ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА В
АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 8
1.1, Лингвокультурология и ее понятийный аппарат 8
1.1.1, Лингвокультурология как наука 8
1.1.1.1, Лингвокультурология в исследованиях китайских ученых 13
1.1.2, Понятие языковой картины мира 17
1.2. Понятие концепт и методика концептуального анализа 19
1.2.1, Определение понятия «концепт» 19
1.2.1.1, Структура концептов 22
1.2.1.2, Классификация концептов 24
1.2.2, Методика концептуального анализа 25
1.2.3, Понятие концепта в исследованиях китайских ученых 27
ВЫВОДЫ 29
ГЛАВА II. КОНЦЕПТ «ДЕТСТВО»: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ
АСПЕКТ 32
II. 1. Историко-этимологическая составляющая слова-имени концепта «детство»32
11.2 Анализ словообразовательной парадигмы 35
11.2.1. Концептуальные признаки лексемы дети 38
11.2.2. Концептуальные признаки лексемы дитя 43
11.2.3. Концептуальные признаки лексемы детский 45
11.3 Понятийная составляющая концепта «детство» 48
11.4. Образная составляющая концепта «детство» 57
11.5. Ценностная составляющая концепта «детство» 64
11.6. Концепт «детство» по данным ассоциативного эксперимента 699
ВЫВОДЫ 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
Изучение взаимосвязи языка и культуры - одно из актуальных и продуктивных исследовательских направлений в современной лингвистике. Лингвокультурология как наука о взаимосвязи культуры и языка базируется на трихотомии «язык - сознание - культура». В качестве одного из направлений лингвокультурологии выделяется лингвоконцептология -- научная дисциплина, изучающая культурные концепты, опредмеченные в языке, те. лингвокультурные концепты.
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что с одной стороны, к исследованиям разнообразных концептов как проявлению в языке национальной культуры в настоящее время наблюдается неуклонно растущий интерес (как в русской, так и в китайской лингвокультурологии), а с другой стороны - явно определяется недостаточная изученность соотношения общих и специфических, константных и изменяющихся свойств концептов в изучаемых нами национальных лингвокультурах.
Кроме того, русская и китайская картины мира имеют, как общие, так и специфические признаки. Однако тема данной работы, иллюстрирующая специфику концепта «детство» в русской лингвокультуре на фоне китайской, еще не исследована: по нашим данным, не проводилось сравнительного описания концепта «детство» в русской и китайской лингвокультурах.
Новизна работы заключается в том, что впервые определяются общие и специфические характеристики концепта «детство» в русской и китайской лингвокультурах.
Объектом данного исследования является концепт «детство» в русской и китайской лингвокультурах.
Предметом исследования являются особенности вербализации и
функционирования данного концепта лингвокультурах.
Целью работы является исследование вербализованной (вербальной) репрезентации концепта «детство», описание концепта «детство» как целостной мыслительной единицы и рассмотрение способов его представления в русской лингвокультуре на фоне китайской.
В соответствии с целью исследования нами были поставлены следующие задачи:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Проанализировать историко-этимологическую составляющую слова-имени концепта «детство».
3. Представить словообразовательную парадигму слова-имени концепта «детство».
4. Отобрать блок языковых единиц, в которых заключено вербальное воплощение концепта «детство».
5. Классифицировать отобранные единицы с различных научных точек зрения.
6. Выявить наиболее важные для русской лингвокультуры ментальные установки, национально-культурные особенности концепта «детство» на фоне китайской лингвокультуры.
Гипотеза исследования заключается в предположении, что концепт «детство», являясь универсальным, общекультурным концептом, в то же время, в русской и китайской лингвокультурах обладает собственной национально-культурной спецификой. По нашему мнению, различия могут проявиться в ценностной и образной составляющих концепта «детство».
Материалом исследования являются данные различных лексикографических источников (историко-этимологических, толковых
словарей русского языка, словарей русской и славянской ментальности, фразеологических словарей, словарей синонимов, словообразовательного словаря, ассоциативных словарей); иллюстрации употребления русских лексем в классической и современной художественной литературе и публицистике (сайт национального корпуса русского языка www.ruscorpora.ru).
Методы исследования:
- описательный метод;
- метод лингвокультурологического анализа концепта;
- приём сплошной и частичной направленной выборки материала;
- метод компонентного анализа;
- метод дистрибутивного анализа;
- метод словообразовательного и этимологического анализа;
- сравнительно-сопоставительной метод.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты включаются в круг работ по описанию концепта как теоретической проблемы в русской и китайской лингвокультурологии.
Практическая ценность выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, китайского языка как иностранного, в учебной лексикографии, а также при подготовке различных спецкурсов по лингвокультурологии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «детство» является одним из базовых концептов как в русской, так и в китайской лингвокультуре. Данный концепт представляет собой конкретизацию концепта «человек» по параметру «возраст» с выделением его базового этапа -- детство.
2. Концепт «детство» в русской и китайской лингвокультурах
имеет следующие признаки:
(1) По историко-этимологическому признаку в структуре концепта исследователь ориентируется на пути изучения формирования концепта как единицы языковой картины мира, отражающей особенности мировидения той или иной лингвокультурной общности. Эти особенности предъявлены в нашем исследовании.
(2) Понятийную составляющую данного концепта формирует основное значение слова-имени концепта (детские годы, период жизни человека) и его концептуальные признаки.
(3) Образная и ценностная составляющие данного концепта проявляется в соответствующих фразеологических единицах, метафорических употреблениях, отобранных автором из разнообразных контекстов (обширный лексикографический материал, материал Национального корпуса русского языка, материал проведенного ассоциативного эксперимента), кроме того, в ценностной составляющей проявляются культурные представления носителей языка, отражающие их языковую картину мира.
3. Именно универсальность того или иного общекультурного концепта является поводом для поиска в нем национальной специфики, обусловленной языком и культурой.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка лексикографических источников русского и китайского языка.
Интенсивное изучение концептов в последние десятилетия не только в России, но и в Китае, привело к выработке определенной структуры их понимания и исследования. На первый план выдвинулось понятие «концепт» как «наиболее жизнеспособное», «по частоте опередившее все прочие протерминологические новообразования» (Воркачев 2003, 5).
Концепт «детство» -- антропоцентрически ориентированный тип концепта. Как особое явление социального мира детство имеет свои определенные характеристики. В системе общественных отношений детство представляет собой безусловную социальную ценность. В современном мире разные культуры репрезентируют свое понимание детства как этапа человеческой жизни.
Важно отметить, что универсальный и общекультурный концепт «детство» является тем не менее национально специфичным как для русской, так и для китайской лингвокультур, что доказывает прежде всего его глубокая погруженность в многовековую историю этих языков. Краткий вывод укладывается в формулу Ю. С. Степанова о том, что этимологический признак как компонент структуры концепта является основой, на которой возникли и держатся остальные слои значения всего концепта (Степанов 1997: 45). С точки зрения этимологии мы можем подчеркнуть, что и в русском, и китайском языках в древности происходили типологически сходные
процессы: возможно, значение слова «ребенок» развивалось из первоначального: «раб, сирота, работающий за пропитание». Этот факт, с нашей точки зрения, может стать основой отдельного сопоставительного исследования.
Также нужно отметить, что в основе лингвокультурного концепта «детство» именно в русском языковом сознании проявляется древний семантический признак «кормить, вскармливать, кормилица, кормящая мать», что не характерно для китайской лингвокультуры.
Понятийная основа концепта выявлена нами по толковым словарям: слово «детство» имеет только один лексико-семантический признак - «детский возраст, детские годы» (МАС, БАС). Это значение совпадает со значением в китайском языке (ЖЖ tong nian детские годы, время детства).
Словообразовательное гнездо с корнем дет- насчитывает 51 лексему. Наиболее частотными являются: дети, дитя, детский, детство.
Парадигматические связи - необходимое звено для понимания концепта, его места в концептосфере языке. Синонимические отношения, в которые вступает слово-имя концепта «детство»: ребячество, малолетство, младенчество. В словаре антонимов русского языка М. Р Львова, автор к слову детство в качестве антонима приводит старость.
Концепту детство присущи следующие образные осмысления. (1) Детство представляется в метафорических выражениях как пространство: уйти от детства, возвращаться в детство, впасть в детство. (2) Детство имеет цвет и вкус: золотое, красное, радужное, розовое детство.
Концепт детство амбивалентен, помимо доминирующего положительного отношения, имеется и отрицательное. Ценностную сторону концепта «детство» составляет положительное отношение русских и китайцев к детству как к периоду жизни человека.
В результате проведения свободного ассоциативного эксперимента-опроса нам удалось охарактеризовать некоторые особенности
ассоциативного поля наших информантов -- современных носителей русской и китайской лингвокультур. Выявлены как существенное сходство, так и различия, связанные с традициями, образом жизни, ценностными ориентациями, формирующими национальное лингвокультурное сознание.
В заключение следует отметить, что с нашей точки зрения, актуальным остается поиск оптимальных методов сопоставительных лингвокультурных исследований.
1. Алефиренко Н. Ф. Этноэйдемический концепт и внутренняя форма языкового знака // Вопросы когнитивной лингвистики. - М.: Томский Государственный Педагогический Университет, 2004. - No.1. - С.70-81.
2. Алефиренко Н. Ф. Текст и дискурс в фокусе языковой личности // Языковая личность. Текст. Дискурс. Теоретические и прикладные аспекты исследования. - Самара: 2006. - С. 6-10.
3. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М.: Academin, 1997. — 320с.
4. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности. - Волгоград, 1997. - 21 с.
5. Вайсгербер Й. Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. - 1993.-No.2.-С. 111-112.
6. Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. - Вып. 3. Аспекты метакоммуникативной деятельности. - Воронеж: Изд-во, 2002. - С. 78-95.
7. Воробьев В. В. Лингвокультурология. -М.: РУДН, 2008. - 336с.
8. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - 396с.
9. Зализняк А. А. Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. статей. - М.: Языки славянских культур, 2005. - 544 с.
10. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник.
- СПб.: Изд-во «Осипов», 2006. - 260с.
11. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник.
- СПб.: Изд-во «МИРС», 2009. - 291с.
12. Калюжкая И. А. Концепт «Детство» в немецкой и русской лингвокультурах: дис.канд. филол. Наук. - М.: РГБ, 2007. - 229с.
13. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.
14. Карасик В. И. этноспецифические концепты // введение в когнитивную лингвистику. - Кемерово: Комплекс «Графика», 2004. - С. 59-115.
15. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 386 с.
16. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. -Волгоград: Перемена, 2001. - 495с.
17. Красавский Н. А. метафора как ключ к пониманию национальных концептосфер/ Н. А. Красавский// антропологическая лингвистика: проблемы и перспективы. -Вып. 4: СПб. Научн. Тр./ Под ред. Проф. Н. А. Красавского и проф. В. П. Москвина. - Волгоград, «Колледж», 2004. - С. 40-64.
18. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. -М.: Гнозис, 2002. -284с.
19. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // логический анализ языка. Культурные концепты. --М.: 1991.-С. 86.
20. Кубрякова Е. С. Обеспечение речевой деятельноти и проблемы внутреннего лексиковна // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: 1991. - 240с.
21. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Фило.фак. МГУ, 1996. -245 с.
22. Лебедева М. Ю. Концептуальное поле «детство» и его репрезентация в русском языке: кандидатская диссертация. - М.: 2013. -245с.
23. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М.: Academia, 1997.-320 с.
24. Лукин В. А. Концепт истины и слово истина в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания, No.4. 1993. - С. 63-86.
25. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 202с.
26. Моисеева, В.Л. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Дис. канд. филол. наук / В.Л. Моисеева. - СПб., 1998. - 147 с.
27. Никитина С. Е. Концептуальный анализ в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: наука, 1991.-232с.
28. Попова З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314с.
29. Рудакова А. В. Когнитология и когнитивная лингвистика // Истоки. Воронеж: издание 2-е, 2004. — 80с.
30. Сабитова З. К. лингвокультурология: учебник. -М.: Флинта, 2013.-521с.
31. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи: пер. сангл. -М.: прогресс, 2002. -656с.
32. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ
иституционального дискурса// Филология и культура. - М.: 2001. - 176с.
33. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. - М.: Академический Проект, 2004. - 992с.
34. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты/ В. Н. Телия. -М.: Школа «Языи русской культуры», 1996. - 288с.
35. Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 13-24.
36. Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М.: Индрик, 1995. -512с.
37. Труабачева О. Н. МАКС ФАСМЕР. Этимологический словарь русского языка. Том I. СПб.: Изд-во АЗБУКА. 1996. - 573с.
38. У Хао (^^), Юрков Е. Е. Мир русской природы в аспекте лингвокультурологии. - СПб.: Изд-во «Осипов», 2006. - 208с.
39. У Вэй Времена года в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка) - СПб.: 2013. - С. 20.
40. Чернейко Л. О., Долинский В. А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестн. Моск. Ун-та. Сер.
9. No.6. Филология. 1996. - С. 21 - 40.
41. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира: мат-лы к словарю. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
42. Эдуардовна А. Н. Концепт Деньги - его место и роль в современной лингвистике // Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка) - Иркутск: германские языки, 2004. - С. 46.
43. Юрков Е. Е. К вопросу о базовых понятиях лингвокультурологии // Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и лингвокультурологическом аспектах. Научно - методические матер. - СПб.: 2003. - С. 8-22.
44. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). - М.: Гнозис, 1994. - 344 с.
45. ЖНЖ,^ЖФ0 ЖЖЖЖНЖ^ (О Лингвострановедении ) // ЖЖЖЖ^ 2001 (03)
46. ^ Ж ФО , ^ Ж Ж Ж Ж Ж ^ (Культурологическая лингвистика) ЖЖ: ЖЖЖЖ^ЖФ^Ж 2006.-361с.
47. НР^ Ш, Ж1ФЖ ФНЖЖ ЖЖ^Ж ( История теории лингвистики Китая) - ЖЖ, 1991.-389 Ж
48. ^ Ж Н Ф Н ЙФ Ж Ж Ж Ж Ж W Ж Ш ЭД (Исследование культуры им языка в Китае) // ЖЖЖЖ^Н^. - ЖЖ. - 1995 Ж 276-289 Ж
49. Ж Ж Ж Ф Н Ж Ж Ж Ж ^ Ж Ж (Введение в китайскую культурологическую лингвистику)-ЖЖ: ЖЖ^ФФФ^Ж 2003.- 184 Ж
50. ЖЧнЖ ХЖЖвЖ (Культурологическая лингвистика) - ШХ: ШЖШ 1990-465c
51. |^Жй ЖЖЖХЖЖЖ^Ш (Язык, культура и общество). - ЖЖ, 1989.-276 ж
52. Ф Ж Ж ФИ^вЙ^^^ЛХ^ W (Конструкции китайского языка и гуманитарный дух). - ЖЖ, 1988. - 318 Ж
53. ^Ж М^Ж^ХЖ«<ХЙШЖ^ЙЖ^Ж (междисциплинарная специфика исследования межкультурной коммуникации ) Ф Д^Ж. - 2006. - С.6.
54. #ЖЖ ^ХЖХ^^ЖЖЙМЖЖЖ^Ж ФДЖШ« ЖЖШЖ^ЖЖ<ХЖЖЖЖЖ” ЖХЖ ЖЖ: ЖЖ^ДЖЖРЖ 2005
55. #ЖЖ МЖЖВХЖЖ (Русская лингвокультурология) ^ ЖЖЖЖ^ХЖ 2008. No. 12.
56. ^^Д ЖЖЖ#®>ЖХЖШ#®> (Языковая картина мира и культурная картина мира) ФДШЖ^Ж 2004
57. ^ g Д , ^ S ВД Ж Ж Ж В Х Ж Ж Ж Ж (Прикладная лингвокультурология) ЖЖ: ЖЖ^НЖ^ЖФХЖ, 2003
58. ЖЖЖ <^Ж», ЖЖФЖЖЖ, 1994 ж
59. w ЖМЮ Ж^ЖЖДЖ^Ж? Ж&Ж^ЖДЖ ^Ж^? // ФДМЖ^Ж -2010 5 ЖлЖ: -С. 3.
60. # ЖЖ М Ж Ж s Х Ж Ж : О ^ Й И (Русская лингвокультрологи: ретроспектива и перспектива ) // ЖЖЖЖЖ^Ж -2008 ЖЖ 12 ^ -С. 3-5.
61. |^>Ж М^ЖЖВХЖШ^ЖЙЖХ^ХХ (Исследование концепта в лингвокультурологическом аспекте)// ФДМЖ^Ж 2014 ЖЖ 33 # ЖИ Ж1 -C 72-76
62. э^Д^, Д-т. ЖэАЖЖ (Лингвокультулология) - ЖЖ
-361с.
63. Жм>ЖЖФ“7К”ЙЖ^ЖЖ (Концепт «вода» в английском языке), «ЖИтеЖ^Ж» (ЖЖЖЖШ, 2011 жж%ад - С.116-118.
Словари и условные сокращения их наименований
1. Абрамов Н. А. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений -М.: Русский язык, 1999. -433с.
2. Большой академический словарь русского языка: том 5, под редакцией: ГорбачевичК. С. -М., 2006. - 693с. (БАСРЯ)
3. Большой толковый словарь русского языка. / Под ред. Кузнецов С. А. - СПб: НОРИНТ. 1998. -1536с. (БТСРЯ)
4. Большой словарь китайских иероглифов / Под ред. Сюй Чжлуншу- Сычуань, 1986. -5727с. (БСКИ)
5. Историка-этимологический словарь современного русского языка. / Под ред. Черных П. Я. -М., 1994. -936с. (Черных)
6. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. Степанов Ю.С. -М.: «Языки русской культуры», 1997. - 824 с. (Степанов)
7. Словарь антонимов русского языка. / Под ред. Львов -М.: АСТ-ПРЕСС, 2006. - 592с. (Львов)
8. Словарь древнерусского языка: Том 1. / Под ред. Срезневский, И. И.-М.: «Книга», 1989. -1421с. (Срезневский)
9. Словарь синонимов русского языка. Александрова З. Е. М.: Советская энциклопедия, 2001. - 568с. (Александрова)
10. Словарь синонимов русского языка: 2-ой том / Под ред. Евгеньевой А. П. -М.: Астрель • АСТ, 2001. - 680с. (Евгеньева)
11. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Том 13. / Под ред. А. П. Евгеньевой- М., Ленинград, 1962. - 960 с. (БАС)
12. Словообразовательный словарь русского языка том1 / Под ред. Тихонов А. Н. -М.: русский язык, 1990 - 856с. (Тихонов)
13. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1957-1961. - 844 с. (МАС)
14. Словарь русской ментальности. Том I. / Под ред. Колесов В. В., Колесова Д. В., Харитонов А. В. -СПб.: Златоуст. 2014. -1184с. (СРМ)
15. Русский ассоциативный словарь, том 1 / Под ред. Караулов Ю. Н. - М.: АСТ, 2002, - 1176с. (РАС)
16. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / Под ред. Даль В.И. - СПб.: ООО «Диамант», ООО «Золотой век», 1999. -688с. (Даль)
17. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Под ред. Скляревская Г. Н. -СПб.: Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, 1998. -700с. (Скляревская)
18. Толковый словарь русского языка. / Под ред. Ожегов С. И. Шведова Н. Ю. -М., 1996. -4000с. (Ожегов)
19. Толковый словарь русского языка. Том I. /Под редакцией Д. Н. Ушакова. - М.: АСТ, 2000. - 848с. (Ушаков)
20. Толковый словарь русского языка начала XXI века актуальная лексика / Под ред. Скляревская Г. Н. -М.: 2006. -1136 с. (Скляревская)
21. Частотный словарь русского языка. / Под ред. Засориной Л.Н. -М.: Русский язык, 1977. - 936 с. (ЧСРЯ)
22. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. Войнова Л. А. -М.: РУССКИЙ ЯЗЫК. 1986. - 543с. (ФС)
23. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: 1-ый том / Под ред. Тихонов А.Н. «Флита» «Наука». 2004-М. - 832с. (ФССРЛЯ)
24. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. Молотковой А. И. -М.: русский язык, 1986. - 543с. (Молоткова)
25. ЖЖЙ ФДШЖЖ^Д (Большой Китайский словарь поговорок) -±Ш: ±ШО ЖШ±, 2011. -692c. (БКСП)
26. ЖЖЖ^ФД (Китайский толковый словарь) -^^: ИДЖ^ ЖИ, 2010.-5727с. (КТС)
27. Ж Ж Ж Ж Д (Большой словарь китайских иероглифов) / Под ред. Сюй Чжлуншу- Сычуань, 1986. -5727с. (БСКИ)
28. #^^ 1^ДЖШЖДЖЖДЖЖД (Словарь поговорок пословиц и просторечий )-ДЖ: ДЖ^Ж Ж^Д, 2013. -1268c.(СПП)
29. Ж Ж ^ Ж Ж Ж Д (Большой китайский словарь фразеологизмов)-Д#: ^^АйЖ^Д, 2009. - 1989c. (БКСФ)
Интернет
1. Словарь китайского языка URL:
http://www. chazidian. com/r_ci_161bc1 f9a9dda7bea90f19a717223138/. (Дата обращения: 04.03.2016)
2. Словарь Синьхуа URL: http://xh.5156edu.com/html3/14757.html. (Дата обращения: 15.03.2015)
3. Словообразовательный анализ URL:
http://www.gumfak.ru/russ_html/gramma/gra1.shtml. (Дата обращения: 04.09.2015)
4. Словарь - Даль URL: http://dal.sci-lib.com (Дата обращения: 26.12. 2014)
http:ZZwww.ruscorpora.ru (Дата обращения: 11.09.2015)
6. Евгений Донской URL: http:ZZizvestia.ruZnewsZ592765 (Дата обращения: 29.03.2016)
7. Рубцов В. П. URL: http:ZZwww.proza.ruZ2009Z03Z21Z218 (Дата обращения: 16.12.2015)
8. Словарь — Цыхай Ж Ж ^ Ж URL:
http:ZZwww.esk365.comZcihaiZchshow.asp?id=yymjkypp (Дата обращения: 04.11.2015)
9. Библиотека 360doc. URL: http:ZZwww.360doc.comZindex.html (Дата обращения: 19.02.2016)