Тема: Методика обучения студентов филологических факультетов иноязычной спонтанной речи
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава. I. Концептуальные основы обучения студентов филологических факультетов педагогических Вузов английской спонтанной речи на основе взаимодействия невербальных и вербальных средств общения 13
1.1. Общенаучные и лингвистические аспекты обучения иноязычной спонтанной речи 13
1.2. Принципы и подходы обучения студентов филологических факультетов взаимодействию невербальных и вербальных средств общения на английском языке 27
1.3. Лингвистические основы обучения студентов взаимодействию невербальных и вербальных средств общения в английской спонтанной речи .49
1.4. Психологический аспект обучения студентов взаимодействию невербальных и вербальных средств общения на английском языке 62
Глава II. Технология обучения студентов филологических факультетов педагогических вузов спонтанной речи на английском языке. ..87
2.1. Содержание обучения английской спонтанной речи на основе взаимодействия невербальных и вербальных средств общения 87
2.2. К вопросу отбора средств обучения английской спонтанной речи 119
2.3. Учебная модель обучения студентов филологических факультетов педагогических вузов взаимодействию невербальных и вербальных средств общения на английском языке 129
2.4. Приемы обучения студентов спонтанной речи на английском языке 137
2.4.1. Первый этап обучения студентов взаимодействию невербальных и вербальных средств общения на английском языке 137
2.4.2. Второй этап обучения студентов английской спонтанной речи 147
2.4.3. Третий этап обучения студентов спонтанной речи на английском языке 158
2.5. Ход и результаты экспериментального обучения студентов филологических факультетов педагогических вузов взаимодействию
невербальных и вербальных средств общения на английском языке 164
Заключение 182
Библиография 187
Приложение 1. Результаты срезов, полученные в ходе
экспериментального обучения студентов английской спонтанной речи 215
Приложение 2. Образцы диалогических текстов, используемых для тестирования студентов в ходе экспериментального обучения спонтанной
речи на английском языке 227
Приложение 3. Упражнения, используемые Е ходе экспериментального обучения студентов филологических факультетов педагогических вузов английской спонтанной речи 235
📖 Введение
Как известно, в современной методической науке, возрос интерес к вопросам подготовки специалистов в сфере практического применения иностранного языка, способных к осуществлению межкультурной коммуникации (Bifdwhistel R., 1970; Crystal D., Davy D., 1981; Trudgjll P., 1982; Brown G., 1984; Buichfield R., 1985; Халеева PI.И., 1994; Цатурова И. A, 1995; Сафонова В В., 1996; Тер-МинасоЕа С.Г., 2000 и др.). В СБОЮ очередь межкультурная коммуникация, реализуемая как совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам, предполагает владение иноязычной спонтанной речью, которая является доминирующей в рамках устного повседневного общения (АнгипоЕа AM., 1989; Вишневская Г.М., 1989; Валягин К.К., Соловьева Е.В., 1989; КЛИМОЕ Н.Д., 1989 и др.). Внимание к иноязычной спонтанной речи объясняется новыми условиями жизни, радикально изменившими статус иностранного языка Е обществе. Нельзя отрицать, что эффективность коммуникации в значительной степени определяется владением спонтанной речью. Между тем недостаточная разработанность научно обоснованной методики формирования знаний, навыков и умений спонтанной речи на иностранном языке и фактическое отсутствие технологий обучения
английской спонтанной речи приводят к определенным трудностям в области подготовки специалистов-филологов, владеющих английским языком, что влечет за собой негативные последствия в осуществлении взаимопонимания и межкульгурной коммуникации. Следовательно, существует необходимость в обучении студентов филологических факультетов иноязычной спонтанной речи.
Важность вопросов, касающихся функционирования спонтанной речи, социокультурных особенностей употребления невербальных к вербальных средств общения, подчеркивается философских, психологических, филологических исследованиях (LaBaire W., 1964: Wiener М., 1972; Каган М.С., 1988; Филатов В.П., 1989; Ганыкина М.В., 1989; Тонконогов Б.Г., Шевченко Т.И., 1989; Бабушкин В. У., 1991; Брудный А. А., 1991; Орлов Г. А., 1991; Горелов И.Н., Енгалычев В.Ф., 1991; Леонтьев А.А., 1997; Григорьева С. А., Григорьева Н.В., Крейддин Г.Е., 2001; Рогов Е.И., 2001: Айслер-Мергц К., 2001 и др.). В методической литературе встречаются работы, нацеленные на обучение пониманию разговорного иностранного языка, е частности английского (Hornby A.S., 1950; Бухбиндер В.А., 1980; Уайзер Г.М., 1980), на восприятие иноязычной спонтанной речи в условиях интерференции (ВипшеЕскаяГ.М., 1989), на обучение культуре иноязычного общения (Фаенова М.О., 1991), на разработку методики использования учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке (Артемьева О.А., 1997; Вайсбурд М.Л., 2001). Заслуживают внимания методические рекомендации по обучению студентов филологических факультетов языковых вузов диалогическому общению на иностранном языке (Колкер Л.М., Устинова Е С., Кириллова Л.П., Рожкова В. А_; 1989). Однако недостаточно разработанной является методика обучения студентов филологических факультетов, изучающих английский язык в рамках дополнительной специальности, взаимодействию невербальных и вербальных средств общения в акте спонтанной речи на английском языке.
✅ Заключение
3 процессе моделирования системы коммуникативно-ориентированного общения студентов английской СР решены следующие
, задачи:
- дано философское обоснование понятию «общение»;
- определена последовательность в обучении студентов английской спонтанной речи;
- выделены этапы обучения студентов филологических факультетов СР на английском языке;
- проанализированы основные средства обучения студентов английской СР;
* - оценена в ходе экспериментального обучения рациональность предлагаемой методики овладения студентами английской СР с учетом взаимодействия невербальных к вербальных средств общения на английском языке.
Итак, философия определяет общение как специфический способ взаимных отношений между людьми, где особое внимание уделяется
• устному общению, предполагающему взаимодействие невербальных и вербальных средств общения. Бесспорно, что разновидностью общения является СР, обладающая, согласно философским и лингвистическим утверждениям, характеристиками диалогического текста, где представлены невербальные н вербальные средства общения в их взаимодействии, без чего процесс понимания не будет полным. Овладение английской СР предполагает последовательность обучения «от языка - к речи». Вместе с тем подчеркивается, что рациональное обучение студентов английской СР возможно на основе взаимодействия невербальных и вербальных средств
общения. Обучение английской СР основано на механизме взаимодействия невербальных и вербальных средств общения, взаимодополняющих друг друга на каждом этапе обучения студентов СР на английском языке. Согласно данному механизму невербальные и вербальные средства общения дополняют друг друта Е акте СР, не являясь исходными по отношению друг к другу, но в то же время предполагают наличие другого и строятся в расчете на другой.



