Сравнительный анализ русских и китайских волшебных сказок
|
Введение
Глава 1. Понятие волшебной сказки
1.1. Отличительные признаки жанра сказки
1.2. Развитие изучения китайской народной волшебной сказки
Глава 2. Сравнительный анализ русских и китайских волшебных сказок
2.1. Описание сюжетов
2.2. Описание сказочных текстов
Глава 3. Волшебные средства в русских и китайских волшебных сказках и функции героев сказок
3.1. Классификация волшебных средств
3.2. Функции героев в волшебной сказке
Заключение
Литература
Глава 1. Понятие волшебной сказки
1.1. Отличительные признаки жанра сказки
1.2. Развитие изучения китайской народной волшебной сказки
Глава 2. Сравнительный анализ русских и китайских волшебных сказок
2.1. Описание сюжетов
2.2. Описание сказочных текстов
Глава 3. Волшебные средства в русских и китайских волшебных сказках и функции героев сказок
3.1. Классификация волшебных средств
3.2. Функции героев в волшебной сказке
Заключение
Литература
Фольклор, будучи художественным коллективным творчеством народа, хранит в себе отражение его жизни, моральных устоев, принципов, идеалов. Он обладает традиционализмом и отражает важнейшие особенности мышления того или иного этноса, народа. И Россия, и Китай являются странами с богатейшим культурным потенциалом, духовным наследием, которое, безусловно, не может оставаться без внимания со стороны отечественных и зарубежных исследователей.
Культурный обмен между Россией и Китаем налажен давно, и в условиях современной политической обстановки необходимость глубокого культурного взаимодействия двух стран становится как нельзя более очевидной. Что касается фольклора, в этой сфере тоже делаются определенные шаги - русские сказки переводятся на китайский язык, китайские - на русский, хотя с последними широкий круг российских читателей практически не знаком. Возможно, причина кроется в нехватке переводческих кадров, возможно, в чем- то ином, в любом случае, и российским, и китайским исследователям предстоит еще большая работа для того, чтобы читатели из двух стран как можно лучше познакомились с фольклорной культурой друг друга.
Сказочный жанр в русской и китайской фольклористике изучен в разной степени, нас же в большей степени интересует изучение волшебной китайской сказки, поэтому в данной работе мы преследуем своей целью определение понятия волшебной сказки, обзор изучения китайского фольклора, сравнение сюжетов и их особенностей в русских и китайских волшебных сказках, а также изучение волшебных средств и их сравнение на основе текстов русских и китайских волшебных сказок.
Первая глава нашего исследования будет посвящена понятию волшебной сказки в российском и китайском литературоведении, ее структурным особенностям, отличиям волшебной сказки от легенды и мифа, а также их общим чертам, обзору изучения волшебной сказки в Китае, первому сборнику китайских народных сказаний, и типам китайских сказок по классификации китайских исследователей.
Китай является страной с более чем пяти тысячелетней историей, его культура богата и разнообразна, и она, конечно же, не могла не найти своего отражения в фольклоре. Один из самых известных фольклористов Китая Лю Шоухуа полагает, что 2500 лет назад в книге Шицзин уже было собрано большое количество текстов народных песен. Серьезное изучение китайского фольклора началось только после «движения 4 мая» и Октябрьской революции в России. Что касается понятия сказка, то впервые оно было употреблено китайским исследователем Чжоу Цзоужэнем в 1922 году в «Беседе о сказках», опубликованной пекинским изданием «Чэнь Бао».
Лю Шоухуа в своей работе «Обзор изучения народной традиции» приводит классификацию китайского фольклора. Он классифицирует устное народное творчество по 3 типам: 1) устное прозаическое повествовательное творчество (мифы, легенды и разные сказки); 2) рифмованные народные песни (в том числе лирические и повествовательные песни), пословицы и загадки; 3) эстрадное народное творчество с пением и рассказом, народная опера и драма. Что касается интересующего нас жанра сказки, то она подразделяется на несколько типов: волшебная сказка, сказка о животных, бытовая сказка и анекдоты.
Народная сказка, по мнению Лю Шоухуа, может быть определена в двух смыслах: широком (вся устная прозаическая эпика, рассказанная народом) и узком (устная прозаическая эпика, не включающая в себя мифы и легенды). Мы в нашем исследовании придерживаемся узкого подхода к данному вопросу. Волшебную сказку выделяли такие исследователи-фольклористы, как Чжун Цзинвэнь и Дин Найтун. Согласно определению В.Я. Проппа, волшебная сказка понимается как та сказка, которая начинается с нанесения вреда или ущерба (похищение, изгнание и т.д.), или с желания иметь что-либо (царь посылает сына за жар-птицей) и развивается через отправку героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное средство или помощника, при помощи которого предмет поисков находится.
Вторая глава будет посвящена описаниям исследований русских и китайских волшебных сказок.
Русский исследователь А. Н. Веселовский определяет мотив как простейшую повествовательную единицу, образно ответившую на разные запросы первобытного ума или бытового наблюдения . Под сюжетом ученый понимает тему, в которой снуются разные положения-мотивы . На основе теории А. Н. Веселовского мы будем проводить сравнение сюжетов русских сказок из указателя «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка» (1979 г.) и китайских волшебных сказок из указателя «Указатель сюжетов китайских народных сказок» (1986 г.). Проведя сравнение сюжетов в данных двух указателях, мы обнаружили множество похожих друг на друга сюжетов. Мы опишем их далее в нашем исследовании. Анализ 5 русских ( «Народное творчество Северной Двины», «Пинежские сказки», «Русский фольклор в Литве», «Сказки Красноярского края» , «Фольклор, сказки и предания Северного края» и 18 китайских сборников («Большая серия сказок книг китайского народа», «Всякая всячина из Юйяна», «Китайские сказки», «Сборник сокровищницы народных сказок Китая», «Серия сборников китайских народных сказок: том Ганьсу», «Серия сборников китайских народных сказок: том Нинся», «Серия сборников китайских народных сказок: Ляонин», «Серия сборников китайских народных сказок: том Пекин», «Серия сборников китайских народных сказок: том Сычуань (1 и 2 часть)», «Серия сборников китайских народных сказок: том Фуцзянь», «Серия сборников китайских народных сказок: том Фуцзянь: отдел. часть Чжанчжоу», «Серия сборников китайских народных сказок: том Хэнань», «Серия сборников китайских народных сказок: том Цзилинь», «Серия сборников китайских народных сказок: Цзянсу», «Серия сборников китайских народных сказок: Чжэцзян», «Серия сборников китайских народных сказок: том Шаньси», «Чу Цы», «Шань Хай Цзин») показал, что из 469 китайских волшебных сказок нашлось 29 сказок, сюжеты которых аналогичны сюжетам русских сказок. Поскольку сюжеты русских сказок нам уже известны, мы будем говорить о главном содержании китайских сказочных текстов.
Третья глава будет посвящена волшебным средствам в русских и китайских волшебных сказках, а также функциям сказочных героев.
Объектом исследования настоящей диссертации являются русские и китайские волшебные сказки, представленные в сборниках русских и китайских сказок XIX-ого и XX-ого века.
Предметом исследования данной работы являются отличия русских и китайских волшебных сказок, в частности, сюжеты и волшебные средства.
Цель диссертации - описать сходства и различия русских и китайских волшебных сказок.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- представить обзор китайского фольклора и китайских волшебных сказок;
- описать историю собирания и изучения китайского фольклора и волшебных сказок;
- представить обзор русских и китайских сюжетов и сказочных текстов волшебных сказок;
-описать сюжеты китайских волшебных сказок и их отличия от русских;
- провести сравнение сюжетов русских и китайских волшебных сказок, а также волшебных средств, описанных в них.
Материалом исследования данной работы послужили русские и китайские волшебные сказки из сборников XIX-го и XX-го веков.
Культурный обмен между Россией и Китаем налажен давно, и в условиях современной политической обстановки необходимость глубокого культурного взаимодействия двух стран становится как нельзя более очевидной. Что касается фольклора, в этой сфере тоже делаются определенные шаги - русские сказки переводятся на китайский язык, китайские - на русский, хотя с последними широкий круг российских читателей практически не знаком. Возможно, причина кроется в нехватке переводческих кадров, возможно, в чем- то ином, в любом случае, и российским, и китайским исследователям предстоит еще большая работа для того, чтобы читатели из двух стран как можно лучше познакомились с фольклорной культурой друг друга.
Сказочный жанр в русской и китайской фольклористике изучен в разной степени, нас же в большей степени интересует изучение волшебной китайской сказки, поэтому в данной работе мы преследуем своей целью определение понятия волшебной сказки, обзор изучения китайского фольклора, сравнение сюжетов и их особенностей в русских и китайских волшебных сказках, а также изучение волшебных средств и их сравнение на основе текстов русских и китайских волшебных сказок.
Первая глава нашего исследования будет посвящена понятию волшебной сказки в российском и китайском литературоведении, ее структурным особенностям, отличиям волшебной сказки от легенды и мифа, а также их общим чертам, обзору изучения волшебной сказки в Китае, первому сборнику китайских народных сказаний, и типам китайских сказок по классификации китайских исследователей.
Китай является страной с более чем пяти тысячелетней историей, его культура богата и разнообразна, и она, конечно же, не могла не найти своего отражения в фольклоре. Один из самых известных фольклористов Китая Лю Шоухуа полагает, что 2500 лет назад в книге Шицзин уже было собрано большое количество текстов народных песен. Серьезное изучение китайского фольклора началось только после «движения 4 мая» и Октябрьской революции в России. Что касается понятия сказка, то впервые оно было употреблено китайским исследователем Чжоу Цзоужэнем в 1922 году в «Беседе о сказках», опубликованной пекинским изданием «Чэнь Бао».
Лю Шоухуа в своей работе «Обзор изучения народной традиции» приводит классификацию китайского фольклора. Он классифицирует устное народное творчество по 3 типам: 1) устное прозаическое повествовательное творчество (мифы, легенды и разные сказки); 2) рифмованные народные песни (в том числе лирические и повествовательные песни), пословицы и загадки; 3) эстрадное народное творчество с пением и рассказом, народная опера и драма. Что касается интересующего нас жанра сказки, то она подразделяется на несколько типов: волшебная сказка, сказка о животных, бытовая сказка и анекдоты.
Народная сказка, по мнению Лю Шоухуа, может быть определена в двух смыслах: широком (вся устная прозаическая эпика, рассказанная народом) и узком (устная прозаическая эпика, не включающая в себя мифы и легенды). Мы в нашем исследовании придерживаемся узкого подхода к данному вопросу. Волшебную сказку выделяли такие исследователи-фольклористы, как Чжун Цзинвэнь и Дин Найтун. Согласно определению В.Я. Проппа, волшебная сказка понимается как та сказка, которая начинается с нанесения вреда или ущерба (похищение, изгнание и т.д.), или с желания иметь что-либо (царь посылает сына за жар-птицей) и развивается через отправку героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное средство или помощника, при помощи которого предмет поисков находится.
Вторая глава будет посвящена описаниям исследований русских и китайских волшебных сказок.
Русский исследователь А. Н. Веселовский определяет мотив как простейшую повествовательную единицу, образно ответившую на разные запросы первобытного ума или бытового наблюдения . Под сюжетом ученый понимает тему, в которой снуются разные положения-мотивы . На основе теории А. Н. Веселовского мы будем проводить сравнение сюжетов русских сказок из указателя «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка» (1979 г.) и китайских волшебных сказок из указателя «Указатель сюжетов китайских народных сказок» (1986 г.). Проведя сравнение сюжетов в данных двух указателях, мы обнаружили множество похожих друг на друга сюжетов. Мы опишем их далее в нашем исследовании. Анализ 5 русских ( «Народное творчество Северной Двины», «Пинежские сказки», «Русский фольклор в Литве», «Сказки Красноярского края» , «Фольклор, сказки и предания Северного края» и 18 китайских сборников («Большая серия сказок книг китайского народа», «Всякая всячина из Юйяна», «Китайские сказки», «Сборник сокровищницы народных сказок Китая», «Серия сборников китайских народных сказок: том Ганьсу», «Серия сборников китайских народных сказок: том Нинся», «Серия сборников китайских народных сказок: Ляонин», «Серия сборников китайских народных сказок: том Пекин», «Серия сборников китайских народных сказок: том Сычуань (1 и 2 часть)», «Серия сборников китайских народных сказок: том Фуцзянь», «Серия сборников китайских народных сказок: том Фуцзянь: отдел. часть Чжанчжоу», «Серия сборников китайских народных сказок: том Хэнань», «Серия сборников китайских народных сказок: том Цзилинь», «Серия сборников китайских народных сказок: Цзянсу», «Серия сборников китайских народных сказок: Чжэцзян», «Серия сборников китайских народных сказок: том Шаньси», «Чу Цы», «Шань Хай Цзин») показал, что из 469 китайских волшебных сказок нашлось 29 сказок, сюжеты которых аналогичны сюжетам русских сказок. Поскольку сюжеты русских сказок нам уже известны, мы будем говорить о главном содержании китайских сказочных текстов.
Третья глава будет посвящена волшебным средствам в русских и китайских волшебных сказках, а также функциям сказочных героев.
Объектом исследования настоящей диссертации являются русские и китайские волшебные сказки, представленные в сборниках русских и китайских сказок XIX-ого и XX-ого века.
Предметом исследования данной работы являются отличия русских и китайских волшебных сказок, в частности, сюжеты и волшебные средства.
Цель диссертации - описать сходства и различия русских и китайских волшебных сказок.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- представить обзор китайского фольклора и китайских волшебных сказок;
- описать историю собирания и изучения китайского фольклора и волшебных сказок;
- представить обзор русских и китайских сюжетов и сказочных текстов волшебных сказок;
-описать сюжеты китайских волшебных сказок и их отличия от русских;
- провести сравнение сюжетов русских и китайских волшебных сказок, а также волшебных средств, описанных в них.
Материалом исследования данной работы послужили русские и китайские волшебные сказки из сборников XIX-го и XX-го веков.
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Помощь в написании работ!
Китайская и русская фольклористика развивались по-разному, однако на сегодняшний день волшебная сказка является одним из центральных объектов изучения в исследованиях ученых-фольклористов обеих стран. В данной диссертации с помощью сравнительных и описательных методов был проведен анализ русских и китайских волшебных сказок. Поскольку русские работы о сказке достаточно известны, то в данном исследовании мы постарались уделить внимание китайским волшебным сказкам.
Итак, подведем итог нашей работы. Волшебная сказка являет собой жанр сказок, который начинается с нанесения вреда или ущерба (похищение, изгнание и т.д.), или с желания иметь что-либо (царь посылает сына за жар- птицей) и развивается через отправку героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное средство или помощника, при помощи которого предмет поисков находится. Волшебная сказка, несмотря на то, что она имеет определенные исторические корни и отображает реальные обряды, существовавшие в древности, все-таки жанр фантастический. Существует ряд признаков, отличающих сказку от мифа, как то: достоверность - недостоверность, наличие этиологизма - его отсутствие, коллективность (космичность) объекта - его индивидуальность и др. От легенды волшебная сказка отличается прежде всего фантастичностью, поскольку легенда основа на исторических событиях или подвигах людей, оставшихся в веках. Другие отличия были перечислены нами ранее.
Мы также провели краткий обзор современного развития китайской фольклористики, отразили мнения китайских исследователей на понятия «народные сказания» и «волшебные сказки», а также их типологию китайских волшебных сказок.
Сравнение русских и китайских волшебных сказок было осуществлено на базе «Сравнительного указателя сюжетов. Восточнославянская сказка» и «Указателя сюжетов китайских народных сказок». Из более чем 400 русских и китайских сказочных текстов мы нашли около 30 похожих сюжетов волшебных сказок.
Русский сказочный материал представлен волшебными сказками из следующих сборников: «Народное творчество Северной Двины» (Архангельск, 1966 ), «Победитель змея» (Москва, 2009 ), «Сказки и легенды пушкинских мест» (Санкт-Петербург, 2004 ), «Сказки и предания Северного края» (Москва-Ленинград , 1934 ), «Астраханская сказка» (Астрахань, 1991 ), «Старая погудка на новый лад Русская сказка в изданиях конца XVIII века» (Санкт - Петербург, 2003 ), «Сказы и сказки Беломорья и Пинежья» (Архангельск, 1941 ), «Народная поэзия Горьковской области» (Горький, 1960), а также других источников (интернет) и китайских волшебных сказок («Китайские народные сказки», «Большая серия сказок книг китайского народа», «Китайские сказки», «Всякая всячина из Юяна», серия сборников китайских народных сказок) нашлось 44 русских сказки, похожие на китайские сюжеты, и 50 китайских сказок, сходных с русскими сюжетами.
Анализ сюжетов показал, что в русской и китайской фольклорных традициях есть достаточное количество общих сюжетов, а различия в них не отражаются на общей идее сказки.
Что касается волшебных предметов и их функций, то мы также провели анализ данного вопроса. Волшебные предметы лучше всего классифицировать по их функциям, поскольку только это дает ключ к их пониманию. Согласно классификации В.Я. Проппа, основные группы предметов - это предметы животного происхождения, растительного происхождения, предметы, в основе которых лежат орудия, предметы многообразного состава, которым приписываются или самостоятельные или персонифицированные силы, и, наконец, предметы, связанные с культом мертвых.
Китайские исследователи выделяют другие группы волшебных средств, как то: универсальное волшебное средство, волшебная природная вещь, а также волшебный инвентарь.
Мы также обнаружили общие и различные черты функций персонажей в русских и китайских сказках, описали на примере отдельных сказок функции персонажей.
Нам бы хотелось выразить надежду на то, что в дальнейшем такая интереснейшая область, как фольклор, и в частности, волшебная сказка, смогут привлечь более пристальное внимание со стороны китайских исследователей. Мы также надеемся на то, что и Россия, и Китай будут продолжать свое сотрудничество в этой сфере и знакомить народы друг друга с фольклорным творчеством, дабы укрепить взаимопонимание в российско-китайском социокультурном межкоммуникационном пространстве.
Итак, подведем итог нашей работы. Волшебная сказка являет собой жанр сказок, который начинается с нанесения вреда или ущерба (похищение, изгнание и т.д.), или с желания иметь что-либо (царь посылает сына за жар- птицей) и развивается через отправку героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное средство или помощника, при помощи которого предмет поисков находится. Волшебная сказка, несмотря на то, что она имеет определенные исторические корни и отображает реальные обряды, существовавшие в древности, все-таки жанр фантастический. Существует ряд признаков, отличающих сказку от мифа, как то: достоверность - недостоверность, наличие этиологизма - его отсутствие, коллективность (космичность) объекта - его индивидуальность и др. От легенды волшебная сказка отличается прежде всего фантастичностью, поскольку легенда основа на исторических событиях или подвигах людей, оставшихся в веках. Другие отличия были перечислены нами ранее.
Мы также провели краткий обзор современного развития китайской фольклористики, отразили мнения китайских исследователей на понятия «народные сказания» и «волшебные сказки», а также их типологию китайских волшебных сказок.
Сравнение русских и китайских волшебных сказок было осуществлено на базе «Сравнительного указателя сюжетов. Восточнославянская сказка» и «Указателя сюжетов китайских народных сказок». Из более чем 400 русских и китайских сказочных текстов мы нашли около 30 похожих сюжетов волшебных сказок.
Русский сказочный материал представлен волшебными сказками из следующих сборников: «Народное творчество Северной Двины» (Архангельск, 1966 ), «Победитель змея» (Москва, 2009 ), «Сказки и легенды пушкинских мест» (Санкт-Петербург, 2004 ), «Сказки и предания Северного края» (Москва-Ленинград , 1934 ), «Астраханская сказка» (Астрахань, 1991 ), «Старая погудка на новый лад Русская сказка в изданиях конца XVIII века» (Санкт - Петербург, 2003 ), «Сказы и сказки Беломорья и Пинежья» (Архангельск, 1941 ), «Народная поэзия Горьковской области» (Горький, 1960), а также других источников (интернет) и китайских волшебных сказок («Китайские народные сказки», «Большая серия сказок книг китайского народа», «Китайские сказки», «Всякая всячина из Юяна», серия сборников китайских народных сказок) нашлось 44 русских сказки, похожие на китайские сюжеты, и 50 китайских сказок, сходных с русскими сюжетами.
Анализ сюжетов показал, что в русской и китайской фольклорных традициях есть достаточное количество общих сюжетов, а различия в них не отражаются на общей идее сказки.
Что касается волшебных предметов и их функций, то мы также провели анализ данного вопроса. Волшебные предметы лучше всего классифицировать по их функциям, поскольку только это дает ключ к их пониманию. Согласно классификации В.Я. Проппа, основные группы предметов - это предметы животного происхождения, растительного происхождения, предметы, в основе которых лежат орудия, предметы многообразного состава, которым приписываются или самостоятельные или персонифицированные силы, и, наконец, предметы, связанные с культом мертвых.
Китайские исследователи выделяют другие группы волшебных средств, как то: универсальное волшебное средство, волшебная природная вещь, а также волшебный инвентарь.
Мы также обнаружили общие и различные черты функций персонажей в русских и китайских сказках, описали на примере отдельных сказок функции персонажей.
Нам бы хотелось выразить надежду на то, что в дальнейшем такая интереснейшая область, как фольклор, и в частности, волшебная сказка, смогут привлечь более пристальное внимание со стороны китайских исследователей. Мы также надеемся на то, что и Россия, и Китай будут продолжать свое сотрудничество в этой сфере и знакомить народы друг друга с фольклорным творчеством, дабы укрепить взаимопонимание в российско-китайском социокультурном межкоммуникационном пространстве.
1. Астраханская сказка (методические рекомендации по материалам фольклорных экспедиций). Целовальников И.Ю. Астрахань: Камызякская райтипография Астраханского уприздата, 1991. 30 с.
2. Китайские народные сказки / пер. с китайского Б.Рифтина. М.: Художественная литература, 1972. 549 с.
3. Народная поэзия Горьковской области. В.М. Потявин ; Горьк. гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского. - Горький : [б. и.], 1960. 448 с.
4. Народное творчество Северной Двины / отв. ред. Г.Г. Фруменков. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1966. 176 с.
5. Народные русские сказки. А. Н. Афанасьев. Москва: Правда, 1982. 574 с.
6. Пинежские сказки /Собраны и записаны Г.Я. Симиной. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1975. 224 с.
7. Победитель змея. А.И. Никифоров. Москва: Оги, 2009. 159 с.
8. Русский фольклор в Литве . Исследования и публикация Н. К. Митропольской / Вильнюс: Госуниверситет им. В. Капсукаса, 1975. 432 с.
9. Сказки Красноярского края / Сборник М.В. Красноженовой. Ленинград: Гос. Издательство «Художественная литература», 1937. 294 с.
10. Сказки Омской области / Сост. И. Коровкин. Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство, 1967. 104 с.
11. Сказы и сказки Беломорья и Пинежья. Н. И. Рождественская. Архангельск: Архгиз, 1941. 224 с.
12. Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века.Библиотека Российской академии наук. СПб.: Тропа Троянова, 2003. 399 с.
13. Фольклор, сказки и предания Северного края / под ред. Ю.М. Соколова. Москва-Ленинград: Ленинградская правда, 1934. 446 с.
Издание фольклорных текстов на китайском языке
1. ФВКК®»*Я ±»:±»Х2Ж«Й, 1995. 985Я.
Пер.: Большая серия сказок книг китайского народа. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 1995. 985 с.
2. ЭИ»® / КЙЙ. 1ЬЯ:Ф¥ФДЖ№, 1931. 349^.
Пер.: Всякая всячина из Юяна / сост. Дуань Чэнши. Пекин: Изд-во Чжунхуа Шуцзю, 1931. 349 с.
3. Фа»® / яиА.илта. ±»: ±»хгж«й, 1989. 708 и.
Пер.: Китайские сказки / сост. Чжэн Шожэнь, Гу Найцин. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 1989. 708 с.
4. ФВВЙ®«^*Ж^. ±»: ±»Й2Ж®й, 2001. 238 Д.
Пер.: Сборник сокровищницы народных сказок Китая. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 2001. 238 с.
5. ФаКП^ЖЖ^ пер. : Серия сборников китайских народных сказок:
1) Факишж^. мж^ / «Факишжш>^а^£,«Фа
К |ЖЖЖ^ЖШ£«£й£< ^Ж:Фа ISBN ф/Щ 2001. 868 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Ганьсу / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Ганьсу». Пекин: кит.центр ISBN, 2001. 868с.
2) Ф^КИШЖ^. ?я^ / «Ф^КИШЖШ>^^£,«Ф^ К |ЖЖЖ^?ЯШ£«£й£< ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц, 1999. 713 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Нинся / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Нинся». Пекин: кит.центр ISBN, 1999. 713с.
3) Фак|кжжж. 2?^ / <*m2B«®#.<*s
К 1Й»ЖЖ2Т«»®ЯЙЙЙ®. ^»:ФН ISBN ф^, 1994. 1001
Щ. Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Ляонин / Сост. В секитайская ред . Комиссия «Серии с борников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Ляонин». Пекин: кит.центр ISBN, 1994. 1001с.
4) Фак|кжжж. tta* / <Фявнй»жт2э«®#.<Фя К |'ЗЙ5ЖдаЬЖШ®а8га=®. Й«:ФН ISBN ф/Ь, 1998. 919 я.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Пекин / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Пекин». Пекин: кит.центр ISBN, 1998. 919с.
5) ФНЙ1ЙЖЖ®. шп«: 1,2 Ф / «Фнк|аджжо£н^й£,
<ФгВ|Ж*Я^ШЛ|Ж>ОД®й#Ф. йж: *&, 1998.
1544 Л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Сычуань: 1-ая и 2-ая часть / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Сычуань». Пекин: кит. центр ISBN, 1998. 1544с.
6) Ф^КИШЖ^. ^* / <ф!1£|вджжю±11^£,<ф11 К |ШШ1*>£»£Ш. ^ж:ф® ISBN ф/Ц, 1998. 895 Щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь». Пекин: кит.центр ISBN, 1998. 895с.
7) ФВК1КЖЖЙ. ffl»*:;t'W* / <ФНВЙЙ»ЖЙФ^»Ф>
Ф «££#£. Ф^^ЙШКй, 1992. 585 Л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь: отдел. Часть Чжанчжоу / Сост. Ред. Комиссия «Серии сборников китайского фольклора» г. Чжанчжоу. Чжанчжоу: изд-во Хуаань, 1992.5 85с.
8) Фак|кжжж. яи* / <Фяеий»Жй>^э«®#.<Фя
К ltt«*ffi;W&>attSA£a. ЙЖ:ФВ ISBN ф^, 2001. 709 л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Хэнань / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Хэнань». Пекин: кит.центр ISBN, 2001. 709с.
9) ФЭШВ*ШЖ^. вн^ / <ФЭКВЙЖЖ^>±Э^^^,<ФЭ К|ВЙЖЖ^>^Ш^М£Я ^Ж^ФЭ ISBN ф/Ц, 1992. 1008 Щ
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Цзилинь / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Цзилинь». Пекин:кит.центр ISBN, 1992. 1008с.
10) ФЭШВ*ШЖ^. тзш / <ФЭКВЙЖЖ^>±Э^^^, <ФЭ К |ЖЖЖ^1ЯШ£«£га£< ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц, 1998. 804 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Цзянсу / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Цзянсу». Пекин: кит. центр ISBN, 1998. 804с.
11) ФВКВКЖЖЙ. ЙШ« / <*«m2ss®#, <ФЭ КВЙ»ЖЖЖТ«»®ЯЙЙЙ®. Ду:фТ ISBN ФЛ, 1997. 908 Щ. Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Чжэцзян / Сост. В секитайская ред . Комиссия «Серии с борников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Чжэцзян». Пекин: кит.центр ISBN,1997.908^
12) ФЭКВЙЖЖ^. шэ^ / <ФЭ£Гвтажжю±1э^£, <ФЭ К |'втаЖЖ>^Ш^и£^. ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц,1996.739 Щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Шаньси / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Шаньси». Пекин: кит.центр ISBN, 1996. 739 с.
Литературные произведения на китайском языке
1. ЙЙ. Кй / W^fflK. И^НТЖЙГ, 2012. 346Я.
Чу Цы. Цюй Юань / Ком. Тао Сицзя. Пекин: Изд-во Саньцинь, 2012. 346.
2. ш»£ / ЙЯЙВ. 1Ь»:Ф9ФД, 2011. 102Ш.
Шань Хай Цзин /Ком. Фан Тао. Пекин: Изд-во Чжунхуа Шуцзю, 2011. С.102.
Научная литература на русском языке
1. Мелетинский Е. М. Миф и сказка // Фольклор и этнография. М., 1970. С. 284—296.
2. Неклюдов С. Ю. Авантекст в фольклорной традиции // Живая старина, 2001. С. 2—4.
3. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки / Научная редакция, текстологический комментарий И. В. Пешкова. — Издательство "Лабиринт", 2000. 336 с.
4. Пропп В. Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928.
5. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора // Пропп В.Я. Поэтика фольклора. М.: Лабиринт, 1998. С. 28—69.
6. Пропп В.Я. Русская сказка / В.Я.Пропп; [вступ. Ст. К.В. Чистова, С. 3-22] ЛГУ им. А.А. Жданова. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1984. 335 с.
7. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М.: Наука, 1976. 325 с.
8. Структура волшебной сказки. — М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001.
234 с.
Научная литература на китайском языке
1. £Й». дя»аф »Ж в^ф:ШИЯЖЛ#.2013. 397 я.
Пер.: Ван Сяотин. Исследования экранизаций детских сказок о драгоценных вещах. Линьфэнь.: Изд-во Педагогического университета Шаньси, 2013. 397 с.
2. ЛИФ. 20ейФа®»¥:ЖЯВЙ®»ЮЯ£ЖЯ. X®: *£*¥¥
ffi.2011.
Пер.: Ван Цзяньчжун. Исследования в области фольклористики в 20 веке: в поисках реализма в народных сказаниях. Далянь: Изд-во Даляньского университета, 2011. 397 с.
3. гм. te**&^ffi£Eiwa^^*mfiМШЕ^Ф
^ // ЖЖ!Ж¥Ж(±£^¥® . ЖЖ: ЖЖУФЛЖКЖ 2003. №2. 25- 29Щ.
Пер.: Ван Цин: Ценность записей о необыкновенных явлениях древности в типологии фольклорных сказаний на примере «Записок о поисках духов» // Вестник Нанкинского педагогического университета (общественные науки). Нанкин: Изд-во Нанкинского университета, 2003. №2. С. 25-29.
4. ЕЯ. “ЯФ”йв« йФ*ВЙ»»ФЮ«?«в// =|Ш^Л^
Ж0¥±#^¥«.ВЙ: ЙЖК^А^, 2004. №3. 193-200Ш.
Пер.: Ван Цзин. Мудрость «дурака» - главная тема дурака в китайских и иностранных народных сказках //Куньмин: Изд-во Юннаньского народного университета, 2004. №3. С. 193-200.
5. л^. Л«Я®«В®К1»»ЮК1Й // ФЛВ®±¥¥Ж8¥Й#^
^ffi. jt®: ФЛК^Л^ , 2007. №2. 113-118 ffi.
Пер.: Дао Чэнхуа. Влияние буддизма на сказки народности дай // Научный журнал Центрального народного университета (философия). Пекин: Изд-во Центрального народного университета, 2007. №2. С. 113-118.
6. &ш. Ш1£¥МВ ^Ж: ^ЖА^ЖШ±. 1981. 86Щ.
Пер.: Дуань Юйлин. Основные принципы народного творчества. Пекин: Изд-во Пекинского университета, 1981. 86 с.
7. ШИ. 20Щ^Ф^Ш1*Ш^7?ШЯ^ЙЖ¥^&. ^Ж: £^Л, 2008. 354 Щ.
Пер.: Линь Сюйфу. Критика и размышления на тему исследований наследования китайских народных сказаний в 20 веке. Пекин: Изд-во: Культурное наследие, 2008. 354 с.
8. ЙЯ. »®ЕИ®ЯВЛЙД0Я«Й^ЙСТЯ LyjenmWLSW
ЙЙ:ГИ«Й*¥, 2014. 283Я.
Пер.: Лун Пяо. Практические исследования в области знакомства детей со сказаниями народности ли на уроках в детских садах на примере детского сада города Хайкоу. Гуйлинь: Изд-во педагогического университета Гуанси, 2014. 283 с.
9. W¥.*BRll®»£. КЖ:М1к®ШЖ®й, 1999. 175Я.
Пер.: Лю Шохуа. История китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Хубэйское образование, 1999. 175 с.
10. яу^.Фнк|адж^шяя. ®Ж: ^ФЯ^А^Ж^Л, 2002. 64 я.
Пер.: Лю Шоухуа. Изучение типов китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Китайского педагогического университета, 2002. 64 с.
11. тЖ.£ТКЮТ^¥1Й-^^ // ft*: КЙ££¥
^ЖШ±, 2004. № 3. 24-29Щ.
Пер.: Лю Шохуа. Некоторые размышления на тему типов народных сказаний // Исследования народной литературы. Пекин: Изд-во народной литературы, 2004. № 3.С. 24-29.
12. ЭД^.ФЯЕЙЖ®»Ш. ®S: ИПЕ®Ж«±. 1985. 567^.
Пер.: Лю Шохуа. В общем о китайских народных детских сказках. Чэнду: Изд- во Сычуаньского народного университета, 1985. 567 с.
13. эд^. «ФакИШЖШ>1Ж£^1. ft*: ft*!ffi^¥¥^ (± £^¥^) .2010. 360 Щ.
Пер.: Лю Шоухуа. Особенности и ценность «Собрания китайских народных сказок». Пекин: Изд-во Пекинского педагогического университета, 2010. 360 с.
14. АА^. <ФЯЕИ®Ж£ШЮЯ>ЮЯЙ^Ж. ft*: ®m^.2003.
345Я.
Пер.: Лю Шоухуа. Поиск способов «Исследования типов китайских народных сказок». Пекин: Мыслительный фронт, 2003. 345 с.
15. жж. Ж1Ш»жтк2йыцф®»жйАЖ^жмга: А-Х ¥ЖЖ±, 2012. 22Щ.
Пер.: Лян Шуан. Путь взросления народной сказки - на примере ляонинских сказок. Шэньян: Изд-во Ляонинского университета, 2012. 22 с.
16. «Й. »иж®“я^”экй®жая—5№*а®»1Шй: *ЛК®Л¥Ж№± 2013. 56ffi.
Пер.: Се Юань. Исследования народных сказаний народа ли (о.Хайнань) типа «Братья» — сравнительный анализ с китайскими народными сказаниями. Пекин: Изд-во Центрального национального университета, 2013. 56 с.
17. #gg. siwm^w^m жж: яжл^жт 2014.
124Щ.
Пер.: Сунь Инъин. Исследования китайских народных сказок как части преподавания китайского языка как иностранного. Ухань: Изд-во Хэнаньского университета, 2014. 124 с.
18. m вй®ж«ш^жяй»®ж^«аяия^^й^аей ®»^Ж^ФЖ. Я*: ИЯ*¥Ж1К± 2014. 125И.
Пер.: Сюй Сюци. Процесс передачи народных сказаний и исследования их образовательной ценности на примере передачи народных сказаний уезда Цзоума г. Чунцин. Чунцин: Изд-во Синаньского университета, 2014. 125 с.
19. ®Й«. ж«эй1#ГФкй®ж^жяжй§;г®¥т. m и®
±¥Ж№±, 2013. 324 Щ.
Пер.: Ху Чжаньбинь. Исследования в области продвижения культурного наследия китайских народных сказаний за рубежом. Гуанчжоу: Изд-во Цзинаньского университета, 2013. 324 с.
20. Й^Ё. ФаКЙ®Жг£ХЮ£«1+й^(1978-2010^).ЯЙ: ВШ ftffitt, 2012. 435 ffi.
Пер.: Ци Линьюнь. Анализ значимости вклада в литературу китайскими народными сказаниями (1978-2010). Цзинань: Исследования народных нравов и обычаев, 2012. 435 с.
21. &£. &£ЙШт ±Ж ±;Ш£Л¥Жт 2013. 146Щ.
Пер.: Чжао Тин. Первые исследования в области фольклорных сказаний района Цзядин. Шанхай: Шанхайский педагогический университет, 2013. 146 с.
22. 1ШЕ.R0»»5»w^ // и^
Е»ЮЯ. ^ffl: ИЙК^Л^Ж^Ц, 2006. 265-270Щ.
Пер.: Чжоу Фуянь. Народные сказания и идеология - к размышлениям об исследовании ценностей в народных сказаниях // Исследования сказаний северо-западных народностей Китая. Ланьчжоу: Изд-во Северо-восточного национального университета, 2006. С. 265-270.
23. ялл. «жвййЖФюжйтшстя. ЙЙЙ:|©ЯЙЯТЛ#
Ж®|±, 2015. 187Я.
Пер. : Чжэн Даньдань. Сравнительное исследование семейных ценностей в русских и китайских народных сказаниях. Харбин: Изд-во Харбинского технического университета, 2015. 187 с.
24. НЕ.Й ^^К|КЖСТЯЙЛ. ЖЙ:»Ж*¥, 2014. 438 И.
Пер.: Чжоу Чао. Комментарии к исследованию Лю Шохуа о народных сказаниях. Сянтань: Сянтаньский университет, 2014. 438 с.
25. имш. £ждй£^ш±т1жж&ж&£ // шташ±д. ^ж:
Ф1И£1ХЕ^Ш£ЖШ±, 2005. 24-31 Щ.
Пер.: Чэнь Миньцзе. Англо-американские сказки в мире литературы и их экранизации // Форум народных сказок. Пекин: Изд-во Общества народной литературы и искусства Китая, 2005. С. 24-31.
26. ей. “ФЖ”Швн»»^«Айй«»^ига—ЫЛФЙЖЖТМ»
W Ж £ФА^Ж®Д, 2013. 359 Л.
Пер.: Чэн Ся. Идентификация личности, передающей народные сказания в письменной форме. Шэньян: Изд-во Ляонинского университета, 2013. 359 с.
27. Фявий»2305етя0И5&£ИЯ^ЖЙШЯЯЖ.
ЖГЯЯА^МЖ 2013. 549Л.
Пер.: Ян Цюли. Обращение к итогу исследований в течение последних 30 лет в области китайских народных сказаний (на примере работ в области публицистики). Сянтань: Изд-во Сянтаньского университета, 2013. 549 с.
28. m ФВВЙЙ»£ШЮЯ. ЙЖ: ^ФЙ^Л^ШКЙЦ, 2002. 367 Л.
Пер.: Лю Шоухуа. Изучение типов китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Китайского педагогического университета, 2002. 367 с.
29. Ж^А. (ШЖ£¥ФШ . ±Ж ДЙ^ЙШ^Ц. 1932. 39Щ.
Пер.: Чжоу Цзожэнь. О детской литературе. Шанхай: Изд-во Шанхайская детская литература, 1932. стр. 39.
30. АЯ.ФНКИЙЖЙЙ. ±»: TSXzffiffitt, 1981. 234Л.
Пер.: Тянь И. Появление китайских народных сказок. Изд-во Шанхай Вэнъи, 1981 г. 234 с.
31. W*. КЙЯШ. ^Ж^&ЙШ^Ц, 2010. 340 Щ.
Пер.: Чжун Цзинвэнь. О народной литературе. Пекин: Изд-во Гаоцзи Цзяоюй,
2010. 250 с.
32. ж^. Ф^Ш1£¥Ж£. rt»: Ф^АКА¥ЖКЖ 2004. 450Щ.
Пер.: Хуан Тао. О китайской народной литературе. Пекин: Изд-во Китайского народного унив-та, 2004. 450 с.
33. w*. К^¥Жё. ±Ж ±^£Ж^±, 2010^. 346Щ.
Пер.: Чжун Цзинвэнь. Общие положения фольклористики. Шанхай: Изд-во Шанхай Шицзи, 2010 г. 346 с.
34. ЙЖЯ. ■««£. it»: ftW^«. 1925^. 101Ш.
Пер.: Чжао Цзиншэнь. О детских сказках. Пекин: Изд-во Бэйсинь шуцзюй, 1925г. 101 с.
35. ЙЖ^. KIKWWK. ±»: ЯНФ'Й, 1928^. 98ffi.
Пер.: Чжао Цзиншэнь. Путь исследования сказок. Шанхай: Изд-во Фудань шандянь, 1928. 98 с.
36. ЯЮ¥. ФО51»*£Ш. ^Ж: И^Й^Ш, 1999. 218Ш.
Пер.: Ай Бохуа. Типы китайских народных сказок. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 1992. 218 с.
37. ЦЦА. ФИКИШЖ^Ж^. £rt: ФЭП^^^^^, 2000. 549Щ.
Пер.: Цзинь Жунхуа. Типы китайских народных сказок. Тайбэй: Изд-во Общества устного литературного творчества, 2000. 549 с.
Справочная литература на русском языке
1. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М.: Дрофа, 1998. 464 с.
2. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л.: Наука, 1979. 417 с.
3. Ожегов С.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
Справочная литература на китайском языке
1. ЯШ'Ш*. ^Ж:И, 2008. 198 Ш.
Пер.: Краткий русско-китайский и китайско-русский словарь. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 2008.
2. «W. 1Ь»:Й£®ФШ, 1998. 1722 Д.
Пер.: Современный словарь китайского языка. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 1998. 1722 с.
3. ТЛИ. ФаВЙ®*£Ш£31. It»: ЕИХ#Ж®й, 1986. 598 Я.
Пер.: Дин Найтун. Указатель сюжетов китайских народных сказок. Пекин: Изд- во Миньцзянь Вэньсюэ, 1986. 598 с.
Справочная литература на других иностранных языках
1. The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography Based on the System of A. Aarne and S. Thompson. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 2004. 536 p.
Электронные ресурсы
1. Литература китайцев. Поэты и критики раннего средневековья. Народнаяпроза. [Электронный ресурс]. URL: http://lib7.com/aziatyy/270-literatyra-kitai.html(дата обращения: 10.10.2016).
2. Философская энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: http:// dic.academic.ru/dic.nsf/enc philosophy/733/МИФ (дата обращения: 15.10.2016).
3. Перечень русских сказок._[Электронный ресурс], URL: http://www.ru-
skazki.ru/barag-comparative-index.html (дата обращения: 15.10.2016).
2. Китайские народные сказки / пер. с китайского Б.Рифтина. М.: Художественная литература, 1972. 549 с.
3. Народная поэзия Горьковской области. В.М. Потявин ; Горьк. гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского. - Горький : [б. и.], 1960. 448 с.
4. Народное творчество Северной Двины / отв. ред. Г.Г. Фруменков. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1966. 176 с.
5. Народные русские сказки. А. Н. Афанасьев. Москва: Правда, 1982. 574 с.
6. Пинежские сказки /Собраны и записаны Г.Я. Симиной. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1975. 224 с.
7. Победитель змея. А.И. Никифоров. Москва: Оги, 2009. 159 с.
8. Русский фольклор в Литве . Исследования и публикация Н. К. Митропольской / Вильнюс: Госуниверситет им. В. Капсукаса, 1975. 432 с.
9. Сказки Красноярского края / Сборник М.В. Красноженовой. Ленинград: Гос. Издательство «Художественная литература», 1937. 294 с.
10. Сказки Омской области / Сост. И. Коровкин. Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство, 1967. 104 с.
11. Сказы и сказки Беломорья и Пинежья. Н. И. Рождественская. Архангельск: Архгиз, 1941. 224 с.
12. Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века.Библиотека Российской академии наук. СПб.: Тропа Троянова, 2003. 399 с.
13. Фольклор, сказки и предания Северного края / под ред. Ю.М. Соколова. Москва-Ленинград: Ленинградская правда, 1934. 446 с.
Издание фольклорных текстов на китайском языке
1. ФВКК®»*Я ±»:±»Х2Ж«Й, 1995. 985Я.
Пер.: Большая серия сказок книг китайского народа. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 1995. 985 с.
2. ЭИ»® / КЙЙ. 1ЬЯ:Ф¥ФДЖ№, 1931. 349^.
Пер.: Всякая всячина из Юяна / сост. Дуань Чэнши. Пекин: Изд-во Чжунхуа Шуцзю, 1931. 349 с.
3. Фа»® / яиА.илта. ±»: ±»хгж«й, 1989. 708 и.
Пер.: Китайские сказки / сост. Чжэн Шожэнь, Гу Найцин. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 1989. 708 с.
4. ФВВЙ®«^*Ж^. ±»: ±»Й2Ж®й, 2001. 238 Д.
Пер.: Сборник сокровищницы народных сказок Китая. Шанхай: Изд-во Шанхай Вэнъи, 2001. 238 с.
5. ФаКП^ЖЖ^ пер. : Серия сборников китайских народных сказок:
1) Факишж^. мж^ / «Факишжш>^а^£,«Фа
К |ЖЖЖ^ЖШ£«£й£< ^Ж:Фа ISBN ф/Щ 2001. 868 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Ганьсу / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Ганьсу». Пекин: кит.центр ISBN, 2001. 868с.
2) Ф^КИШЖ^. ?я^ / «Ф^КИШЖШ>^^£,«Ф^ К |ЖЖЖ^?ЯШ£«£й£< ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц, 1999. 713 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Нинся / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Нинся». Пекин: кит.центр ISBN, 1999. 713с.
3) Фак|кжжж. 2?^ / <*m2B«®#.<*s
К 1Й»ЖЖ2Т«»®ЯЙЙЙ®. ^»:ФН ISBN ф^, 1994. 1001
Щ. Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Ляонин / Сост. В секитайская ред . Комиссия «Серии с борников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Ляонин». Пекин: кит.центр ISBN, 1994. 1001с.
4) Фак|кжжж. tta* / <Фявнй»жт2э«®#.<Фя К |'ЗЙ5ЖдаЬЖШ®а8га=®. Й«:ФН ISBN ф/Ь, 1998. 919 я.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Пекин / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Пекин». Пекин: кит.центр ISBN, 1998. 919с.
5) ФНЙ1ЙЖЖ®. шп«: 1,2 Ф / «Фнк|аджжо£н^й£,
<ФгВ|Ж*Я^ШЛ|Ж>ОД®й#Ф. йж: *&, 1998.
1544 Л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Сычуань: 1-ая и 2-ая часть / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Сычуань». Пекин: кит. центр ISBN, 1998. 1544с.
6) Ф^КИШЖ^. ^* / <ф!1£|вджжю±11^£,<ф11 К |ШШ1*>£»£Ш. ^ж:ф® ISBN ф/Ц, 1998. 895 Щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь». Пекин: кит.центр ISBN, 1998. 895с.
7) ФВК1КЖЖЙ. ffl»*:;t'W* / <ФНВЙЙ»ЖЙФ^»Ф>
Ф «££#£. Ф^^ЙШКй, 1992. 585 Л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Фуцзянь: отдел. Часть Чжанчжоу / Сост. Ред. Комиссия «Серии сборников китайского фольклора» г. Чжанчжоу. Чжанчжоу: изд-во Хуаань, 1992.5 85с.
8) Фак|кжжж. яи* / <Фяеий»Жй>^э«®#.<Фя
К ltt«*ffi;W&>attSA£a. ЙЖ:ФВ ISBN ф^, 2001. 709 л.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Хэнань / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Хэнань». Пекин: кит.центр ISBN, 2001. 709с.
9) ФЭШВ*ШЖ^. вн^ / <ФЭКВЙЖЖ^>±Э^^^,<ФЭ К|ВЙЖЖ^>^Ш^М£Я ^Ж^ФЭ ISBN ф/Ц, 1992. 1008 Щ
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Цзилинь / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Цзилинь». Пекин:кит.центр ISBN, 1992. 1008с.
10) ФЭШВ*ШЖ^. тзш / <ФЭКВЙЖЖ^>±Э^^^, <ФЭ К |ЖЖЖ^1ЯШ£«£га£< ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц, 1998. 804 щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Цзянсу / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Цзянсу». Пекин: кит. центр ISBN, 1998. 804с.
11) ФВКВКЖЖЙ. ЙШ« / <*«m2ss®#, <ФЭ КВЙ»ЖЖЖТ«»®ЯЙЙЙ®. Ду:фТ ISBN ФЛ, 1997. 908 Щ. Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Чжэцзян / Сост. В секитайская ред . Комиссия «Серии с борников китайских народных сказок» и ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Чжэцзян». Пекин: кит.центр ISBN,1997.908^
12) ФЭКВЙЖЖ^. шэ^ / <ФЭ£Гвтажжю±1э^£, <ФЭ К |'втаЖЖ>^Ш^и£^. ^Ж:ФЭ ISBN ф/Ц,1996.739 Щ.
Пер.: Серия сборников китайских народных сказок. Том Шаньси / Сост. Всекитайская ред. Комиссия «Серии сборников китайских народных сказок» и ред. комиссия «Серии сборников китайских народных сказок. Том Шаньси». Пекин: кит.центр ISBN, 1996. 739 с.
Литературные произведения на китайском языке
1. ЙЙ. Кй / W^fflK. И^НТЖЙГ, 2012. 346Я.
Чу Цы. Цюй Юань / Ком. Тао Сицзя. Пекин: Изд-во Саньцинь, 2012. 346.
2. ш»£ / ЙЯЙВ. 1Ь»:Ф9ФД, 2011. 102Ш.
Шань Хай Цзин /Ком. Фан Тао. Пекин: Изд-во Чжунхуа Шуцзю, 2011. С.102.
Научная литература на русском языке
1. Мелетинский Е. М. Миф и сказка // Фольклор и этнография. М., 1970. С. 284—296.
2. Неклюдов С. Ю. Авантекст в фольклорной традиции // Живая старина, 2001. С. 2—4.
3. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки / Научная редакция, текстологический комментарий И. В. Пешкова. — Издательство "Лабиринт", 2000. 336 с.
4. Пропп В. Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928.
5. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора // Пропп В.Я. Поэтика фольклора. М.: Лабиринт, 1998. С. 28—69.
6. Пропп В.Я. Русская сказка / В.Я.Пропп; [вступ. Ст. К.В. Чистова, С. 3-22] ЛГУ им. А.А. Жданова. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1984. 335 с.
7. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М.: Наука, 1976. 325 с.
8. Структура волшебной сказки. — М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001.
234 с.
Научная литература на китайском языке
1. £Й». дя»аф »Ж в^ф:ШИЯЖЛ#.2013. 397 я.
Пер.: Ван Сяотин. Исследования экранизаций детских сказок о драгоценных вещах. Линьфэнь.: Изд-во Педагогического университета Шаньси, 2013. 397 с.
2. ЛИФ. 20ейФа®»¥:ЖЯВЙ®»ЮЯ£ЖЯ. X®: *£*¥¥
ffi.2011.
Пер.: Ван Цзяньчжун. Исследования в области фольклористики в 20 веке: в поисках реализма в народных сказаниях. Далянь: Изд-во Даляньского университета, 2011. 397 с.
3. гм. te**&^ffi£Eiwa^^*mfiМШЕ^Ф
^ // ЖЖ!Ж¥Ж(±£^¥® . ЖЖ: ЖЖУФЛЖКЖ 2003. №2. 25- 29Щ.
Пер.: Ван Цин: Ценность записей о необыкновенных явлениях древности в типологии фольклорных сказаний на примере «Записок о поисках духов» // Вестник Нанкинского педагогического университета (общественные науки). Нанкин: Изд-во Нанкинского университета, 2003. №2. С. 25-29.
4. ЕЯ. “ЯФ”йв« йФ*ВЙ»»ФЮ«?«в// =|Ш^Л^
Ж0¥±#^¥«.ВЙ: ЙЖК^А^, 2004. №3. 193-200Ш.
Пер.: Ван Цзин. Мудрость «дурака» - главная тема дурака в китайских и иностранных народных сказках //Куньмин: Изд-во Юннаньского народного университета, 2004. №3. С. 193-200.
5. л^. Л«Я®«В®К1»»ЮК1Й // ФЛВ®±¥¥Ж8¥Й#^
^ffi. jt®: ФЛК^Л^ , 2007. №2. 113-118 ffi.
Пер.: Дао Чэнхуа. Влияние буддизма на сказки народности дай // Научный журнал Центрального народного университета (философия). Пекин: Изд-во Центрального народного университета, 2007. №2. С. 113-118.
6. &ш. Ш1£¥МВ ^Ж: ^ЖА^ЖШ±. 1981. 86Щ.
Пер.: Дуань Юйлин. Основные принципы народного творчества. Пекин: Изд-во Пекинского университета, 1981. 86 с.
7. ШИ. 20Щ^Ф^Ш1*Ш^7?ШЯ^ЙЖ¥^&. ^Ж: £^Л, 2008. 354 Щ.
Пер.: Линь Сюйфу. Критика и размышления на тему исследований наследования китайских народных сказаний в 20 веке. Пекин: Изд-во: Культурное наследие, 2008. 354 с.
8. ЙЯ. »®ЕИ®ЯВЛЙД0Я«Й^ЙСТЯ LyjenmWLSW
ЙЙ:ГИ«Й*¥, 2014. 283Я.
Пер.: Лун Пяо. Практические исследования в области знакомства детей со сказаниями народности ли на уроках в детских садах на примере детского сада города Хайкоу. Гуйлинь: Изд-во педагогического университета Гуанси, 2014. 283 с.
9. W¥.*BRll®»£. КЖ:М1к®ШЖ®й, 1999. 175Я.
Пер.: Лю Шохуа. История китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Хубэйское образование, 1999. 175 с.
10. яу^.Фнк|адж^шяя. ®Ж: ^ФЯ^А^Ж^Л, 2002. 64 я.
Пер.: Лю Шоухуа. Изучение типов китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Китайского педагогического университета, 2002. 64 с.
11. тЖ.£ТКЮТ^¥1Й-^^ // ft*: КЙ££¥
^ЖШ±, 2004. № 3. 24-29Щ.
Пер.: Лю Шохуа. Некоторые размышления на тему типов народных сказаний // Исследования народной литературы. Пекин: Изд-во народной литературы, 2004. № 3.С. 24-29.
12. ЭД^.ФЯЕЙЖ®»Ш. ®S: ИПЕ®Ж«±. 1985. 567^.
Пер.: Лю Шохуа. В общем о китайских народных детских сказках. Чэнду: Изд- во Сычуаньского народного университета, 1985. 567 с.
13. эд^. «ФакИШЖШ>1Ж£^1. ft*: ft*!ffi^¥¥^ (± £^¥^) .2010. 360 Щ.
Пер.: Лю Шоухуа. Особенности и ценность «Собрания китайских народных сказок». Пекин: Изд-во Пекинского педагогического университета, 2010. 360 с.
14. АА^. <ФЯЕИ®Ж£ШЮЯ>ЮЯЙ^Ж. ft*: ®m^.2003.
345Я.
Пер.: Лю Шоухуа. Поиск способов «Исследования типов китайских народных сказок». Пекин: Мыслительный фронт, 2003. 345 с.
15. жж. Ж1Ш»жтк2йыцф®»жйАЖ^жмга: А-Х ¥ЖЖ±, 2012. 22Щ.
Пер.: Лян Шуан. Путь взросления народной сказки - на примере ляонинских сказок. Шэньян: Изд-во Ляонинского университета, 2012. 22 с.
16. «Й. »иж®“я^”экй®жая—5№*а®»1Шй: *ЛК®Л¥Ж№± 2013. 56ffi.
Пер.: Се Юань. Исследования народных сказаний народа ли (о.Хайнань) типа «Братья» — сравнительный анализ с китайскими народными сказаниями. Пекин: Изд-во Центрального национального университета, 2013. 56 с.
17. #gg. siwm^w^m жж: яжл^жт 2014.
124Щ.
Пер.: Сунь Инъин. Исследования китайских народных сказок как части преподавания китайского языка как иностранного. Ухань: Изд-во Хэнаньского университета, 2014. 124 с.
18. m вй®ж«ш^жяй»®ж^«аяия^^й^аей ®»^Ж^ФЖ. Я*: ИЯ*¥Ж1К± 2014. 125И.
Пер.: Сюй Сюци. Процесс передачи народных сказаний и исследования их образовательной ценности на примере передачи народных сказаний уезда Цзоума г. Чунцин. Чунцин: Изд-во Синаньского университета, 2014. 125 с.
19. ®Й«. ж«эй1#ГФкй®ж^жяжй§;г®¥т. m и®
±¥Ж№±, 2013. 324 Щ.
Пер.: Ху Чжаньбинь. Исследования в области продвижения культурного наследия китайских народных сказаний за рубежом. Гуанчжоу: Изд-во Цзинаньского университета, 2013. 324 с.
20. Й^Ё. ФаКЙ®Жг£ХЮ£«1+й^(1978-2010^).ЯЙ: ВШ ftffitt, 2012. 435 ffi.
Пер.: Ци Линьюнь. Анализ значимости вклада в литературу китайскими народными сказаниями (1978-2010). Цзинань: Исследования народных нравов и обычаев, 2012. 435 с.
21. &£. &£ЙШт ±Ж ±;Ш£Л¥Жт 2013. 146Щ.
Пер.: Чжао Тин. Первые исследования в области фольклорных сказаний района Цзядин. Шанхай: Шанхайский педагогический университет, 2013. 146 с.
22. 1ШЕ.R0»»5»w^ // и^
Е»ЮЯ. ^ffl: ИЙК^Л^Ж^Ц, 2006. 265-270Щ.
Пер.: Чжоу Фуянь. Народные сказания и идеология - к размышлениям об исследовании ценностей в народных сказаниях // Исследования сказаний северо-западных народностей Китая. Ланьчжоу: Изд-во Северо-восточного национального университета, 2006. С. 265-270.
23. ялл. «жвййЖФюжйтшстя. ЙЙЙ:|©ЯЙЯТЛ#
Ж®|±, 2015. 187Я.
Пер. : Чжэн Даньдань. Сравнительное исследование семейных ценностей в русских и китайских народных сказаниях. Харбин: Изд-во Харбинского технического университета, 2015. 187 с.
24. НЕ.Й ^^К|КЖСТЯЙЛ. ЖЙ:»Ж*¥, 2014. 438 И.
Пер.: Чжоу Чао. Комментарии к исследованию Лю Шохуа о народных сказаниях. Сянтань: Сянтаньский университет, 2014. 438 с.
25. имш. £ждй£^ш±т1жж&ж&£ // шташ±д. ^ж:
Ф1И£1ХЕ^Ш£ЖШ±, 2005. 24-31 Щ.
Пер.: Чэнь Миньцзе. Англо-американские сказки в мире литературы и их экранизации // Форум народных сказок. Пекин: Изд-во Общества народной литературы и искусства Китая, 2005. С. 24-31.
26. ей. “ФЖ”Швн»»^«Айй«»^ига—ЫЛФЙЖЖТМ»
W Ж £ФА^Ж®Д, 2013. 359 Л.
Пер.: Чэн Ся. Идентификация личности, передающей народные сказания в письменной форме. Шэньян: Изд-во Ляонинского университета, 2013. 359 с.
27. Фявий»2305етя0И5&£ИЯ^ЖЙШЯЯЖ.
ЖГЯЯА^МЖ 2013. 549Л.
Пер.: Ян Цюли. Обращение к итогу исследований в течение последних 30 лет в области китайских народных сказаний (на примере работ в области публицистики). Сянтань: Изд-во Сянтаньского университета, 2013. 549 с.
28. m ФВВЙЙ»£ШЮЯ. ЙЖ: ^ФЙ^Л^ШКЙЦ, 2002. 367 Л.
Пер.: Лю Шоухуа. Изучение типов китайских народных сказок. Ухань: Изд-во Китайского педагогического университета, 2002. 367 с.
29. Ж^А. (ШЖ£¥ФШ . ±Ж ДЙ^ЙШ^Ц. 1932. 39Щ.
Пер.: Чжоу Цзожэнь. О детской литературе. Шанхай: Изд-во Шанхайская детская литература, 1932. стр. 39.
30. АЯ.ФНКИЙЖЙЙ. ±»: TSXzffiffitt, 1981. 234Л.
Пер.: Тянь И. Появление китайских народных сказок. Изд-во Шанхай Вэнъи, 1981 г. 234 с.
31. W*. КЙЯШ. ^Ж^&ЙШ^Ц, 2010. 340 Щ.
Пер.: Чжун Цзинвэнь. О народной литературе. Пекин: Изд-во Гаоцзи Цзяоюй,
2010. 250 с.
32. ж^. Ф^Ш1£¥Ж£. rt»: Ф^АКА¥ЖКЖ 2004. 450Щ.
Пер.: Хуан Тао. О китайской народной литературе. Пекин: Изд-во Китайского народного унив-та, 2004. 450 с.
33. w*. К^¥Жё. ±Ж ±^£Ж^±, 2010^. 346Щ.
Пер.: Чжун Цзинвэнь. Общие положения фольклористики. Шанхай: Изд-во Шанхай Шицзи, 2010 г. 346 с.
34. ЙЖЯ. ■««£. it»: ftW^«. 1925^. 101Ш.
Пер.: Чжао Цзиншэнь. О детских сказках. Пекин: Изд-во Бэйсинь шуцзюй, 1925г. 101 с.
35. ЙЖ^. KIKWWK. ±»: ЯНФ'Й, 1928^. 98ffi.
Пер.: Чжао Цзиншэнь. Путь исследования сказок. Шанхай: Изд-во Фудань шандянь, 1928. 98 с.
36. ЯЮ¥. ФО51»*£Ш. ^Ж: И^Й^Ш, 1999. 218Ш.
Пер.: Ай Бохуа. Типы китайских народных сказок. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 1992. 218 с.
37. ЦЦА. ФИКИШЖ^Ж^. £rt: ФЭП^^^^^, 2000. 549Щ.
Пер.: Цзинь Жунхуа. Типы китайских народных сказок. Тайбэй: Изд-во Общества устного литературного творчества, 2000. 549 с.
Справочная литература на русском языке
1. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М.: Дрофа, 1998. 464 с.
2. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л.: Наука, 1979. 417 с.
3. Ожегов С.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
Справочная литература на китайском языке
1. ЯШ'Ш*. ^Ж:И, 2008. 198 Ш.
Пер.: Краткий русско-китайский и китайско-русский словарь. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 2008.
2. «W. 1Ь»:Й£®ФШ, 1998. 1722 Д.
Пер.: Современный словарь китайского языка. Пекин: Изд-во «Шанъу Иньшугуань», 1998. 1722 с.
3. ТЛИ. ФаВЙ®*£Ш£31. It»: ЕИХ#Ж®й, 1986. 598 Я.
Пер.: Дин Найтун. Указатель сюжетов китайских народных сказок. Пекин: Изд- во Миньцзянь Вэньсюэ, 1986. 598 с.
Справочная литература на других иностранных языках
1. The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography Based on the System of A. Aarne and S. Thompson. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 2004. 536 p.
Электронные ресурсы
1. Литература китайцев. Поэты и критики раннего средневековья. Народнаяпроза. [Электронный ресурс]. URL: http://lib7.com/aziatyy/270-literatyra-kitai.html(дата обращения: 10.10.2016).
2. Философская энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: http:// dic.academic.ru/dic.nsf/enc philosophy/733/МИФ (дата обращения: 15.10.2016).
3. Перечень русских сказок._[Электронный ресурс], URL: http://www.ru-
skazki.ru/barag-comparative-index.html (дата обращения: 15.10.2016).
Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.
Подобные работы
- Сравнительный анализ русских и китайских волшебных сказок
Магистерская диссертация, литература. Язык работы: Русский. Цена: 5650 р. Год сдачи: 2017 - ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ ГЕРОЕВ РУССКИХ И КИТАЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ КИТАЙСКИХ СКАЗОК НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2018 - НОМИНАЦИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - Эволюция образа ребенка в китайской литературе XX века
Магистерская диссертация, литература. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2022 - Сюжет о золотой рыбке в фольклоре и литературе: сравнительный анализ сюжетов на занятиях по чтению в узбекской аудитории (Российский Государственный Педагогический Университет)
Курсовые работы, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 1200 р. Год сдачи: 2023 - Эволюция образа ребенка в китайской литературе XX века
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4840 р. Год сдачи: 2022 - Символические образы сил природы в русском и китайском языках (на материале фольклорного образа сказки)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4340 р. Год сдачи: 2022 - ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ОППОЗИЦИИ «ДОБРО-ЗЛО» В АНГЛИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ СКАЗКАХ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5750 р. Год сдачи: 2017
Заказать работу
Заявка на оценку стоимости
Это краткая форма заказа. После ее заполнения вы перейдете на полную форму заказа работы
Каталог работ (152640)
- Бакалаврская работа (38877)
- Диссертация (978)
- Магистерская диссертация (22513)
- Дипломные работы, ВКР (62314)
- Главы к дипломным работам (2139)
- Курсовые работы (10704)
- Контрольные работы (6269)
- Отчеты по практике (1357)
- Рефераты (1488)
- Задачи, тесты, ПТК (631)
- Ответы на вопросы (155)
- Статьи, Эссе, Сочинения (942)
- Бизнес-планы (51)
- Презентации (106)
- РГР (84)
- Авторефераты (РГБ) (1692)
- Диссертации (РГБ) (1882)
- Прочее (458)
Новости
06.01.2018
Помощь студентам и аспирантам в выполнении работ от наших партнеров
Помощь в выполнении учебных и научных работ на заказ ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ
дальше»» Все новости
Статьи
- Где лучше заказывать диссертации и дипломные?
- Выполнение научных статей
- Подготовка диссертаций
- Подводные камни при написании магистерской работы
- Помощь в выполнении дипломных работ
»» Все статьи
Заказать работу
Заявка на оценку стоимости
Это краткая форма заказа. После ее заполнения вы перейдете на полную форму заказа работы