Введение 2
Глава I: Некоторые общие особенности рекламы 4
1. Реклама как явление и медиатизация языка 4
1.1. Реклама как прецедентный текст 7
1.2. Структура рекламного текста 9
2. Лингвистические методы воздействия в рекламе 12
Глава II: Грамматические и синтаксические особенности датских рекламных текстов 19
2.1. Особенности употребления различных частей речи 19
2.1.1. Глагол и его формы 19
2.1.2. Местоимения 21
2.1.3. Прилагательные. Наречия. Суперлативы и компаративы 24
2.2. Особенности синтаксиса 27
2.2.1. Порядок слов 27
2.2.2. Эллипсис. Парцелляция. Disjunctive grammar 31
Глава III: Лексика в датских рекламных текстах 36
3.1. Лексические единицы 36
3.1.1. Неологизмы. Заимствования. Иностранные слова. Варваризмы 36
3.1.2. Термины 43
3.1.3. Фразеологические единицы 44
3.1.4. Отношения синонимии в рекламных текстах 48
3.1.5. Отношения антонимии в рекламных текстах 49
3.2. Перенос значения 51
3.2.1. Использование метафоры в рекламных текстах 51
3.2.2. Использование метонимии в рекламных текстах 54
3.3. Стилистические особенности 55
3.3.1. Отклонения от нейтрального стиля 57
3.3.2. Сленг 60
Глава IV: Особенности фонетической реализации датских рекламных текстов (в радио- и телерекламе) 63
4.1. Рифма 63
4.2. Аллитерация и ассонанс 65
Заключение 67
Список использованной литературы: 69
Приложение
Реклама как акт коммуникации обладает уникальными чертами. Во- первых, это односторонняя коммуникация (от рекламодателя к реципиенту), следовательно, ее во многом определяет стремление удержать внимание целевой аудитории; во-вторых, рекламный дискурс - один из самых насыщенных приемами манипуляции дискурсов в сфере медиа-текстов; в- третьих, реклама в подавляющем большинстве случаев является креолизованным текстом, т.е., текстом, состоящим из вербальной (языковой, речевой) и невербальной частей, причем в связи с тем, что реклама публикуется в различных видах медиа-носителей, невербальная часть и ее способы взаимодействия с вербальной отличаются разнообразием.
Выбор рекламного текста в качестве объекта исследования обусловлен значимостью рекламы на современном этапе, ее распространением и развитием, ее уникальностью как акта коммуникации. В этом заключается и актуальность данного исследования. Помимо этого, реклама является важным элементом информационного поля человека, средством интеграции культур, в ней прежде всего отражаются изменения в языке, так как она в силу своих особенностей выходит из-под влияния языковой нормы в большей степени, чем другие сферы речеупотребления. Несмотря на эти особенности рекламных текстов их детальному рассмотрению с точки зрения лингвистики посвящено сравнительно немного исследований; в основном они выполнены на материале английского языка. В большинстве исследований на материале скандинавских языков, в том числе и датского, главной целью является рассмотрение влияния английского языка на рекламные тексты. В данном исследовании будут рассмотрены особенности лексики, грамматики и фонетического оформления в датской рекламе, а также их роль как средств воздействия на реципиента. Результаты исследования могут быть применены и к другим скандинавским языкам.
Цель исследования - анализ датских рекламных текстов для выявления в них закономерностей в использовании тех или иных лексических единиц, грамматических категорий слов, синтаксических конструкций, а также особых приемов фонетического оформления (рифмы, ритмической организации, аллитерации) и дальнейшего рассмотрения, являются ли эти особенности спонтанными или осознанным приемом влияния на реципиента.
В задачи исследования вошли поиск особых лексических единиц в датских рекламных текстах (неологизмов, иностранных слов, терминов, фразеологических единиц, лексем, относящихся к сленгу или с наличием экспрессивной или оценочной коннотаций и др.), анализ использованных в них языковых средств (таких как метафора и метонимия), рассмотрение функционирования и дистрибуции различных частей речи в рекламе и сравнение их особенностей с нормой датского языка, рассмотрение синтаксических особенностей датских рекламных текстов - порядка слов, построения предложений, а также попытка выявить в датских рекламных текстах характерное для английской рекламы явление disjunctive grammar («разделительная грамматика») - упрощение традиционного для языков германской группы вербоцентрического предложения различными способами, особый вид парцелляции.
Методы исследования в данной работе - дискурс-анализ и качественный контент-анализ. Материал отбирался из датских печатных изданий, радио, телевидения, рекламных баннеров в сети Интернет и составил 190 рекламных текстов, которые были разделены по тематике на 11 категорий.
Практическая значимость работы состоит в возможности использовать данные, полученные в результате исследования, и отобранный материал в курсах лекций по функциональной стилистике, языку датских СМИ, для интерпретации и анализа современных датских текстов, а также на практических и семинарских занятиях по датскому языку.
В ходе данного исследования были выявлены и проанализированы языковые особенности датских рекламных текстов: были отмечены особые лексические единицы (неологизмы, иностранные слова, термины, фразеологические единицы, лексемы с наличием экспрессивной или оценочной коннотаций и др.), выявлены использованные в рекламных текстах языковые средства речевой выразительности (основанные на переносе наименования (метафора, метонимия) и фонетической реализации (рифма, ритмическая организация, аллитерация, ассонанс), рассмотрены функционирование и дистрибуция различных частей речи и синтаксическая структура этих текстов. Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:
• Стремление рекламных текстов к лаконичности может приводить к некоторым прагматическим отклонениям, например, к отклонению от языковой нормы из-за особенностей реализации рекламного текста на том или ином медианосителе и из-за взаимодействия текста с невербальной составляющей рекламы;
• Имплицитное содержание рекламы ожидаемо отличается от эксплицитного, и это удается достигнуть различными приемами, например, эллипсисами в сравнениях и т.н. явлением «разделительной грамматики»: отсутствие прямых утверждений в таких предложениях скрывает манипуляцию в рекламных текстах. Однако это не единственное объяснение применению этого приема: такое построение предложений максимально приближает составленный текст к разговорной речи (особенно это характерно для печатной рекламы);
• Несмотря на наличие скрытых манипуляций, стремление к разговорности характерно для подавляющего большинства рекламных текстов: язык датской рекламы является простым, повседневным, понятным большинству носителей языка (даже если его целевой аудиторией является определенная группа людей). Это не исключает возможного отклонения от нейтрального стиля и использования сленга, если целевой аудиторией рекламы является молодежь;
• Стремление приблизить текст к живой повседневной речи и сделать его более лаконичным объясняет также и большое количество метафор и метонимий в языке рекламы: составители рекламы стремятся сделать текст не только близким к разговорной речи, но и выразительным, интересным для реципиента (в целях привлечения внимания и запоминаемости);
• В целях достижения выразительности и привлечения внимания целевой аудитории в рекламных текстах используются фразеологические единицы, часто - видоизмененные для создания игры слов и ассоциаций между прецедентными элементами и объектом рекламы;
• В датской рекламе широко используется английский язык, а также неологизмы (образованные как из-за появления новых явлений, так и из-за стремления по-новому организовать явления окружающего мира и приобретения уже существующими словами дополнительной оценочной коннотации). Окказиональные образования и иностранные слова ориентированы на целевую аудиторию;
• Рифма и ритмическая организация появляются в слоганах, заголовках и эхо-фразах рекламных текстов, а также во вступительных предложениях (т.е., наиболее этому подвержены элементы, состоящие из одного-двух предложений) и служат не только для привлечения внимания реципиента, но и для структуризации текста. Для большей выразительности текста в этих же элементах его структуры могут присутствовать аллитерация и ассонанс.
Можно сделать общий вывод, что, хотя и не все приемы в рекламе являются осознанными, они нацелены на создание положительного образа объекта рекламы, приближение его к реципиенту и, за счет этого, убеждение в необходимости его приобретения (то есть, полностью соответствуют основной цели рекламы).
Подводя итоги анализа, следует отметить, что, будучи многообразным и подверженным изменениям явлением, реклама является чрезвычайно интересным и комплексным объектом исследования; нет сомнения в том, что детальное описание лексических и грамматических особенностей рекламных текстов на материале различных языков, в том числе и скандинавских, могло бы вести вклад в исследование медиа речи в целом и развитие общей теории языка.
1. Берков В. П. Норвежская лексикология: учеб. пособие. 2-е издание, испр. и доп. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2011. - 192 с.
2. Бернадская Ю. С. Текст в рекламе: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 032401 (350700) «Реклама» - М.: ЮНИТИ-ДАНА,
2008. - 288 с.
3. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. Опыт исследования современной английской медиаречи. - Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288 с.
4. Жаров Б. С. Краткий справочник по грамматике датского языка. - М.: Высшая школа, 2008. - 151 с.
5. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - Изд. 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.
6. Коломиец В. П. Медиатизация рекламы // Российский рекламный ежегодник -2009.- C. 8-18.
7. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. - М., Московский Государственный Университет. - 1971. - 268 с.
8. Краснова Е. В. Проблема описания сложного слова в датском языке. // Скандинавская филология (Scandinavica). - 2012, XII. - с. 65-74.
9. Ксензенко О. А. Основы и принципы лингвокогнитивного анализа рекламной коммуникации // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 37. - С. 52-56.
10. Ксензенко О. А. Прагматические особенности рекламных текстов. [Электронный ресурс]// Evartist. URL: http://evartist.narod.ru/text12/16.htm#3_05(дата обращения: 13.11.15).
11. Куликова Е. В. Языковая специфика рекламного дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2008. - № 4. - C. 197-205
12. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. // Теория метафоры. Сборник - М., 1990. - С. 387-415.
13. Левин C. Прагматическое отклонение высказывания. // Теория метафоры. Сборник
- М., 1990. - С. 342-357.
14. Рюмшина Л. И. Манипулятивные приемы в рекламе. - М.: Издательский центр «Март», 2004. - 240 с.
15. Сердобинцева Е. Н. Структура и язык рекламных текстов: учебное пособие. - М.: Флинта: Наука. 2010. - 104 с.
16. Тюрина И.П. Роль метафоры и метонимии в рекламном тексте. //ФОН-НАУКА -
2012. -№ 6. - С. 33-34.
17. Aas T. V., Balteiro B., Johanessen K. S. и др. The language of advertising: Powerful, innovative and environmental? //New perspectives on sustainability. - 2010. - № 2. - p. 6-27.
18. Ahmed F. Brugen af engelsk i danske reklamer. [Электронный ресурс] //StudentTheses@CBS, 2014. URL: http://studenttheses.cbs.dk/bitstream/handle/10417/4529/farha_ahmed.pdf(дата обращения: 16.12.2015)
19. Allan R., Holmes P., Lundsksr-Nielsen T. Danish: A comprehensive grammar. - Routledge, 1995. - 628 s.
20. Becker-Christensen C. Nudansk Syntaks. - Politikens Forlag, 2004. - 177 s.
21. Brunstrom T. 10 reklamer vi aldrig glemmer. // Ekstra Bladet —2008. 8.08. - S. 10-11.
22. Delin J. Language of Everyday Life : An Introduction. - SAGE Publications Ltd. (UK),
2000. - 224 p.
23. Elbro C. Vslg dine sbler her - forventede ejerskaber // Mal og Msle. - 2005. - № 2. - S. 23-24.
24. Elbro C. Valte, se skalte. Om stsrke ordpar / Mal og Msle. - 21. argang. - №4. - 1998.
- s. 28-29.
25. Frost P. J. Halvfemsernes sprogstrid- om politisk korrekthed//Nyt fra Sprognsvnet -
1998. -№3 - s. 1-9.
26. Gundersen D. Mediesprak. // Sprog i Norden. - 1998. - s. 5-18
27. Hansen A. Moderne Dansk. Grafisk Forlag, 1967. - T. 1 - 373 s.
28. Hestbsk T. Sst ord pa! - Syddansk Universitetsforlag, 2007. - 272 s.
29. Hjarvard S. Globaliseringen af sproget //Nordicom Information. - 2004. - № 2. - S. 75¬97.
30. Hjarvard S. Sprogets Medialisering // Sprog i Norden.—2007. - S. 29-45.
31. Jacobsen H.G., Skyum-Nielsen P. Dansk sprog. En grundbog. - Det Schonbergske forlag, 1966. - 255 s.
32. Jarvad P. Nye Ord: Hvorfor og Hvordan? - Gyldendal, 1995. - 345 s.
33. Leech G. N. Disjunctive grammar in British television advertising. // Studia Neophilologica. - 1963. V. 35, № 2. - p. 256-264
34. Lewis E. St. E. Catch-Line and Argument. // The Book-Keeper. - 1903. - Vol. 15. - p. 124
35. Lucas, D. B., Benson, C. E. Psychology for advertisers. // Harper Psychology for advertisers. - New York, 1930. - p. 144-165.
36. Nilsen D. L. F. Language play in advertising: linguistic invention in product naming. // Language in Public Life. - US, 1979. - p. 137-143.
37. O'Barr W. M. Language and advertising. // Language in Public Life. - US, 1979. - p. 272-286
38. Pop A. Persuasion un medical advertising within the context of disjunctive grammar // TS. Collection of University Dimitrie Cantemir, Romania. - 2004. - p. 386-395.
39. Rask K. Det gule sprog // Mal og Msle. - 1993. - № 3. - s. 14-18
40. Schmidt R., Kess J. F. Pragmatics and Beyond, Volume VII-5: Television Advertising and Televangelism: Discourse Analysis of Persuasive Language. — John Benjamins Publishing Company, Philadelphia, 1986. - 97 p.
41. Wesolowski M. S., Angelini, E.M. The Language of Advertising: A Barometer of Linguistic Change. [Электронный pecypc]//Global Business Languages, 2001. URL: http://docs.lib.purdue.edu/gbl/vol6/iss1/8(дата обращения: 07.02.16).
42. Williamson J. Decoding Advertisments. - Marion Boyars, 2002. - 180 p.