Русские глаголы со значением «вести неоседлый образ жизни» (функционально-семантический аспект)
|
Введение 5
Глава I. Теоретические основы описания лексики в современной лингвистике 10
1.1. Системность на лексическом уровне языка 10
1.1.1. Системные отношения в лексике 11
1.1.2. Понятие о синонимии. Синонимический ряд 17
I.2. Основные типы лексических объединений 21
1.2.1. Семантическое поле и его основные характеристики 23
1.2.2. Тематическая группа 25
I.3. Лексико-семантическая группа 26
1.3.1. Содержание понятия “лексико-семантическая группа” и её основные
признаки 26
1.3.2. Структура лексико-семантической группы глаголов 28
1.3.3. Роль лексико-семантических групп в аспекте РКИ 31
1.4. Глагол в аспекте РКИ 32
1.5. Понятие о фразеологизмах 34
1.5.1. «Широкое» и «узкое» понимание фразеологии 38
1.5.2. Экспрессивно-стилистическая характеристика фразеологизмов 40
1.5.3. Устойчивые сравнения в фразеологической системе русского языка...43
Выводы 45
Глава II. Состав, семантика и функционирование глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’
II.1. Состав и объем группы глаголов, входящих в лексико-семантическую
группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ 47
II.2. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘вынужденно-кочевой образ жизни человека’ 50
II.2.1. Глаголы с общим значением "не иметь дома’ 52
II.2.1. 1.Глагол бродяжничать 52
11.2.1.2. Глагол бездомничать 55
11.2.1.3. Глагол бомжевать 56
II.2.2. Глаголы с общим значением ‘не иметь постоянного дома” 58
11.2.2.1. Глагол мотаться 58
11.2.2.2. Глагол мыкаться 61
11.2.2.3. Глагол таскаться 63
11.3. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘сознательно-кочевой образ жизни человека’ 65
11.3.1. Глагол кочевать 65
11.3.2. Глагол скитаться 68
II.3.2. Глагол странствовать 71
11.3.4. Глагол цыганствовать 73
11.4. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘бесцельно-кочевой образ жизни человека’ 75
11.4.1. Глагол бродить 76
11.4.2. Глагол блуждать 79
11.4.3. Глагол болтаться 80
11.4.4. Глагол шататься 83
11.4.5. Глагол шляться 85
Выводы 87
Глава III. Устойчивые сравнения, употребляемые с глаголами со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, и их национально-культурная специфика 90
III.1. Устойчивые сравнения в речи: функции и особенности употребления 90
III.2. Классификация устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, и их семантические особенности в связи с русской культурой 92
III.2.1. Группа устойчивых сравнений со значением « Постоянные перемещения » 93
III.2.2. Группа устойчивых сравнений со значением « Материальное положение » 98
III.2.3. Группа устойчивых сравнений со значением « Свобода » 99
III.2.4. Группа устойчивых сравнений со значением « Душевное состояние »
Выводы 100
Заключение 102
Список использованной литературы 104
Приложение 1. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленное в словарях 109
Приложение 2. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка 112
Глава I. Теоретические основы описания лексики в современной лингвистике 10
1.1. Системность на лексическом уровне языка 10
1.1.1. Системные отношения в лексике 11
1.1.2. Понятие о синонимии. Синонимический ряд 17
I.2. Основные типы лексических объединений 21
1.2.1. Семантическое поле и его основные характеристики 23
1.2.2. Тематическая группа 25
I.3. Лексико-семантическая группа 26
1.3.1. Содержание понятия “лексико-семантическая группа” и её основные
признаки 26
1.3.2. Структура лексико-семантической группы глаголов 28
1.3.3. Роль лексико-семантических групп в аспекте РКИ 31
1.4. Глагол в аспекте РКИ 32
1.5. Понятие о фразеологизмах 34
1.5.1. «Широкое» и «узкое» понимание фразеологии 38
1.5.2. Экспрессивно-стилистическая характеристика фразеологизмов 40
1.5.3. Устойчивые сравнения в фразеологической системе русского языка...43
Выводы 45
Глава II. Состав, семантика и функционирование глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’
II.1. Состав и объем группы глаголов, входящих в лексико-семантическую
группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ 47
II.2. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘вынужденно-кочевой образ жизни человека’ 50
II.2.1. Глаголы с общим значением "не иметь дома’ 52
II.2.1. 1.Глагол бродяжничать 52
11.2.1.2. Глагол бездомничать 55
11.2.1.3. Глагол бомжевать 56
II.2.2. Глаголы с общим значением ‘не иметь постоянного дома” 58
11.2.2.1. Глагол мотаться 58
11.2.2.2. Глагол мыкаться 61
11.2.2.3. Глагол таскаться 63
11.3. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘сознательно-кочевой образ жизни человека’ 65
11.3.1. Глагол кочевать 65
11.3.2. Глагол скитаться 68
II.3.2. Глагол странствовать 71
11.3.4. Глагол цыганствовать 73
11.4. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со
значением ‘бесцельно-кочевой образ жизни человека’ 75
11.4.1. Глагол бродить 76
11.4.2. Глагол блуждать 79
11.4.3. Глагол болтаться 80
11.4.4. Глагол шататься 83
11.4.5. Глагол шляться 85
Выводы 87
Глава III. Устойчивые сравнения, употребляемые с глаголами со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, и их национально-культурная специфика 90
III.1. Устойчивые сравнения в речи: функции и особенности употребления 90
III.2. Классификация устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, и их семантические особенности в связи с русской культурой 92
III.2.1. Группа устойчивых сравнений со значением « Постоянные перемещения » 93
III.2.2. Группа устойчивых сравнений со значением « Материальное положение » 98
III.2.3. Группа устойчивых сравнений со значением « Свобода » 99
III.2.4. Группа устойчивых сравнений со значением « Душевное состояние »
Выводы 100
Заключение 102
Список использованной литературы 104
Приложение 1. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленное в словарях 109
Приложение 2. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка 112
Словарный состав является основой любого языка. Он представляет собой сложную систему, где каждый элемент, в большей или меньшей степени, связан со значительным количеством других элементов. В последнее время исследователи изучают лексику именно в разнообразии ее связей, рассматривают различные группы слов, которые объединяются по разным признакам. В том числе наблюдается большой интерес к области семантики. Точное понимание лексики иностранного языка является необходимым условием для успешной коммуникации. В условиях современного мира, где межкультурная коммуникация стала неотъемлемой частью жизни, описание лексико-семантических групп слов, в частности глаголов, представляется очень важным.
Глаголы являются одной из важнейших и наиболее частотных в речи лексико-грамматических категорий в большинстве языков. «Русский глагол, как писал Л.М.Васильев, отличается исключительной сложностью своего содержания, разнообразием грамматических категорий и форм, богатством парадигматических и синтагматических связей <...> Важной особенностью глагола является то, что он занимает, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения» (Васильев 1981: 35).
Центральное место глагола в курсе русского языка как иностранного определяется тем, что усвоение его значения и умение его активно употреблять в соответствующей ситуации могут свидетельствовать о коммуникативной компетентности иностранных учащихся.
Сложность представляет не только понимание лексики, но и фразеологии иностранного языка. Слова, входящие в устойчивое сочетание, теряют присущие им лексические значения и образуют одно абсолютно новое значение, закрепляющееся в языке благодаря многовековой практике употребления в речи носителями языка. Иностранным обучающимся часто трудно понять значение фразеологизма и правильно перевести его на родной язык. « Каждая фразеологическая единица - пишет И.К. Сазонова - это тот « подводный камень », который угрожает даже хорошо знающему лексику неродного языка » (Сазонова 1963: 95). Вот почему фразеология должна стать предметом специального изучения.
Актуальность исследования, проводимого в данной выпускной квалификационной работе, определяется тем, что в настоящее время одним из основных способов представления и организации глагольной лексики являются лексико-семантические группы, отражающие системные связи в лексике и требующие конкретных разработок. Лексико-семантическая группа глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ еще не была разработана и может представлять трудность для иностранных учащихся. Кроме того, следует отметить, что устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ также мало исследованы.
Научная новизна данной работы заключается в обращении к малоизученной группе глаголов русского языка. В рамках данного исследования был проведен когнитивный тест среди носителей русского языка с целью выявления семантических особенностей исследуемых глаголов и уточнения разницы в их значениях, что позволило нам дать собственные толкования глаголам со значением ‘вести неоседлый образ жизни’. Кроме того, проведение контекстологического анализа дало возможность не только идентифицировать основные модели употребления изучаемых нами глаголов, но и выделить устойчивые сочетания, в со став которых входят данные глаголы.
Объектом данного исследования является группа русских глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Предметом исследования служат функционально-семантические особенности употребления русских глаголов со значением ‘неоседлого образа жизни человека’. Семантические особенности устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, которые употребляются с исследуемыми нами глаголами.
Цель исследования заключается:
1. В проведении анализа семантики и функционирования группы глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ для представления их в иностранной аудитории.
2. В описании особенностей выделенных нами устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать глаголы русского языка с общим значением неоседлого образа жизни.
3. Определить и описать состав и объем данной группы глаголов.
4. Предложить классификацию выбранной группы глаголов.
5. Провести опрос среди носителей русского языка с целью выявления дифференциальных признаков исследуемых глагольных единиц.
6. Выявить и описать семантические и функциональные особенности отобранных единиц.
7. Выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, а также устойчивые сравнения, характеризующие неоседлый образ жизни человека.
8. Описать семантические и функциональные особенности выделенных нами единиц.
9. Описать национально-культурную специфику устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
При написании работы были использованы следующие методы и приемы исследования:
1. Метод направленной выборки материала из толкового словаря русских глаголов под ред. Л.Г.Бабенко и синонимических словарей русского языка.
2. Описательный метод.
3. Метод дистрибутивного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод контекстологического анализа.
6. Приемы стилистической характеристики и количественных подсчетов.
Материалом исследования служат данные толковых словарей, идеографических словарей и словарей синонимов русского языка, а также примеры, представленные на сайте Национального корпуса русского языка www.ruscorpora.ruи Google Книги .
Гипотеза исследования:
1. Проведение опроса носителей языка с целью выявления семантических особенностей данных глаголов и последующее выделение компонентов значения каждого исследуемого глагола позволит пр едложить классификацию и собственные толкования исследуемых единиц, а также выявить основные распространители данных глаголов. Результаты данной работы помогут иностранцам лучше понимать специфику употребления глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ в речи и в письменном тексте.
2. Исследуемые нами глаголы входят в состав устойчивых сочетаний, которые требуют дополнительного анализа и описания в связи с данной группой глаголов. Неоседлый образ жизни человека вызывает разные реакции у носителей языка. Проведенный в данном исследовании анализ устойчивых сочетаний и устойчивых сравнений поможет сделать вывод об отношении носителей языка к подобному образу жизни человека.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость работы видится в реконструкции ЛСГ данных глаголов, а также в использовании результатов исследования на занятиях по лексикологии и лексикографии как в иностранной, так и в русской аудиториях.
Структура работы: данная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений 1 и 2.
Во Введении определены объект и предмет данного исследования, обосновываются актуальность выбранной темы, теоретическая и практическая значимость работы, представлены цель, задачи, методы, материал исследования.
В первой главе даны основные понятия, определения терминов, связанные с проблемами описания и систематизации лексики, а также освещаются вопросы изучения лексико-семантических групп.
Вторая глава посвящена описанию глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, их семантике и особенностям функционирования в речи.
В третьей главе представлены результаты анализа устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека. Дается описание национально-культурной специфики данных единиц.
В Заключении представлены основные результаты исследования, проведенного в данной работе.
В Приложении 1 представлена сводная таблица толкования глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленного в словарях.
В Приложении 2 представлено толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка.
Глаголы являются одной из важнейших и наиболее частотных в речи лексико-грамматических категорий в большинстве языков. «Русский глагол, как писал Л.М.Васильев, отличается исключительной сложностью своего содержания, разнообразием грамматических категорий и форм, богатством парадигматических и синтагматических связей <...> Важной особенностью глагола является то, что он занимает, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения» (Васильев 1981: 35).
Центральное место глагола в курсе русского языка как иностранного определяется тем, что усвоение его значения и умение его активно употреблять в соответствующей ситуации могут свидетельствовать о коммуникативной компетентности иностранных учащихся.
Сложность представляет не только понимание лексики, но и фразеологии иностранного языка. Слова, входящие в устойчивое сочетание, теряют присущие им лексические значения и образуют одно абсолютно новое значение, закрепляющееся в языке благодаря многовековой практике употребления в речи носителями языка. Иностранным обучающимся часто трудно понять значение фразеологизма и правильно перевести его на родной язык. « Каждая фразеологическая единица - пишет И.К. Сазонова - это тот « подводный камень », который угрожает даже хорошо знающему лексику неродного языка » (Сазонова 1963: 95). Вот почему фразеология должна стать предметом специального изучения.
Актуальность исследования, проводимого в данной выпускной квалификационной работе, определяется тем, что в настоящее время одним из основных способов представления и организации глагольной лексики являются лексико-семантические группы, отражающие системные связи в лексике и требующие конкретных разработок. Лексико-семантическая группа глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ еще не была разработана и может представлять трудность для иностранных учащихся. Кроме того, следует отметить, что устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ также мало исследованы.
Научная новизна данной работы заключается в обращении к малоизученной группе глаголов русского языка. В рамках данного исследования был проведен когнитивный тест среди носителей русского языка с целью выявления семантических особенностей исследуемых глаголов и уточнения разницы в их значениях, что позволило нам дать собственные толкования глаголам со значением ‘вести неоседлый образ жизни’. Кроме того, проведение контекстологического анализа дало возможность не только идентифицировать основные модели употребления изучаемых нами глаголов, но и выделить устойчивые сочетания, в со став которых входят данные глаголы.
Объектом данного исследования является группа русских глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Предметом исследования служат функционально-семантические особенности употребления русских глаголов со значением ‘неоседлого образа жизни человека’. Семантические особенности устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, которые употребляются с исследуемыми нами глаголами.
Цель исследования заключается:
1. В проведении анализа семантики и функционирования группы глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ для представления их в иностранной аудитории.
2. В описании особенностей выделенных нами устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать глаголы русского языка с общим значением неоседлого образа жизни.
3. Определить и описать состав и объем данной группы глаголов.
4. Предложить классификацию выбранной группы глаголов.
5. Провести опрос среди носителей русского языка с целью выявления дифференциальных признаков исследуемых глагольных единиц.
6. Выявить и описать семантические и функциональные особенности отобранных единиц.
7. Выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, а также устойчивые сравнения, характеризующие неоседлый образ жизни человека.
8. Описать семантические и функциональные особенности выделенных нами единиц.
9. Описать национально-культурную специфику устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
При написании работы были использованы следующие методы и приемы исследования:
1. Метод направленной выборки материала из толкового словаря русских глаголов под ред. Л.Г.Бабенко и синонимических словарей русского языка.
2. Описательный метод.
3. Метод дистрибутивного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод контекстологического анализа.
6. Приемы стилистической характеристики и количественных подсчетов.
Материалом исследования служат данные толковых словарей, идеографических словарей и словарей синонимов русского языка, а также примеры, представленные на сайте Национального корпуса русского языка www.ruscorpora.ruи Google Книги .
Гипотеза исследования:
1. Проведение опроса носителей языка с целью выявления семантических особенностей данных глаголов и последующее выделение компонентов значения каждого исследуемого глагола позволит пр едложить классификацию и собственные толкования исследуемых единиц, а также выявить основные распространители данных глаголов. Результаты данной работы помогут иностранцам лучше понимать специфику употребления глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ в речи и в письменном тексте.
2. Исследуемые нами глаголы входят в состав устойчивых сочетаний, которые требуют дополнительного анализа и описания в связи с данной группой глаголов. Неоседлый образ жизни человека вызывает разные реакции у носителей языка. Проведенный в данном исследовании анализ устойчивых сочетаний и устойчивых сравнений поможет сделать вывод об отношении носителей языка к подобному образу жизни человека.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость работы видится в реконструкции ЛСГ данных глаголов, а также в использовании результатов исследования на занятиях по лексикологии и лексикографии как в иностранной, так и в русской аудиториях.
Структура работы: данная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений 1 и 2.
Во Введении определены объект и предмет данного исследования, обосновываются актуальность выбранной темы, теоретическая и практическая значимость работы, представлены цель, задачи, методы, материал исследования.
В первой главе даны основные понятия, определения терминов, связанные с проблемами описания и систематизации лексики, а также освещаются вопросы изучения лексико-семантических групп.
Вторая глава посвящена описанию глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, их семантике и особенностям функционирования в речи.
В третьей главе представлены результаты анализа устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека. Дается описание национально-культурной специфики данных единиц.
В Заключении представлены основные результаты исследования, проведенного в данной работе.
В Приложении 1 представлена сводная таблица толкования глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленного в словарях.
В Приложении 2 представлено толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка.
В данной выпускной квалификационной работе рассмотрены основные теоретические положения, касающиеся вопросов системных связей в лексике и различных типов лексических объединений, в частности лексико- семантическая группа, а также особенностей фразеологической системы русского языка. В качестве основы взяты определения таких известных лингвистов, как В.В. Виноградов, А.И. Молотков, Г.А. Рожкова, В.А. Белошапкова, Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильев, И.П. Слесарева, Е.И. Зиновьева, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, В.М. Мокиенко и др.
Анализ научной литературы показал, что глагольная лексика занимает особое место при обучении русскому языку как иностранному как с позиции семантики, так и структурно-грамматической организации. Учёт системных отношений в лексике свидетельствует о том, что одной из наиболее важных форм её организации и изучения являются лексико-семантические группы. Использование ЛСГ позволяет представить слово не изолировано, а показать целую группу сходных по значению слов. Материал, представленный таким образом, воспринимается легче и будет более понятен и ясен иностранному учащемуся.
Под лексико-семантической группой, вслед за И.П. Слесаревой, в данной работе понимается языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений - отношений смысловой близости по синонимическому типу.
Проведенное в данной работе исследование ЛСГ глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ позволило раскрыть особенности семантики выбранных глагольных единиц, а также сделать некоторые конкретные наблюдения и выводы относительно их функционирования в речи. Стоит отметить, что глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ обладают значительной семантической сложностью и глубиной, а результаты их семантического и контекстологического анализов показывают их широкий синтагматический потенциал.
Что касается фразеологического аспекта данной работы, вслед за такими исследователями, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия, мы придерживаемся « широкого » взгляда на со став фразеологизмов в русском языке, поскольку обращаемся к анализу фразеологических единиц, в состав которых входят слова со свободным значением, а также к устойчивым сравнениям, которые занимают спорное положение в фразеологической системе русского языка.
Проведенный анализ особенностей устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, показывает, что данные единицы имеют большое значение для изучения и понимания русского национального характера, менталитета и особенностей русской языковой картины мира.
В дальнейшем мы планируем провести сопоставительный анализ глаголов со значением ‘неоседлового образа жизни’ и рассмотреть устойчивые сравнения, употребляемые с данными глаголами, на фоне английского и французского языков. В связи с принятой в Европе миграционной политикой в современном английском и французском языках появляются новые единицы, описывающие ‘неоседлый образ жизни’ кочевых народов.
Анализ научной литературы показал, что глагольная лексика занимает особое место при обучении русскому языку как иностранному как с позиции семантики, так и структурно-грамматической организации. Учёт системных отношений в лексике свидетельствует о том, что одной из наиболее важных форм её организации и изучения являются лексико-семантические группы. Использование ЛСГ позволяет представить слово не изолировано, а показать целую группу сходных по значению слов. Материал, представленный таким образом, воспринимается легче и будет более понятен и ясен иностранному учащемуся.
Под лексико-семантической группой, вслед за И.П. Слесаревой, в данной работе понимается языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений - отношений смысловой близости по синонимическому типу.
Проведенное в данной работе исследование ЛСГ глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ позволило раскрыть особенности семантики выбранных глагольных единиц, а также сделать некоторые конкретные наблюдения и выводы относительно их функционирования в речи. Стоит отметить, что глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ обладают значительной семантической сложностью и глубиной, а результаты их семантического и контекстологического анализов показывают их широкий синтагматический потенциал.
Что касается фразеологического аспекта данной работы, вслед за такими исследователями, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия, мы придерживаемся « широкого » взгляда на со став фразеологизмов в русском языке, поскольку обращаемся к анализу фразеологических единиц, в состав которых входят слова со свободным значением, а также к устойчивым сравнениям, которые занимают спорное положение в фразеологической системе русского языка.
Проведенный анализ особенностей устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, показывает, что данные единицы имеют большое значение для изучения и понимания русского национального характера, менталитета и особенностей русской языковой картины мира.
В дальнейшем мы планируем провести сопоставительный анализ глаголов со значением ‘неоседлового образа жизни’ и рассмотреть устойчивые сравнения, употребляемые с данными глаголами, на фоне английского и французского языков. В связи с принятой в Европе миграционной политикой в современном английском и французском языках появляются новые единицы, описывающие ‘неоседлый образ жизни’ кочевых народов.



