием, возможно только по истечении определенного промежутка времени. При первой регистрации ФН не представляется возможным точно определить, как отнесутся к нему носители языка. Анализ процесса узуализации ФН позволяет заключить, что только немногие инновации становятся социально необходимыми, другие так и остаются в пределах одного контекста.
Семантическая характеристика корпуса ФН отражает номинативный облик современной эпохи, позволяет отметить, что традиционно среди них сильна тенденция отображения человека с его внутренним миром, эмоциями, физическими и психологическими характеристиками, меньше внимания уделяется явлениям массового, социального характера, человеку как носителю и выразителю политических, общественных идеалов.
Язык современной прессы становится экспериментальной зоной. Вместе со снятием цензуры идеологической была снята и цензура нормативно-филологическая. Об этом свидетельствует тот факт, что фразеология активно пополнилась за счет нелитературных пластов - жаргона, просторечия. Жаргонные и просторечные ФЕ интенсивно просачиваются в язык прессы, становятся привычными средствами публичного общения. В этом смысле СМИ оперативно отражает сегодняшнее состояние языка. С другой стороны, нелитературные выражения намеренно используются в стилистических целях, отражая весьма критическое, ироническое отношение ко всему, что связано с влиянием государства, «официозом».
Развития новой и трансформированной фразеологии идет в направлении своеобразного обезвреживания внешнего мира через его осмеяние. А поскольку язык тоже является фактом этого мира, то отсюда - бесконечное снижение его, коверкание, пародирование, травестирование.
Безусловно, информация с элементами юмора, подвергнутая креативным стилистическим изменениям, способна развлечь, добавить содержанию различные впечатления. Тем не менее, ДЕ особенно в рамках таких приемов дефразеологизации, как контаминация, замена компонентов фразеологизма задают тон не просто беспардонности в обращении с языком, а грубого цинизма и пошлости. Их стилистическое назначение - экспрессивизация и преимущественно отрицательная оценочная квалификация обозначаемого.
Результатом действия таких приемов дефразеологизации, как экспликация образной основы фразеологизма, буквализация, двойная актуализация, эллипсис, расширение состава ФЕ, использование структурно¬семантической модели ФЕ становятся: 1) интенсификация образного, эмоционального, экспрессивного значений; 2) усиление денотативного содержания, конкретизация, приспособление ФЕ к определенной речевой ситуации; 3) воздействие на читателя; 4) «интимизация» речи, создание непринужденной беседы с читателем; 5) игра слов, создание каламбуров; 6) креолизованный текст с привлечением фразеологии обеспечивает комплекс¬ное прагматическое воздействие на адресата. Данные стилистические приемы направлены на эмоционально - экспрессивные приращения и украшают, по-нашему мнению, тексты газет и журналов.
В языке современной прессы наблюдается взаимодействие тенденций к автоматизму и экспрессивности, еще более четко проявляется тенденция на языковую игру, нарушение автоматизма, обновление устойчивых словесных комплексов.
Переход пишущих журналистов к тексту-игре - естественные поиски в условиях рынка оптимальных способов создания интересного материала. Благодаря включению информации в контекст игры ситуация выглядит по- новому. Это особенно важно для эффективности процесса коммуникации.
Необычному отдают предпочтение, оно интенсифицирует восприятие и активнее усваивается. Языковая игра имеет установку на комический эффект.
1. Ни в одном глазу! <...>При заболевании глаз рекомендуется проходить обследования каждые три месяца (КП, 4 февр., 2005).
182
2. «Крыльям» подрезали крылья <.>Футбольная Самара в трауре - любимые «Крылышки» проиграли три матча подряд (МК, 23 сент., 2004).
3. «Зри в корень!» <.>Они собрали все журналы за прошлый год и прислали в редакцию свои фото с девушкой на корешке (Maxim, март, 2005).
4. Под каблуком <. >Чинить любимую обувь - дело исключительно хлопотное (БГ, 27 сент., 2004).
5. Белая горячка <...>Самый горячий цвет сезона - белый. Он самый непрактичный, зато самоуверенный (Vogue, май, 2004).
6. Ноги в руки <. > Для твоего удобства природа расположила на человеческой стопе около 70 тысяч нервных окончаний, соединенных с различными органами (о массаже ступней) (Mens Health, ноябрь, 2004).
7. Винокуры готовы навострить лыжи всей семьей. Владимир Винокур недавно был замечен в одном из крупных магазинов, где покупал костюмы для.занятий спортом. Причем всей семьей (МК, 12 марта, 2005).
8. Щекотливый вопрос <...>Довести человека до полной потери пульса с помощью щекотки не так уж сложно (Mens Health, ноябрь, 2004).
9. Подвешенное состояние <.>Клаустрофобия - один из самых полезных страхов. Например, если судьба занесла тебя в застрявший лифт, у тебя будет возможность сблизиться с девушкой, оказавшейся в том же самом замкнутом пространстве (Mens Health, ноябрь, 2004).
10. Из писем на телевидение. «Покажите нам голую правду. Причем желательно крупным планом и под музыку. (МК, 12 марта, 2005).
11. Последний писк. Сезон охоты на комаров открыт! (Новый Век, июнь,
2004).
12. «Дело в шляпе!» Об итогах кроссворда «Шляпа», посвященного книгам о юном волшебнике Гарри Поттере (МК, 15 марта, 2002).
13. Зима - время шапочного разбора. Действительно, пора бы уже разобраться, чем конкретно в этом сезоне принято прикрывать макушку, чтобы было тепло и одновременно не стыдно за собственную безграмотность (Mens Health, янв., 2005).
14. А вот соседский глист вышел — таки в люди. (подпись к карикатуре) (МК, 13 апр., 2005).
183
15. И если до понедельника я не достану миллион долларов, наша фирма сгорит синим пламенем! Уверен, это пламя будет самым синим в мире и согреет вас своей теплотой! (ЛГ, 27 апр. - 5 мая, 2005).
16. Из кожи вон <.>Зажми змею большим и указательным пальцем и стяни, как чулок, по направлению к хвосту (Mens Health, май, 2005).
17. «Русские под колпаком» и околпаченный Гелен (МК, 26 дек., 2000).
18. «Здесь русский дух, здесь Русью пахнет» <...>Есть еще в России предприятия, руководство которых заботится не только об увеличении прибыли, но и своих русских корнях (КП, 19 марта, 2002).
19. «Шиворот — навыворот» (об уникальных способностях А. Анохина поворачивать голову на 180 градусов) (КП, 15 марта, 2002).
20. <...> Честное слово, поражает терпение этих спецслужб. Это ведь вас каждым новым терактом словно в грязь (нет, в кровь) лицом окунают, а вам хоть бы хны! (Жизнь, 1 сент., 2005).
21. В грязь лицом <...>Кто хоть раз испытывал невыразимое желание безнаказанно изваляться в грязи, наверняка позавидует жителям американского городка Вестлэнд в штате Мичиган (Вокруг света, сент., 2004).
22. Ни пуха ни пера <...>Весь «ощип» специалисты будут перерабатывать в ценнейшее сырье - перьевую муку - керопептид и использовать ее для приготовления различных соусов, майонезов, колбасных изделий (КП, 3 сент.,
2004).
23. Из-под палки <.>Запишись на курсы барабанщиков. Совет, конечно, выглядит наивным, но если ты не поленишься, то через пару месяцев от стресса не останется и следа (Mens Health, ноябрь, 2004).
24. Мышцы из-под палки <...>А эта резиновая палка - ультрасовременный тренажер. С ее помощью можно всесторонне развить мышцы кисти и предплечья (Mens Health, ноябрь, 2003).
25. Плевое дело <.>Чемпионат мира по плевкам жевательным табаком с 70-х годов проводится в Калифорнии (Mens Health, апр., 2005).
26. <. >Не какая-нибудь тощая фотомодель - вешалка, рафинированная светская львица, а настоящая женщина из подзабытой сказки, из народной песни -
184
перед такой конь на скаку остановится. Да и не только конь...(Досуг и развлечения, № 16, 2004).
27. Поперек горла <. >А так же обрати внимание на сопутствующие аксессуары. И помни: главное - водолазка должна хорошо сидеть. И не только на шее (МН, февр., 2005).
28. Дойди до ручки <...>Прямая рукоять не слишком удобна для твоих запястий - обычное дело. Найди в зале V-образную рукоять и замени ее на прямую (МН, февр., 2005).
29. Экзамены на носу <...>Самые находчивые исхитряются удалять волоски при помощи горящей спички, но наш доброволец предпочел испытывать специальные носовые газонокосилки (МН, февр., 2005).
30. Шаром покати < ...>Боулинг как способ прожигания свободного времени давно занял свою нишу в индустрии столичных развлечений (Ваш досуг, № 24,
2004).
31. Сведи счеты со штангой <...>Интересно, как ты собрался выжимать штангу десять раз, если и до десяти - то считать не умеешь? (Mens Health, ноябрь,
2003) .
32. Как держаться на соплях < ...>Простуда проходит сама за семь дней, но с помощью лекарств можно всего за неделю поставить себя на ноги (Mens Health, ноябрь, 2003).
33. Потерять лицо <... >Хирурги из Великобритании, Франции и США готовы осуществить первую операцию по трансплантации лица (Paradox, янв.,
2004) .
34. <... >Добрая половина российских гаишников берет взятки. А злая половина еще и отбирает права. (МК, 25 мая, 2004).
35. <... >Ума палата. Верхняя или нижняя? (ЛГ, 1-7 дек., 2004).
36. «Не держите камень за пазухой - играйте в керлинг!» (КП, 14 февр., 2002).
37. <...>Беспрецедентный по формату и по протоколу рабочий обед в Елисейском дворце в компании президента Франции, канцлера Германии и премьера Испании означает принадлежность России к избранному европейскому
185
кругу. И о чем бы они ни говорили, язык обязательно доведет до Киева (о турне
В.В. Путина: Москва - Париж - Киев) (МН, 18-24 марта, 2005).
38. Наступайте на «Грабли»! <...>В Московском строительном университете недавно состоялась презентация «народного ресторана»_«Грабли» (МК, 7 апр., 2005).
39. «Какой блин комом?» (о том, из какой муки лучше печь блины) (КП, 15 марта, 2002).
40. Львиная доля <... >Хирург сделал умирающей львице кесарево сечение и спас Вику и ее детеныша (Жизнь, 18 марта, 2005).
41. <...>Тогда свинья устроила дебош на борту «Боинга». Стало быть, запретить взять с собой питомицу хрюшку на борт в терапевтических целях нельзя. Другое дело - свинское поведение Шарлотты (имя свиньи) (МК, 2 дек., 2000).
42. <...>Среди гостей были замечены: продюсер Юрий Айзеншпис, Дима Билан, весь состав группы «Динамит», один из самых ярких игроков НХЛ и тезка именинника Илья Ковальчук, экспрессивный Отар Кушанашвилли (прибыл практически с самолета на бал) (МК, 6 авг., 2004).
43. Глаз долой — из сердца вон <...>Ослепив 22 пациента, врач сбежал из элитной клиники (МК, 2 февр., 2005).
44. «С глаз долой» (о средствах снятия макияжа с глаз) (Сударушка, 21 апр., 2002).
45. Спасите наши уши <...>Мы не раз писали о качестве переводов зарубежных фильмов для большого экрана (МК воскресенье, 20-26 марта, 2005).
46. Спасите наши туши <... > «Холодная» война не окончена. Теперь она ведется с применением мороженых куриных окорочков, говяжьих туш, свиных обрезков (А и Ф, № 48, 2004).
47. Дума с жирика бесится. Кулаки и слюна - оружие избранных. <...>В ответ, по версии Савельева (подтвержденной видеосъемкой), Жириновский плюнул в него (МК, 31 марта, 2005).
48. Что ген грядущий мне готовит <... >Мало перефразировать первую строку известной арии. Надо бы в точности воспроизвести вторую: «Его мой взор напрасно ловит». Потому что дело именно в этом: мы не только достоверно не
186
знаем последствий использования генетически модифицированных источников в продуктах питания (МК, 11 апр., 2005).
49. Бросок в жар <...>Ведь настоящего мужчину, отправляющегося в Лето, ждет немало испытаний и приключений, для которых нужно надлежащим образом экипироваться (Mens Health, апр., 2005).
50. Воды и медные трубы <. >В шикарной квартире Ленни Кравица на Манхэттене на прошлой неделе прорвало канализацию (Деньги, № 43, 2004).
51. Песо сквозь пальцы <.>Денежная единица Доминиканской Республики золотое песо, равное 100 золотых сентаво (Деньги, № 3, 2004).
52. Снег без соли — деньги на ветер <.>Городские власти безапелляционно утверждают, что реагентнеобходим (о зимних дорогах) (А и Ф, № 42, 2004).
53. Коньки. Сразу отбрось их - лезвия вряд ли пролезут внутрь, да и машине это пойдет на пользу (Mens Health, ноябрь, 2004).
54. Буря в стакане водки <.>Хотя есть. Двое из нашей группы очень любят русскую водку! Это нас связывает с Россией (МК, 30 сент., 2004).
55. И вкус вины нам сладок и приятен <...>Нередко люди дарят подарки, когда чувствуют себя виноватыми (Stars and money, № 8, 2004).
56. Газ в конце тоннеля <...>Тоннель будет напоминать надутую выхлопными газами камеру, а входы и выходы станут точками ее «прокола» (МН, № 34, 2004).
57. <. >Периодически копаясь даже в одном мусорном баке, можно обеспечить себя едой, одеждой и деньгами в размере нескольких МРОТов. В этом убедились корреспонденты «МК», несколько дней подряд перетряхивавшие «грязное белье» Москвы. В самом прямом смысле этого слова (МК, 11 апр., 2005).
58. <. >Иначе в России ежегодно будут вылетать в трубу миллиарды долларов. Причем в самом прямом смысле этого слова, - считает Игорь Юсуфов (КП, 8 авг., 2001).
59. <. >На замедленных повторах огромные телеэкраны выхватывают моменты, как дрожат коленки даже у самых великих - в прямом смысле этого слова (о штангистах) (КП, 13 февр., 2002).
60. <...>Живут такие киски с настоящими паспортами и длинными родословными, как правило, у небедных граждан, которые в состоянии покупать
187
любимому корм премиум - класса и раз в месяц положить в буквальном смысле «коту под хвост» от 300 до 600 рублей в виде наполнителя для кошачьего туалета (Stars and money, № 9, 2004).
61. Романо Проди всегда готов протянуть России руку (подзаголовок и комментарий к фотографии главы Еврокомиссии Романо Проди с вытянутой рукой) (МН, № 16, 2004).
62. Чей язык до Киева доведет? (подзаголовок и комментарий к фотографии Анастасии Стоцкой, претендующей представлять Россию на конкурсе песни «Евровидении - 2005» в Киеве, с высунутым языком) (Собеседник, 2-8 февр.,
2005).
63. <.>Покровительствуя Фельде, Гелен 10 лет смотрел на мир через розовые очки. А думал, что носит черные.. .(комментарий к фотографии мужчины в темных очках) (КП, 13 марта, 2002).
64. <...>От этого контракта у меня волосы дыбом встали! (о контракте Девида Бэкхема на полмиллиона долларов, содержащем условие не менять прически) (комментарий к фотографии Бэкхема с прической «ежик») (КП, 26 февр., 2002).
65. <...>При виде хулиганов у Спилберга кулаки так и чешутся (комментарий к фотографии Спилберга с поднятым кулаком) (КП, 12 февр., 2002).
66. <...>А Александр Стефанович всегда стремится узнать о своих героях голую правду (комментарий к фотографии режиссера Александра Стефановича с голой девушкой) (КП, 17 авг., 2001).
67. <...>Новый хит Мадонны будет высосан из пальца? (комментарий к фотографии Мадонны с пальцем во рту) (КП, 12 февр., 2002).
68. Сеют разумное, доброе, вечное, но почему-то ничего не растет (ЭИ, 2 февр., 2005).
69. Журнал «Она»: идеальная леди - женский род, совершенный вид! (Она, окт., 2005).
70. По самые помидоры <.>31 августа в испанской деревне Бунол вновь прошел праздник Томатина. Битва на помидорах устраивается местными жителями в этот день с 1940 года (Newsweek, 5 сент., 2005).