Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СПЕЦИФИКА СКАЗОЧНОГО ДИСКУРСА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЭПОСЕ

Работа №67616

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы72
Год сдачи2017
Стоимость4375 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
41
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования сказочного дискурса в англоязычном эпосе 7
1.1. Современные подходы к определению понятия «дискурс» 7
1.2. Генетические истоки сказочного дискурса 13
1.2.1. Взаимосвязь сказочного дискурса с другими видами дискурса 18
1.3. Категория сказочности как жанрообразующий элемент
сказочного дискурса 23
Выводы по ГЛАВЕ 1 30
ГЛАВА II. Реализация категории сказочности в текстах англоязычного сказочного дискурса 32
2.1. Вербализация заголовков английских сказочных текстов 32
2.2. Специфика структурной организации сказочного текста 42
2.3. Специфика коммуникативных стратегий языковой личности
в сказочном дискурсе 47
Выводы по ГЛАВЕ II 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 66
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 67
ПРИЛОЖЕНИЕ

Британский сказочный дискурс является непосредственным источником информации об истории народа, а также культурных и языковых особенностях британского этноса. Сказки дают возможность читателю ознакомиться с легендами, верованиями и предрассудками народа. Главным фактором понимания сказок служит знание культурных традиций, которые в свою очередь играют роль основы для формирования норм морали в каждом конкретном обществе. Также стоит упомянуть, что сказочный дискурс формирует национальное самосознание, так как является неотъемлемой частью сознания любого человека. Атрибут, сопутствующий практически любой сказке, - мистицизм недосказанности, скрывающий душевное состояние героев, их надежды, стремления и порывы. Мечта человечества найти абсолютное добро, восстановить справедливость, остановить время, найти вечную молодость, победить смерть находят своё отражение именно в сказках. Более того, сказки имею важное практическое значение: они готовят подрастающее поколение к жизни, закладывают основы морали и этики, знакомят с важными культурными ценностями.
Сказочный дискурс всегда обращал на себя внимание как лингвистов, так и литературоведов, представляя собой сложный и многогранный объект для исследований. По мнению многих учёных, сказка как предмет исследования представляет из себя неисчерпаемый источник информации, который заслуживает внимания самостоятельной науки, а не частной научной дисциплины.
Теоретическую базу исследования составляют труды таких учёных, как Н.А. Акименко, В.И. Карасик, О.А. Плахова, В.Я. Пропп, T.A. Van Dijk, J.D. Zipes и многих других.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в данный момент лингвистика не располагает описанием обобщённого образа мира, сосредоточенного в языке английских сказок. Сложность в осуществлении лингвистического описания сказочной картины мира заключается в жанровом своеобразии английских сказок, а также их структурном и сюжетном несоответствии эталону отечественной фольклористики. Религиозно-мифологические воззрения народа на мир и на своё место в нём также остаются без должного внимания.
Многогранность и вариативность англоязычного сказочного дискурса обуславливают необходимость дальнейшего изучения его специфических черт, что свидетельствует об актуальности темы исследования.
Объектом исследования в данной работе является сказочный дискурс английского этноса как совокупность текстов определённого фольклорного жанра, вобравших в себя представления народа о мире и окружающей действительности.
Предмет исследования составляют структурные и лингвостилистические особенности англоязычного сказочного дискурса, отражение культуры и менталитета в языковой картине мира английских сказок.
Цель настоящей работы заключается в выявлении лингвокульторологических особенностей организации англоязычного сказочного дискурса и реализации категории сказочности на уровне различных структурных компонентов сказочного текста посредством анализа текстов англоязычных сказок.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Проанализировать научную литературу, посвящённую проблеме исследования сказочного дискурса.
2. Раскрыть смысл понятия «сказочный дискурс» и выявить жанровое своеобразие англоязычных сказок.
3. Осуществить лингвостилистический анализ англоязычных сказок по заголовку, смысловому содержанию, композиции и языковому оформлению.
4. Выявить специфику коммуникативных стратегий языковой личности в сказочном дискурсе.
5. Определить особенности англоязычного сказочного дискурса.
Фактическим материалом для исследования послужили языковые реализации сказочного дискурса, полученные методом сплошной выборки из сборников английских сказок.
Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы научного исследования: анализ научной литературы по исследуемой теме, обобщение, метод сопоставительного анализа, описательный метод, анализ словарных дефиниций, а также метод классификации.
Практическая значимость работы заключается в возможности использовать результаты исследования в курсах лекций по стилистике, английской литературе и интерпретации текста, также они могут служить дополнительным материалом для подготовки студентов к семинарским занятиям.
Апробация работы. Материалы исследования нашли отражение в статье «Сказочный дискурс (на материале англоязычных сказок)», включённой в сборник научных студенческих работ «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации» (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2017)».
Цели и задачи исследования обусловили структуру выпускной квалификационной работы. Она состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала и приложения.
Во введении указывается теоретическая база исследования; обосновывается актуальность выбранной темы; освещается объект, предмет, цель исследования и обусловленные поставленной целью задачи; также упоминается фактический материал, используемый в работе; указываются методы научного исследования, практическая значимость, апробация и структура выпускной квалификационной работы.
В первой главе раскрываются теоретические основы исследования, а именно определения таких понятий как «дискурс», «сказочный дискурс», а также освещается происхождение сказочного дискурса, его жанровое разнообразие и взаимосвязь с другими видами дискурса.
Во второй главе осуществляется практическое изучение сказочного дискурса на материале его языковых реализаций.
В заключении приводятся обобщающие выводы исследования, проводившегося в рамках выпускной квалификационной работы.
Общий объём работы — 68 печатных листа.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В проведённом исследовании рассматривались лингвокультурные характеристики сказочных текстов в англоязычном сказочном дискурсе. Возникновение структурной антропологии, обусловленное началом анализа сказочных текстов, способствовало развитию изучения таких видов дискурса как политический, рекламный и деловой. Однако, сказочный дискурс на протяжении длительного периода времени не рассматривался в ряде подобных коммуникативных явлений. В данном исследовании под сказочным дискурсом мы понимали отражённый в сказочном контексте коммуникативный процесс и результат этого процесса в виде текста, в котором реализуются такие параметры категории сказочности как чудо, недетерминированный хронотоп, аксиологичность, структурная и семантическая итеративность.
Для полноценного и всестороннего понимания лингвокультурной специфики сказочного дискурса была поставлена цель определить особенности организации сказочного дискурса и способы реализации категории сказочности на уровне различных структурных компонентов сказочного текста. Основные результаты нашего исследования сводятся к нижеизложенным выводам.
Сказочный дискурс представляет собой совокупность созданных воображением виртуальных пространств, в которой существуют персонажи и связанные с ними сказочные события. Проблематика выделения сказочного дискурса связана с его нахождением в более тонкой сфере языкового сознания, чем области его реального проявления. Сложность также заключается в постепенной трансформации сказочного дискурса из институционального в лично-ориентированный тип дискурса, где первоначальная асимметрия ролевых отношений становится менее ярко выраженной.
Области проявления сказочного дискурса, возможность его рассмотрения в историческом ракурсе и взаимосвязь с другими видами дискурса подтверждают его существование и наличие особой знаковости. Генетическая связь и родовая общность обуславливают совместимость сказочного дискурса с другими его видами. Несмотря на то, что сказочный дискурс, являясь одной из наиболее древних систем коммуникации, тесно связан с другими видами дискурса, наибольшее родство наблюдается с художественным и религиозным дискурсами.
Инициируя дискурсоразвёртывание, категория сказочности включает в себя помимо таких параметров, как аксиологичность, размытый хронотоп, итеративность, также следующие конститутивные признаки сказочного дискурса: эпичность, повествовательность, установка на вымысел, наличие сверхъестественных явлений, эстетичность, развлекательность и дидактичность. На основе взаимодействия конститутивных признаков сказочного дискурса и в соответствии с реализацией в сказочных текстах категории сказочности были выделены ядерные жанры (сказки: о животных, кумулятивные, волшебные, бытовые) и периферийные жанры (легенды, эпические поэмы, исторические анекдоты) сказочного дискурса.
В результате сопоставительного анализа сказочных текстов, было выявлено, что заголовок сказочного текста играет важную роль в интерпретации текста, являясь первым семиотическим признаком текста. Анализ заголовков англоязычных сказочных текстов позволил выделить три большие группы заголовков, отражающих: 1) имя, прозвище героя и его отличительные особенности; 2) конституирующие признаки сказочного дискурса; 3) стилистические особенности текста. Первая группа заголовков, представленная тремя подтипами, включающими в себя этимологизированные, частично этимологизированные и деэтимологизированные имена персонажей, является наиболее разветвлённой и проблематичной для систематизации группой.
В ходе анализа структурной организации текстов англоязычного сказочного дискурса было выявлено наличие трёх основополагающих элементов сказочного текста: «начальных», «срединных» и «конечных» клише. В зачине обычно указывается хронотоп и основные персонажи, а заключение чаще всего описывает счастливую развязку событий. «Срединные» элементы направлены на удержание внимания слушателя. Несмотря на наличие этих элементов сказочного текста во всех жанрах сказочного дискурса, их реализация достаточно разнообразна.
Выполнение поставленных перед сказочным текстом задач и целей реализуется за счёт использования коммуникативных стратегий, под которыми подразумевается механизм или способ осуществления коммуникативной цели, которая задаёт и формирует определённую организацию текста. Анализ сказочных текстов позволил выявить, что наиболее частотными стратегиями сказочного дискурса в сказках о животных являются стратегии нравоучения, в волшебных сказках - стратегии, направленные на подтверждение чуда, а в эпических поэмах и легендах - стратегии прославления героя. Также следует отметить, что тот или иной жанр сказочного дискурса подразумевает использование определённого набора стратегий, соответствующих потребностям языковой личности на этапе определённого исторического развития и стратегий, наиболее целесообразных для достижения целей и коммуникативных намерений автора.
В рамках проведённого исследования можно предположить, что дальнейшее лингвокультурное исследование английского сказочного дискурса целесообразно вести в рамках когнитивной парадигмы с учётом её ценностной ориентации. Перспективы работы также связаны с уточнением композиционной структуры разных жанров сказочного дискурса, анализом сказочного пространства в других лингвокультурах, разработкой лингвокультурного словаря сказочного фольклора.



1. Акименко Н.А. Структурно-синтаксические особенности сказочного дискурса // Гегярлт. - 2004. - № 1-2. - С. 99-110.
2. Акименко Н.А. Лингвокультурные характеристики англоязычного сказочного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2005. - 23 с.
3. Акименко Н.А. Типы повторов в текстах англоязычного сказочного фольклора // Язык. Культура. Коммуникация: в 3 ч. - 2006. - Ч. 3. - С. 231-245.
4. Астафурова Т.Н., Акименко Н.А. Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание, 2007. - № 6. - С.130-136.
5. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. - Грозный: ЧИГУ, 1981. - 113 с.
6. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. - Москва: Либроком, 2011. - 288 с.
7. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - Москва: Прогресс, 1989. - 310 с.
8. Виноград Т., Флорес Ф. О понимании компьютеров и познания // Язык и интеллект. - 1996. - № 4 - С. 185-229.
9. Гасанова Д.С. Лингвокультурологические и структурно¬семантические особенности языка сказки: дис. . канд. фил. наук: 10.02.20. - Махачкала, 2013. - 194 с.
10. Гийому Ж., Мальдидье Д. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса // Квадратура смысла. - М.: Прогресс, 1999. - С. 124-136.
11. Глебов А.Г. Англия в раннее средневековье. - СПб.: Евразия, 2007. - 288 с.
12. Голованов И.А. Структура и константы фольклорного сознания // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2009а. - Вып. 6 (74). - С. 267-274.
13. Голованов И.А. Фольклорное сознание как особый тип художественного освоения действительности // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 20096. - Вып. 33. - № 22 (160). - С. 43-48.
14. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. - С. 239-320.
15. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ // Смысловое восприятие речевого сообщения. - 1996. - № 5. - С. 76-89.
16. Дымарский М.Я. Текст - дискурс - художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Сборник статей. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998. - С. 99-105.
17. Ильин И. А. Духовный смысл сказки // Художник: Статьи, речи, лекции. - М.: Искусство, 1993. - С. 229-241.
18. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
19. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -
Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
20. Китик М.В. Снижение интенсивности высказывания в политическом дискурсе (на материале стенограмм заседаний Британского парламента): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Астрахань, 2003. - 26 с.
21. Костюхин Е.А. Типы и формы животного эпоса. - Москва: Наука, 1987. - 270 с.
22. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. - 2001. - Т. 1. - С. 72-81.
23. Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации: дис. ... д-ра культурол.н.: 24.00.01. - Москва, 2005. - 430 с.
24. Ле Гофф, Ж. Цивилизация средневекового Запада. - Москва: Издательская группа Прогресс, 1992. - 376 с.
25. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - Москва: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.
26. Малетина О.А. Жанры художественного дискурса // Актуальные вопросы лингвистики в работах молодых ученых. - 2004. - № 1. - С. 65-69.
27. Малиновский Б. Роль мифа в жизни // Магия, наука, религия. - 1998. - № 5. - С.94-108.
28. Мамонова Ю.В. Когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Москва, 2004. - 185 с.
29. Москальчук Г.Г. Актуальные вопросы формообразования текста // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение, 2014. - Вып. 89. - № 7 (336). - С. 47-50.
30. Мышкина Н.Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. - Пермь: Изд-во Пермского университета, 1998. - 152 с.
31. Олешков М.Ю. Лингвоконцептуальный анализ дискурса (теоретический аспект) // Дискурс, концепт, жанр: Сб. материалов. - Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. - С. 68-85.
32. Орлов Г.А. Современная английская речь. М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.
33. Павлютенкова И.В. Сказка: философско-культурологический
анализ: автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 2003. - 135 с.
34. Плахова О.А. Особенности преломления категории сказочности в англоязычном дискурсе // Известия Саратовского университета. Серия: Филология. Журналистика, 2012а. - Т. 12. - № 2. - С. 40-44.
35. Питина А.С. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира. - Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2002. - 191 с.
36. Плахова О.А. Влияние кельтской мифологической традиции на мифологические представления в англоязычном сказочном дискурсе // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. Гуманитарные науки, 20126. - № 27. - С. 357-361.
37. Плахова О.А. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация: автореф. дис. ... д-ра филол. наук, - Волгоград, 2013. - 25 с.
38. Плотникова С.Н. Фрактальность дискурса как новое лингвистическое понятие // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2011. - № 3 (15) - С. 126-135.
39. Полубиченко Л.В. Традиционные формулы народной сказки как отражение национального менталитета // Вестник МГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. - № 5. - С. 7-22.
40. Пономаренко Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. - М., 2004. - 36 с.
41. Пропп В.Я. Русская сказка: собрание трудов. - М.: Лабиринт, 2000. - 416 с.
42. Пропп В.Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки. - М.: Академический проспект, 2001. - 702 с.
43. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. - 2005. - Вып. 8. - С. 66-78.
44. Скороходько С.А. Жанровое и национальное своеобразие текста и перевод реалий (на материале волшебной сказки): автореф. дис. . канд. филол. наук. - Симферополь, 1991. - 21 с.
45. Соборная И.С. Этнокультурные особенности сказочного дискурса: лингвориторический аспект (на материале русских, польских и немецких сказок): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Сочи, 2004. - 156 с.
46. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. - М.: РГГУ, 1995. - С.35-73.
47. Чернявская В.Е. Дискурс как фантомный объект: от текста к дискурсу и обратно? // Когниция, коммуникация, дискурс. - 2011. - № 3. - С. 86-95.
48. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - Волгоград: Перемена, 2000. - 368 с.
49. Dyer C. Everyday Life in Medieval England. - London: Bloomsbury Academic, 2003. - 336 p.
50. Schiffrin D. Approaches to Discourse. - Oxford: Blackwell, 1994. - 470 p.
51. Thompson S. The Types of the Folktale. - Whitefish, Montana: Kessinger Publishing, 2010. - 526 p.
52. Van Dijk T.A. Strategies of Discourse Comprehension. - New York: Academic Press, 1983. - 423 p.
53. Van Dijk T.A. Principles of critical discourse analysis // Discourse and Society, vol. 4 (2), 1993. - P. 249-283.
54. Van Dijk T.A. Discourse semantics and ideology // Discourse and Society, vol. 6 (2), 1995. - P. 243-289.
55. Van Dijk T.A. Ideology: A Multidisciplinary Approach. - London: Sage, 1998. - 79 p.
56. Wilensky R. Discourse, probability, and inference // Beliefs, Reasoning, and Decision Making, vol. 5, 1994. - P. 363-388.
57. Zipes J.D. Happily Ever After: Fairy Tales, Children, and the Culture Industry. - New York: Routledge, 1997. - 144 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 607 с.
2. Большой энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. - СПб.: Норинт, 2004. - 1456 с. (БЭС)
3. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики. - М.: Прогресс, 1978. - 480 с.
4. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имён. - М.: Астрель, 2000. - 113 с.
5. Deutsches Woerterbuch / ed. by J. Grimm. Leipzig S. Hirzel, 1860. - 718 p. (DW)
6. Dictionary of English Language and Culture / ed. by D. Summers. Longman, 1998. - 1568 p. (DELC)
7. Longman Dictionary of Contemporary English / ed. by Chris Fox. Pearson Education, 2014. - 2224 p. (LDCE)
8. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English / ed. by A. S. Hornby. Lingua, 2005. - 1568 p. (ALDCE)
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Beauty and the Beast. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://liteka.rU/library/read/974/4 (дата обращения: 25.11.2016).
2. Cinderella. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.kidsgen.com/fables_and_fairytales/cinderella.htm (дата обращения: 03.02.2017).
3. Gobborn Seer. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://fairytalez.com/gobborn-seer/pdf/ (дата обращения: 13.12.2016).
4. Hereafterthis. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://fairytalez.com/hereafterthis/ (дата обращения: 03.04.2017).
5. Jack and the Beanstalk. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/elt/elt14.htm (дата обращения:
15.10.2016) .
6. Jack Hannaford. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://fairytalez.com/jack-hannaford/pdf/ (дата обращения: 17.02.2017).
7. Jаck the Giant Slayer. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.authorama.com/english-fairy-tales-21 .html (дата обращения:
08.03.2017).
8. Jоhnny-cake. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://fairytalez.com/johnny-cake/ (дата обращения: 26.12.2016).
9. King John and the Abbot of Canterbury. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:http://www.sacred-texts.com/neu/eng/meft/meft30.htm (дата обращения: 16.03.2017).
10. Master of all Masters. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/eft/eft43.htm (дата обращения:
17.10.2016) .
11. Mossycoat. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
https://www.theguardian.com/books/2009/oct/11/fairytales-mossycoat-philip-pullman (дата обращения: 08.03.2017).
12. Sugar and Salt. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.pitt.edU/~dash/salt.html#sugar (дата обращения: 21.11.2016).
13. The Clicking Toad. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://fairytalez.com/toad-got-bruises/ (дата обращения: 09.02.2017).
14. The Green Lady. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://ru.scribd.com/document/126946220/British-Folk-Tales-and-Legends (дата обращения: 12.12.2016).
15. The Mаgpie’s Nest. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.shortstories.co.in/magpies-nest/ (дата обращения: 17.03.2017).
16. The Mare's Egg. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.uexpress.com/tell-me-a-story/2009/10/18/the-mares-egg-a-canadian-tale (дата обращения: 03.10.2016).
17. The Parrot. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.pitt.edu/~dash/type0237.html#england (дата обращения: 29.01.2017).
18. The Pied Piper. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://fairytalez.com/the-pied-piper/ (дата обращения: 05.12.2016).
19. The Ratcatcher. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
https://www.shortstories.co.in/the-ratcatcher/ (дата обращения: 02.03.2017).
20. The Scarlet Flower. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://russian-crafts.com/russian-folk-tales/scarlet-flower.html (дата обращения: 14.01.2017).
21. The Story of the Three Little Pigs. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:https://www.shortstories.co.in/story-three-little-pigs/ (дата обращения:
13.11.2016) .
22. The Three Sillies. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://audiorazgovornik.ru/pop-nauka/1746--the-three-sillies (дата обращения:
15.12.2016) .


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ