ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ЗООНИМОМ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА МАТЕРИАЛЕ ОНЛАЙН-МЕДИА
|
Введение 3
Глава I. Научно-теоретические основы изучения
фразеологизмов в современной лингвистике и способы их типологизации 6
1.1 Понятие фразеологии и ее основных единиц 6
1.1.1 Лингвокультурологический аспект изучения
фразеологизмов 6
1.1.2 Категориальные признаки фразеологизма 11
1.1.3 Основные типы фразеологизмов и подходы к их
классификации 14
1.2 Основные функции фразеологических единиц 24
Выводы по главе 1 29
Глава II. Зооморфные фразеологизмы в онлайн-ресурсах
как элемент национально-культурной специфики 32
2.1. Происхождение зоонимов и их структурно-семантическая классификация
2.2 Сфера использования ФЕ с компонентом-зоонимом 38
2.3. Использование фразеологизмов с компонентом - зоонимом в медиасфере
2.3.1 ФЕ с зооморфным компонентом «Кот» 42
2.3.2 ФЕ с зооморфным компонентом «Собака» 53
2.3.3 ФЕ с зооморфным компонентом «Птица» 62
2.3.4 ФЕ с зооморфным компонентом «Рыба» 68
2.3.5 ФЕ с зооморфным компонентом «Насекомое» 71
2.3.6 ФЕ с зооморфным компонентом «Лошадь» 73
2.3.7 ФЕ с зооморфным компонентом «Свинья» 77
2.3.8 ФЕ с зооморфным компонентом «Овца» 79
2.3.9 ФЕ с зооморфным компонентом «Обезьяна» 81
Выводы по главе II 82
Заключение 86
Список литературы 88
Список использованных словарей 90
Список использованных источников
Глава I. Научно-теоретические основы изучения
фразеологизмов в современной лингвистике и способы их типологизации 6
1.1 Понятие фразеологии и ее основных единиц 6
1.1.1 Лингвокультурологический аспект изучения
фразеологизмов 6
1.1.2 Категориальные признаки фразеологизма 11
1.1.3 Основные типы фразеологизмов и подходы к их
классификации 14
1.2 Основные функции фразеологических единиц 24
Выводы по главе 1 29
Глава II. Зооморфные фразеологизмы в онлайн-ресурсах
как элемент национально-культурной специфики 32
2.1. Происхождение зоонимов и их структурно-семантическая классификация
2.2 Сфера использования ФЕ с компонентом-зоонимом 38
2.3. Использование фразеологизмов с компонентом - зоонимом в медиасфере
2.3.1 ФЕ с зооморфным компонентом «Кот» 42
2.3.2 ФЕ с зооморфным компонентом «Собака» 53
2.3.3 ФЕ с зооморфным компонентом «Птица» 62
2.3.4 ФЕ с зооморфным компонентом «Рыба» 68
2.3.5 ФЕ с зооморфным компонентом «Насекомое» 71
2.3.6 ФЕ с зооморфным компонентом «Лошадь» 73
2.3.7 ФЕ с зооморфным компонентом «Свинья» 77
2.3.8 ФЕ с зооморфным компонентом «Овца» 79
2.3.9 ФЕ с зооморфным компонентом «Обезьяна» 81
Выводы по главе II 82
Заключение 86
Список литературы 88
Список использованных словарей 90
Список использованных источников
На сегодняшний день английский язык как язык международного и бизнес общения вызывает все больший интерес у исследователей. Наряду с всегда существовавшим вниманием ученых-лингвистов к семантическому, стилистическому и синтаксическому составу английского языка, в последнее время повышенное внимание уделяется лингвокультурологическому аспекту его изучения. Фразеология, являясь один из самых больших пластов лексики в этом плане, дает возможность наилучших способом исследовать особенности менталитета и образа мышления англоязычного мира, что даст возможность обеспечить продуктивный диалог культур и взаимопонимание между народами и нациями. Все вышесказанное и определяет актуальность исследования.
Исходя из вышеизложенной актуальности и значимости выбранной темы, был определён объект исследования - фразеологизмы с компонентом-зоонимом в современном английском языке как способ отражения национальной картины мира и восприятие ценностных характеристик, передаваемых данными ФЕ.
Предметом исследования являются особенности функционирования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в современном английском языке на материале онлайн медиа-источников.
Целью исследования является изучение особенностей
фразеологических единиц, фразеологизмов с компонентом-зоонимом в английском языке, их функционирование и их роль в развитии современного английского языка.
Задачи исследования следующие:
1. Изучение теоретической базы по исследуемой проблематике для уточнения терминологической базы, а именно таких понятий как зоонимы, фразеологизмы, фразеология, фразеологические единицы.
2. Исследование современных подходов современной лингвистики к классификации фразеологизмов и зоонимов;
3. Анализ областей и сфер деятельности человека, освещаемых в СМИ, в которых используются фразеологические единицы с компонентом- зоонимом.
4. Определение частотности использования подобных фразеологизмов в американских и британских СМИ.
Методами исследования являются описательный и сравнительный методы проведения лингвистических исследований и метод сплошной выборки при подборе материала для исследования (фразеологизмы и статьи). Проводился анализ литературы и трудов ученых-лингвистов по данной теме.
Материалом нашего исследования послужили 156 американских и 336 британских статей с использованием 80 фразеологизмов с компонентом - зоонимом.
Теоретическая значимость работы может быть определена ее вкладом в общую систему глобализации и структуризации знаний о языковой личности как носителе коммуникативно-деятельностных ценностей в рамках существующей на сегодняшний день научной парадигмы в лингвистических исследованиях.
Практическая значимость работы состоит в том, что её выводы могут быть использованы в практике преподавания некоторых филологических и переводческих дисциплин, в лексикографической работе при составлении словарей, в практике и теории перевода, межкультурной коммуникации, курсах по выбору, междисциплинарных курсах. Материалы исследования могут быть использованы при написании магистерских, дипломных и курсовых работ.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка литературы.
Во Введении обосновываются актуальность работы, её цель и задачи, а также объект и предмет исследования.
Первая глава состоит из двух параграфов, первый из которых разделен на подпункты, и выводов к ней. В ней рассматриваются теоретические аспекты исследований в области фразеологии с опорой на труды ученых-лингвистов, работающих в данном направлении. Также рассматриваются существующие подходы к классификации фразеологических единиц, и их функциям. Глава содержит информацию о роли фразеологизмов в современном английском языке.
Вторая глава состоит из трех параграфов и выводов к ней. В ней описываются зоонимы, их место в пласте фразеологических единиц. Кроме того, во второй главе подводятся итоги проведенного нами исследования, и анализируется частотность употребления зоонимов в британских и американских медиа-ресурсах за последние пять лет.
В заключении представлены общие выводы по всей работе.
Список литературы представлен различного вида источниками, включающими в себя ссылки на сайты, откуда была взята информация, учебники, статьи и работы ученых.
Исходя из вышеизложенной актуальности и значимости выбранной темы, был определён объект исследования - фразеологизмы с компонентом-зоонимом в современном английском языке как способ отражения национальной картины мира и восприятие ценностных характеристик, передаваемых данными ФЕ.
Предметом исследования являются особенности функционирования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в современном английском языке на материале онлайн медиа-источников.
Целью исследования является изучение особенностей
фразеологических единиц, фразеологизмов с компонентом-зоонимом в английском языке, их функционирование и их роль в развитии современного английского языка.
Задачи исследования следующие:
1. Изучение теоретической базы по исследуемой проблематике для уточнения терминологической базы, а именно таких понятий как зоонимы, фразеологизмы, фразеология, фразеологические единицы.
2. Исследование современных подходов современной лингвистики к классификации фразеологизмов и зоонимов;
3. Анализ областей и сфер деятельности человека, освещаемых в СМИ, в которых используются фразеологические единицы с компонентом- зоонимом.
4. Определение частотности использования подобных фразеологизмов в американских и британских СМИ.
Методами исследования являются описательный и сравнительный методы проведения лингвистических исследований и метод сплошной выборки при подборе материала для исследования (фразеологизмы и статьи). Проводился анализ литературы и трудов ученых-лингвистов по данной теме.
Материалом нашего исследования послужили 156 американских и 336 британских статей с использованием 80 фразеологизмов с компонентом - зоонимом.
Теоретическая значимость работы может быть определена ее вкладом в общую систему глобализации и структуризации знаний о языковой личности как носителе коммуникативно-деятельностных ценностей в рамках существующей на сегодняшний день научной парадигмы в лингвистических исследованиях.
Практическая значимость работы состоит в том, что её выводы могут быть использованы в практике преподавания некоторых филологических и переводческих дисциплин, в лексикографической работе при составлении словарей, в практике и теории перевода, межкультурной коммуникации, курсах по выбору, междисциплинарных курсах. Материалы исследования могут быть использованы при написании магистерских, дипломных и курсовых работ.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка литературы.
Во Введении обосновываются актуальность работы, её цель и задачи, а также объект и предмет исследования.
Первая глава состоит из двух параграфов, первый из которых разделен на подпункты, и выводов к ней. В ней рассматриваются теоретические аспекты исследований в области фразеологии с опорой на труды ученых-лингвистов, работающих в данном направлении. Также рассматриваются существующие подходы к классификации фразеологических единиц, и их функциям. Глава содержит информацию о роли фразеологизмов в современном английском языке.
Вторая глава состоит из трех параграфов и выводов к ней. В ней описываются зоонимы, их место в пласте фразеологических единиц. Кроме того, во второй главе подводятся итоги проведенного нами исследования, и анализируется частотность употребления зоонимов в британских и американских медиа-ресурсах за последние пять лет.
В заключении представлены общие выводы по всей работе.
Список литературы представлен различного вида источниками, включающими в себя ссылки на сайты, откуда была взята информация, учебники, статьи и работы ученых.
Фразеология, имея неразрывную связь с лингвокультурологией, помогает воссоздать более полную картину о народе-носителе языка, поскольку одной из базовых категорий лингвокультурологии является принцип антропологической организации исследования. На сегодняшний день данный подход является важным компонентом в изучении коммуникации, поскольку все большую значимость обретают международные и межкультурные контакты и отношения.
Как животные играют важную роль в жизни человека, так фразеологизмы с данным компонентом занимают важное место в системе фразеологических единиц. Нами было рассмотрено 80 единиц, что является лишь малой частью всего многообразия ФЕ с данным компонентом.
Фразеологизмы имеют различные классификации могут быть классифицированы в зависимости от того, какой принцип и признак лежит в ее основе. Они имеют различные источники происхождения и возникновения, чаще всего в роли которых выступают литература, мифология, профессиональная лексика и Библия.
Фразеологические единицы имеют определённые функции, которые они выполняют в процессе общения: чаще всего они используются для придания речи яркости, живости и выразительности.
Определенное количество единиц употребляется либо только в мелиоративном, либо только в пейоративном значениях. Однако существуют единицы, коннотация которых зависит от ситуации, в которой они были употреблены, а также от того, как воспринимают то или иное животное в стране-носителе языка. Чаще всего фразеологические единицы с компонентом-зоонимом используются в отрицательном контексте, что может быть обусловлено тем, что такие единицы более ярко описывают эмоциональное состояние и отношение человека к предмету дискуссии.
Существуют некоторые ФЕ с компонентом «животное», которые свойственны только определенному языку и в других языках не употребляются.
Подводя итоги нашему исследованию, мы можем сделать вывод, что изучение фразеологического состава является необходимым условием для усвоения и глубокого понимании изучаемого языка, что, в свою очередь, облегчает понимание менталитета и стереотипов, имеющихся у народа- носителя, а также способствует повышению уровня культуры речи и языка, придавая выразительность и эмоциональную окраску своей речи посредством верного употребления фразеологических единиц.
Исследование зооморфных ФЕ может быть интересно с точки зрения современной теории коммуникации, поскольку выявленный преимущественный пейоративный характер их употребления может лечь в основу анализа публичного дискурса коммуникативных моделей.
Полномасштабное и всестороннее изучение данного слоя фразеологизмов может способствовать структурированию и категоризации знаний и представлений о культуре и национальном характере, а также может рассматриваться в качестве перспективы дальнейшего подробного исследования в данной области лингвистики.
Как животные играют важную роль в жизни человека, так фразеологизмы с данным компонентом занимают важное место в системе фразеологических единиц. Нами было рассмотрено 80 единиц, что является лишь малой частью всего многообразия ФЕ с данным компонентом.
Фразеологизмы имеют различные классификации могут быть классифицированы в зависимости от того, какой принцип и признак лежит в ее основе. Они имеют различные источники происхождения и возникновения, чаще всего в роли которых выступают литература, мифология, профессиональная лексика и Библия.
Фразеологические единицы имеют определённые функции, которые они выполняют в процессе общения: чаще всего они используются для придания речи яркости, живости и выразительности.
Определенное количество единиц употребляется либо только в мелиоративном, либо только в пейоративном значениях. Однако существуют единицы, коннотация которых зависит от ситуации, в которой они были употреблены, а также от того, как воспринимают то или иное животное в стране-носителе языка. Чаще всего фразеологические единицы с компонентом-зоонимом используются в отрицательном контексте, что может быть обусловлено тем, что такие единицы более ярко описывают эмоциональное состояние и отношение человека к предмету дискуссии.
Существуют некоторые ФЕ с компонентом «животное», которые свойственны только определенному языку и в других языках не употребляются.
Подводя итоги нашему исследованию, мы можем сделать вывод, что изучение фразеологического состава является необходимым условием для усвоения и глубокого понимании изучаемого языка, что, в свою очередь, облегчает понимание менталитета и стереотипов, имеющихся у народа- носителя, а также способствует повышению уровня культуры речи и языка, придавая выразительность и эмоциональную окраску своей речи посредством верного употребления фразеологических единиц.
Исследование зооморфных ФЕ может быть интересно с точки зрения современной теории коммуникации, поскольку выявленный преимущественный пейоративный характер их употребления может лечь в основу анализа публичного дискурса коммуникативных моделей.
Полномасштабное и всестороннее изучение данного слоя фразеологизмов может способствовать структурированию и категоризации знаний и представлений о культуре и национальном характере, а также может рассматриваться в качестве перспективы дальнейшего подробного исследования в данной области лингвистики.
Подобные работы
- Зооморфный код культуры во фразеологии испанского языка (в сравнении с немецким)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4295 р. Год сдачи: 2022



