Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Изоморфизм сложных слов и глагольно-объектных словосочетаний в современном китайском языке

Работа №66998

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

филология

Объем работы87
Год сдачи2016
Стоимость4380 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
55
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Сложные слова и словосочетания в китайском языке... 8
1.1. К трактовке понятия «изоморфизм» в лингвистической науке. .8
1.2. Словосочетания в китайском языке 9
1.3. Классификации словосочетаний 10
1.4. Словообразование в китайском языке. Сложные слова 14
1.5. Словообразовательные модели современного китайского языка
1.6. Признаки отличия сложных слов от словосочетаний 23
Выводы к первой главе . 24
Глава 2. Раздельно - слитные слова лихэцы 26
2.1. Понятие лихэцы и его статус в системе китайского языка 26
2.2. Структурная характеристика лихэцы 28
2.3. Анализ структурных и семантических связей между компонентами сложных
слов и словосочетаний 32
Выводы ко второй главе
Глава 3. Грамматические особенности функционирования лихэцы в предложении
3.2. Частица |Цde 43
3.3. Элементы возможности/невозможности 4 4
3.4. Видовременные показатели 4 5
3.5. Числительные и счетный комплекс 4 6
3.6. Темпоративы 49
3.7. Определения 50
3.8. Результативные морфемы 5 2
3.9. Словосочетания 54
3.10. Управление 5 5
3. 11. Лихэцы в сочетании с обстоятельствами 56
3.12. Синтаксические функции расчленяемых слов лихэцы 57
3.13. Глагольная морфология лихэцы 61
3.14. Инверсия 62
3.15. Неинвертируемые лихэцы 71
3.16. Редупликация лихэцы 78
Выводы к третьей главе 79
Заключение 81
Список литературы 83

Вопросы морфологии китайского языка являются, пожалуй, одними из наиболее актуальных и спорных в китайской лингвистике на современном этапе.
Слово, занимая центральное место в системе любого языка, в китайском языке имеет довольно размытый статус и находится в сложных и неоднозначных отношениях с такими единицами, как слог и морфема.
Китайский язык является типичным представителем слоговых языков, где слог имеет строго фиксированную структуру и в большинстве случаев наделен определенным значением. Минимальной значимой единицей в китайском языке является слогоморфема, хоть она и не имеет синтаксической самостоятельности.
В древнекитайском языке большинство слов были односложными. Многосложных было не более тридцати процентов [5, 9]. В настоящее время китайский язык стремится к биномности, так как многосложные слова легче воспринимаются на слух и распознаются в тексте. Биномы (двусложные слова) образовались в результате лексикализации словосочетаний, в ходе этого процесса слова, сохраняя признаки отдельно морфологически и синтаксически оформленных слов, приобретают смысловую целостность и начинают функционировать как единая лексическая единица, воспроизводясь в неизменном виде [12, 94]. Так образуются новые слова.
Основные словообразовательные модели в китайском языке сформировались в результате простого регулярного соположения компонентов, через словослияние, когда слова, находясь в течение длительного времени в тесном соседстве, примкнули друг к другу и превратились постепенно в одно слово. Поэтому самым продуктивным способом словообразования в китайском языке является словосложение (сложение значимых единиц языка), что затрудняет как в теоретическом, так и в практическом ключе задачу различения сложных слов от словосочетаний в китайском языке.
Отдельную группу представляют собой глаголы, у которых обнаруживаются особые отношения с объектом, до некоторой степени дублирующим значение самого глагола. Такие глаголы в китайской языковедческой традиции получили название Ж^^ (li2he2ci2'лихэцы', дословно 'раздельно-слитные слова'). Важной функциональной особенностью данной группы языковых единиц является то, что её составляющие компоненты могут стоять в предложении как слитно, так и дистанцированно, отделяясь друг от друга другими словами. Этот тип единиц заслуживает отдельного рассмотрения, так как с точки зрения своего статуса в системе китайского языка они занимают позицию между сложными словами и свободными словосочетаниями, и лингвисты имеют несовпадающие точки зрения по поводу того, как трактовать подобные образования в китайском языке.
Целью настоящей дипломной работы является рассмотрение схожих по своим формальным характеристикам глагольно-объектных образований в современном китайском языке на предмет имеющихся в них структурно-семантических и грамматических особенностей, а также анализ их функционирования в языке с целью выявления возможного нетривиального употребления.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
-выявить в СКЯ схожие по формальным признакам глагольно-объектные образования, проанализировать структуру этих единиц на предмет связности их компонентов;
-проиллюстрировать типологические особенности сложных слов, построенных по глагольно-объектной модели;
-описать общие и лингвоспецифические характеристики свободных словосочетаний в современном китайском языке;
-продемонстрировать специфику употребления глаголов с пустым дополнением в СКЯ;
-охарактеризовать статус единиц промежуточного типа (расчленяемых слов) в китайском языке;
-на эмпирическом материале проиллюстрировать особенности функционирования данной группы единиц.
Объектом нашего исследования являются глагольно-объектные образования в китайском языке. Предметом является их структурно- семантические, лексико-грамматические и функциональные особенности.
Мы считаем, что исследование изоморфных глагольно-объектных образований - это одна из наиболее актуальных лингвистических тем на сегодняшний день, так как работ по данной теме на русском языке, насколько нам известно, насчитывается сравнительно мало.
Согласно преобладающим в современной лингвистике вербоцентрическим концепциям, в грамматической системе любого языка центральной структурно - и смыслообразующей категорией является глагол. Как известно, до глагола наиболее естественным образом свертывается любая предикативная конструкция. Именно глагол, называя некоторую ситуацию, вместе со своими аргументами представляет законченную синтаксическую конструкцию, которая является минимальной коммуникативной единицей [13, 10]
Изоморфизм сложных слов и глагольно-объектных словосочетаний в современном китайском языке освещался в работах таких советских синологов как: С.Е. Яхонтов, А.А. Драгунов, В.И. Горелов, Б.С. Исаенко, В.С. Панфилов, М.Б. Рукодельникова, А.А. Хаматова, А.Л. Семенас и другими лингвистами.
Методологической основой нашего исследования стали научные труды отечественных и зарубежных ученых в области грамматики китайского языка. Кроме того, на базе эмпирического материала, взятого из корпуса китайского языка, мы проведем анализ наиболее частотных лихэцы китайского языка, с целью выявить их грамматические особенности и отличительные черты.
Выпускная квалификационная работа состоит из трех глав, введения, заключения и списка литературы. Список использованной литературы включает тридцать семь наименований на русском, английском и китайском языках. Глава 1 посвящена трактовке понятия «изоморфизм» в лингвистической науке, словосочетаниям и сложным словам в китайском языке. В главе 2 будет дано объяснение понятию «лихэцы». Глава 3 посвящена грамматическим особенностям употребления лихэцы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Итак, целью нашей работы являлось рассмотреть схожие по своим формальным характеристикам глагольно-объектные образования в СКЯ на предмет имеющихся у них структурно- семантических и грамматических особенностей, а также специфики их функционирования в языке.
1) В ходе исследования мы выявили в СКЯ изоморфные глагольно-объектные образования, проанализировали структуру этих единиц на предмет связности их компонентов и выяснили, что такие глагольно-объектные образования, как сложные слова, раздельно-слитные слова лихэцы и словосочетания имеют много схожих черт, и во многих случаях отличить их друг от друга довольно сложно.
2) Проанализировав существующие типологии словосочетаний в СКЯ, мы выявили общие и лингвоспецифические особенности свободных словосочетаний в данной языковой системе;
3) На материале корпусов китайского языка мы проанализировали особенности употребления глаголов с пустым дополнением в СКЯ и выявили, что одни свойства лихэцы больше схожи со свойствами сложных слов, а другие - со словосочетаниями, также выявили факторы, способствующие инверсии лихэцы.
Опираясь на результаты проведенного исследования, мы можем сказать, что однозначного критерия для проведения четкой границы между словом и словосочетанием в синологии так пока и нет. Синологи-лингвисты, изучающие данную проблему, сталкивались с рядом тех или иных исключений, которые противоречили выдвигаемым ими концепциям. Для преодоления трудностей, возникающих при разграничении сложных слов и словосочетаний в современном китайском языке, в синологии были предложены единицы с промежуточным статусом, получившие название лихэцы “расчленяемые слова”, функционирование которых мы подробно рассмотрели в главе 3 настоящего исследования.
Мы выявили следующие свойства лихэцы:
-элементы лихэцы могут употребляться в предложении как слитно, так и раздельно;
-глагольный элемент лихэцы может удваиваться;
- между элементами лихэцы могут быть вставлены частицы, элементы возможности/невозможности, темпоративы, числительные, счетные комплексы и т.д.;
- лихэцы могут инвертироваться, неинвертируемых лихэцы существует относительно немного;
-лихэцы имеют много схожих черт со сложными словами и глагольно-объектными словосочетаниями.
Таким образом, учитывая нерешенность проблемы разграничения сложных слов и словосочетаний, данная тема представляется нам одной из наиболее актуальных тем на сегодняшний день. Кроме того, китайский язык быстро меняется, появляются новые слова, в том числе и новые «расчленяемые слова лихэцы». Их изучение представляет огромный интерес для лингвистической науки, постоянно пополняясь свежим языковым материалом, поэтому с данной проблематикой мы собираемся продолжать работать и в будущем.



1. Ахманова О.С. О понятии «изоморфизма» лингвистических категорий. Вопросы языкознания. Изд-во Академии наук СССР, 1955. -С. 82-95.
2. Ваталева Н.В. К вопросу о структурно-морфологическом анализе синонимичных глаголов речевой деятельности СКЯ. Вестник ИГЛУ, 2010. -С. 24-30.
3. Вашунин В. С. Место сложного слова в системе коми-пермяцкого языка и изоморфизм сложного слова и словосочетания // Вопросы языкознания. - Вестник Пермского ун-та. Пермь, 1969. -С.149-172
4. Горелов В.И. Словосложение. Лексикология китайского языка. -М.: Издательство «Просвещение», 1984. - С. 19-25.
5. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учеб. Пособие для студентов пед. ив-тов по спец. — М.: «Просвещение», 1989. - С.19-27.
6. Готлиб О.М. О природе и видах синкретизма в современном китайском языке // Актуальные проблемы китайского языкознания. -М., 1995. -С. 32.
7. Гэнь Усинь. О критериях выделения слова в изолирующих и флективных языках // Вопросы гуманитарных наук. - 2009. - № 6(44). - С. 149-151.
8. Драгунов А.А. Дополнение- существительное. Грамматическая система
современного китайского разговорного языка./ Ред. С.Е. Яхонтов и А.П.
Григорьев. -Л.: Издательство Ленинградского Университета, 1962. -С. 236¬239.
9. Драгунов А.А. Переходные и непереходные глаголы. Исследования по грамматике современного китайского языка. /Ред. Г.Ф. Смыкалов. -Л.: Издательство Академии наук СССР, 1952. -С. 119-120.
10. Исаенко Б.С. Опыт китайско- русского фонетического словаря. -М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957. С.257- 264.
11. Касевич В.Б. Критерии Выделения слова. Элементы общей лингвистики. -М.: Издательство «Наука», 1977.-С. 57-65.
12. Кленин И.Д. , Щичко В.Ф. Лексикология китайского языка.- М.: Изд- во «Восточная книга», 2013. -С. 94-96.
13. Колпачкова Е.Н. Акциональные классы глаголов в современном китайском языке: грамматика и комбинаторика. Диссертация кандидата филологических наук. Место защиты С.-Петерб. гос. ун-т, 2011. -С. -473
14. Кузнецовой О.Д. О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах. Вопросы языкознания. 1978. №2. -С.-111¬117.
15. Панфилов В.С. Слово в китайском языке. Вопросы языкознания. -М.: Издательство «Наука», 2008. -С. 57-63.
16. Рукодельникова М.Б. К проблеме изучения лексических комплексов в современном китайском языке ( подтип глагольных комплексов) // Актуальные проблемы китайского языкознания. -М., 1995. -С. 108.
17. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. -М.: Издательство «Восток Запад», 2005. -С. 26-50.
18. Солнцева Н.В, Солнцев В.М. Теоретическая грамматика современного китайского языка (Проблемы морфологии). -М., 1978. -С. 41¬
68.
19. Хаматова А.А. Глагольно-объектная модель. Словообразование китайского языка. В.: Издательство Дальневосточного университета, 1988. -С. 166-180.
20. Хаматова А.А. Словообразование современного китайского языка. - М.: Издательство «Муравей», 2003, -С.137-151.
21. Шутова Е.И. Проблема выделения слова в китайском языке. Вопросы языкознания. -М.: Издательство «Наука», 1994.-С. 61-73.
22. Яхонтов С.Е. Переходные глаголы. Категория глагола в китайском языке. /Ред. Н.А. Петров. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1957. -С. 37-41.
Литература на английском и китайском языках
23. Anna Siewierska, Jiajin Xu, Richard Xiao. Bang-le yi ge da mang (offered a big helping hand): a corpus study of the splittable compounds in spoken and written Chinese./ Department of Linguistics and English Language, Lancaster University, 2009, -487p.
24. Jerome L. Pekard The Morphology of Chinese. A linguistic and cognitive approach/ Cambridge University press,2004. -P.25-31.
25. Jiajin Xu and Xiaochen Li Structural and semantic non-correspondences between Chinese splittable compounds and their English translations: A Chinese- English parallel corpus-based study, Beijing foreign studies university, 2013.-P.79- 101.
26. John Xiang-ling Dai. Chinese Morphology and its Interface with the Syntax/ OSDL Department of Linguistics, Ohio State University, 1992, -294p.
27. Yung-O Biq Construction, reanalysis, and stance: ‘V yi ge N’ and variations in Mandarin Chinese, Department of English, National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan,2003,-18p.
28. ЖАА ^A^iSHSKWAAo Гао Юнань Слушаем и запоминаем
раздельно-слитные слова из HSK. -ДЖ: ДЖЖЖААЖ^Д, 2009.-238^0
29. ЖАД ЖЖЖДЖАЖД^ЙДо Zhou Shangzhi A dictionary of the usage of common Chinese separable words. -ДЖ: ДЖЖЖДАЖ^А, 2011.- 249До
30. MAZf ЖЖЖАЖЖЖ-ЖЖЖЖ>A ШЖйМШВо Чжоу
Шанчжи Исследование раздельно-слитных слов в китайском языке- особенности морфем, слов и словосочетаний в китайском языке. -АЖ: АЖД Ж^АВ»±, 2006.-378До
31. ^ Ж Ж ВК^^^^^ДЙЯЛо Ян Цинхуэй Соврменный
китайский словарь употребления раздельно-слитных слов. -ДЖ: ДЖ^^Ж ЖШ±, 1995. -1018 До
32. Ж Ж Ш Ж Ж ^^^^^^^^^Й^^Яо Ван Хайфэн Исследование раздельной формы употребления элементов лихэцы в современном китайском языке. -ДЖ: ДЖЖ^ЖЖЖ, 2011.-365До
33. Ж Ж Ш 1R^^^^^^^ ^ Д о Wang Haifeng A learner's dictionary of Chinese separable verbs. -ДЖ: ДЖЖ^ЖЖЖ, 2013.-251 До
34. ЖЖШ ЖЖЖЖЖЖЙЖДЖЖЖЖЖЖ^МЖ^о Ван Хайфэн Исследование особенностей такого феномена, как раздельное употребление лихэцы в современном китайском языке. -ДЖ: ДЖЖ^ЖЖЖЖ^Д^^, 2009. -89До
35. ЖД ЖЖЖЖЖЖЙ^Я о Ван Цзюнь Исследование раздельно-слитных слов в современном китайском языке. ДЖ: ЖДФ^Ж^^ЯЖ, 2011.-210До
36. ЖЖШ жджтйшжжжжжжжшдж^о Ван^ж^жп ЖЖ Исследование особенностей раздельно-слитных слов в современном китайском языке, основанное на лексическом корпусе. ЖДФ^Ж^^Ж
Ш^ЖЖЖ^Ж), 2010.-33До
37. ИЖ ЖЖЖЖЖЖШ^ДЖЖДЖеДо Чжоу Вэйхуа Особенности распростраенной формы раздельно-слитных слов в современном китайском языке. ЖД: /ДЛЖ Д^ДЖЖ^Р%, 2010.-127До


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ