Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ СТРАХА С ПОМОЩЬЮ ПОГРАНИЧНЫХ КОНЦЕПТОВ В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВЫХ КОРПУСОВ)

Работа №64315

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы76
Год сдачи2017
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
257
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологизмов в отражении лингвокультурного концепта 6
1.1 Понятие «концепт» в лингвистике 6
1.2 Фразеология как способ репрезентации концепта 18
1.3Характеристика эмоционального концепта «страх» 31
Глава 2. Концепт «страх» и пограничные концепты в немецкой и русской фразеологии (на материале текстовых корпусов немецкого и русского языков) 35
2.1Выражение эмоционального состояния страха в немецкой фразеологии 35
2.2. Выражение эмоционального состояния страха в русской фразеологии 45
2.3 Сравнительно-сопоставительный анализ концепта «страх» в немецком и русском языках 57
Заключение 61
Список литературы 64
Приложение 73

Исследование фразеологизации концептов в настоящее время представляет большой интерес со стороны лингвистов, которые при исследовании концепта и его вербализации в языке используют лингвокультурологические методы исследования. Анализ и сравнение различных лингвокультур в современной лингвистике очень распространен. Обнаруживается большое количество исследований в данной области. Однако до сих пор нельзя обнаружить единой точки зрения на природу концепта, его сущность и структуру, а также на способы фразеологизации в разных языках. Концепт «страх», на который направлено данное исследование, является одним из универсальных концептов человечества, наблюдающихся в разных лингвокультурах. В связи с этим исследование способов его фразеологизации в разных лингвокультурах представляет большой интерес.
В связи с вышеизложенным, актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, многочисленными дискуссионными вопросами в сфере функционирования концепта в разных лингвокультурах. Во-вторых, тема работы актуальна в связи с недостаточной изученностью эмоции страха и его фразеологизации в разных языках. В-третьих, в данной работе, помимо собственно концепта «страх», исследуются также пограничные концепты, находящие отражение в публицистическом дискурсе. Эта тема еще недостаточно изучена в лингвистике.
Объектом исследования является концепт «страх» и пограничные концепты.
Предметом, определившим тему работы, стала фразеологизация эмоции страха и пограничных концептов в исследуемых языках.
Актуальность темы работы определила цель исследования - провести сравнительный анализ фразеологизации эмоционального состояния страха с помощью пограничных концептов в немецкой и русской лингвокультурах.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
1. Рассмотреть понятие «концепт» в лингвистике.
2. Охарактеризовать фразеологию как способ репрезентации концепта.
3. Проанализировать выражение эмоционального состояния страха в немецкой и русской фразеологии.
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ концепта «страх» в обоих языках.
Методы исследования: метод описания, метод выборки, метод количественного подсчета, сравнительный метод.
Теоретическую базу исследования составили труды таких исследователей, как Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкина, А.Н. Баранова, Н.Н. Болдырева, Е.М. Верещагина, В. фон Гумбольдта, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика, А.В. Кунина, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телии, С.Г. Тер-Минасовой и многих других.
В качестве материала исследования послужили фразеологические словари русского и немецкого языков, а также текстовые корпуса, а именно «Национальный корпус русского языка» и «DWDS. Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart».
Новизна исследования заключается в том, что в данной работе проведено исследование эмоционального концепта «страх», а также пограничных концептов и их выражение в рамках фразеологии в сравнительно¬сопоставительном аспекте на основе двух лингвокультур.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что систематизирован и каталогизирован материал по фразеологизации эмоционального концепта «страх» и пограничных концептов в русской и немецкой лингвокультурах.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии немецкого и русского языков.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, раскрывается степень разработанности проблемы, формулируются цель и задачи исследования, определяются его методологические основания, новизна, теоретическая и практическая значимость, дается общая характеристика структуры работы.
В первой главе «Теоретические основы изучения фразеологизмов в отражении лингвокультурного концепта» рассматривается понятие концепта и дается характеристика фразеологии как способу репрезентации концепта.
Вторая глава «Концепт «страх» и пограничные концепты в немецкой и русской фразеологии (на материале текстовых корпусов немецкого и русского языков)» посвящена сравнительно-сопоставительному исследованию выражения эмоционального состояния страха в немецкой и русской фразеологии.
В заключении обобщены результаты исследования и сформулированы выводы, представленные как решение исследовательских задач.
Список литературы содержит наименования научных трудов, изученных нами в ходе проведения исследования.
Приложения содержат рабочий материал исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Для достижения цели исследования, которая заключалась в сравнительном анализе фразеологизации эмоционального состояния страха с помощью пограничных концептов в немецкой и русской лингвокультурах, в данной работе, прежде всего, рассмотрено понятие «концепт» в лингвистике. Термин «концепт» определен как единица концептосферы, содержательная сторона словесного знака, использующаяся для комплексного изучения языка и культуры, которая имеет в своей структуре три основных компонента: понятийный, образный и нормативно-оценочный. Изучив разные методы исследования, в данной работе концепт исследуется согласно интегративному подходу, сочетающему лингвокогнитивные и лингвокультурологические методы исследования.
Выявив разные виды концептов (лексические, синтаксические, паралингвистические, текстовые, клишированные, фразеологические), мы в данной работе охарактеризовали сущность фразеологического концепта, обозначив, что фразеология является одним из лучших способов репрезентации концепта в лингвокультурологическом аспекте, поскольку она призвана отражать языковую картину мира, характеризуется большой экспрессивностью, оценочностью, обладает стилистической неоднородностью и способна кодировать культурно значимые смыслы, отличающиеся от одной лингвокультуры к другой. Под фразеологическим концептом в данной работе понимается сложно-структурированное динамичное абстрактное образование, вербализующееся в языке в виде фразеологизмов.
В данной работе выявлена национальная специфика фразеологической картины мира. В связи с этим исследование направлено на сравнение фразеологизации эмоционального состояния страха в двух лингвокультурах: немецкой и русской.
Немецкоязычный концепт «страх» представлен ключевой лексемой «Angst» и многочисленными синонимами, некоторые из которых образуют пограничные концепты. Анализ фразеологических словарей немецкого языка позволил выявить четыре пограничных концепта, отражающих эмоциональное состояние страха. Доминирующим пограничным концептом является концепт «Schreck(en)» (46,2%), отражающий наиболее сильную степень страха. Несколько реже используются пограничные концепты «Angst» (30,8%), отражающий среднюю степень страха, и «Furcht» (19,2%), олицетворяющий опаску, тревогу человека как одно из эмоциональных состояний страха. Реже всего используется пограничный концепт «schaudern» (3,8%), который обладает большой стилистической образностью.
Русскоязычный концепт «страх» представлен аналогичной лексемой «страх» и многочисленными синонимами, которые позволяют выделить девять пограничных концептов, выражающих эмоциональное состояние страха в русской лингвокультуре. Доминирующий концепт в русском языке - концепт «страх» (49,1%). Несколько реже в русском языке фразеологизация эмоционального состояния страха происходит за счет образного концепта, который выражает страх при помощи изобразительно-выразительных средств, входящих в состав фразеологизмов (32,1%). Разная степень эмоционального состояния страха выражается в следующих русскоязычных пограничных концептах: «боязнь» (5,6%), «ужас» (3,7%), «жуть» (1,9%), «испуг» (1,9%), «опасность» (1,9%), «трус» (1,9%).
Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизации
эмоционального состояния страха в русской и немецкой фразеологии показал как сходства, так и отличия в пограничных фразеологических концептах. Сходства концепта «страх» в двух лингвокультурах отражаются в наличии эквивалентного ядра и многочисленных синонимов, в смежных концептах «Angst» - «страх», «Furcht» - «тревога», «Schreck(en)» - «ужас» и «schaudern» - «образный концепт». Однако в русском языке пределы фразеологизации эмоции страха намного шире, поскольку здесь выявлено большее количество пограничных концептов. Помимо этого, сходство концептов проявляется в наличии эквивалентных фразеологизмов, отражающих эмоцию страха, в использовании изобразительно-выразительных средств в составе фразеологизмов, в стилистической неоднородности фразеологизмов (разговорная и просторечная коннотация). Специфической особенностью русской лингвокультуры является использование фразеологизмов со значением страха в функции наречия.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что эмоциональное состояние страха имеет свои отличия в разных лингвокультурах, несмотря на универсальность концепта «страх» в русском и немецком языках.


1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика: аспекты сопряжения / Н.Ф. Алефиренко // Фразеология и когнитивистика: материалы I междунар. конф., Белгород, 4-6 мая 2008 г.: в 2 т. / отв. ред. Н.Ф. Алефиренко. - Белгород, 2008. - Т.1: Идиоматика и познание. - С. 27-32.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология / Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 344 с.
3. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 52-57.
4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языке, их личностная и национальная специфика: дис. ... д- ра филол. наук: 10.02.19 / А.П. Бабушкин. - Воронеж, 1997. - 330 с.
5. Баранов А.Н. Основы фразеологии (краткий курс) / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. - 2-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2014. - 312 с.
6. Беленко Е.В. Концептосфера «продукты питания» в национальной языковой картине мира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.В. Беленко. - Челябинск, 2006. - 243 с.
7. Беляевская Е.Г. К проблеме конструирования языковых образов / Е.Г.
Беляевская // Вестник Московского государственного
лингвистического университета. 2011. №627. - С. 24-32.
8. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.
9. Булатова А.М. Лексико-фразеологические средства репрезентации эмоционального концепта СТРАХ в немецком и русском языках: диссертация. кандидата филологических наук / А.М. Булатова. - Казань, 2015. - 223 с.
10. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные / Ф.И. Буслаев. - М.: Русский язык, 1954. - 176 с.
11. Васильева Т.И. Литературоведческий подход к изучению художественного концепта / Т.И. Васильева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2012. - №7 (18): в 2-х ч. Ч.1 - С. 51-54.
12. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: [пер. с англ.] / А. Вежбицкая.
- М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.
13. Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
14. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев.
- М.: ИТГДК «Гнозис», 2004. - 236 с.
15. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
16. Гутовская М.С. Этноспецифичность фразеологической картины мира и факторы, ее порождающие / М.С. Гутовская // Весшк БДУ. - 2014. - Сер.4. - №2. - С. 48-53.
17. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З. Демьянков // «Вопросы филологии». - М., 2001. - №1. - С. 35-47.
18. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры / В.З. Демьянков // Язык как материя смысла: Сб.ст. в честь академика Н.Ю. Шведовой / Отв. ред. М.В. Ляпон. - М.: Изд. центр «Азбуковник», 2007. - С. 606-632.
19. Денисенко С.Н. Фразеологический концепт как аккумулятор этнокультурных ценностей / С.Н. Денисенко, И.О. Тараба, Г.О. Хант // Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сб. науч. тр. по итогам 3-й Междунар. науч. конф., 19- 21 марта 2013 г. - Белгород: Изд. дом «Белгород» НИУ «БелГУ», 2013. - С. 410-413.
20. Дербенева С.И. Способы языковой реализации концепта «смерть» в лирике Г. Бенна: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / С.И. Дербенева. - Самара, 2010. - 27 с.
21. Ефремов В.А. Теория концепта и концептуальное пространство / В.А. Ефремов // Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. - 2009. - С. 96-106.
22. Зыкова И.В. Роль концептосферы культуры в формировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / И.В. Зыкова. - М., 2014. - 510 с.
23. Зюзина И.А. Исследовательская модель построения лингвокультурного концепта / И.А. Зюзина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №70. - С. 179¬182.
24. Иванова Т.А. Как и почему празднуют трусу? Из истории слов и выражений / Т.А. Иванова // Русская речь. - 1998. - №1. - С. 107-112.
25. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград - Архангельск, 1996. - С. 3-16.
26. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
27. Карасик В.И. Антология концептов. Том 1. / В.и. Карасик, И.А. Стернин. - Волгоград: Парадигма, 2005. - 352 с.
28. Копылова В.Е. Фразеология русского языка как отражение языковой картины мира / В.Е. Копылова // Лингвокультурология. - 2010. - №4. - С. 89-93.
29. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. - 2-е изд., испр. и доп. -
М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.
30. Кравченко А.В. Когнитивного-семантический анализ глаголов сидеть, стоять и лежать / А.В. Кравченко // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1998. - №5. - С. 62-72.
31. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дисс. ... д. ф. н. / Н.А. Карасик - Волгоград, 2001. - 38 с.
32. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
33. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв.ред. Б.А. Серебренников. - М.: Наука, 1988.
- С. 141-172.
34. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
35. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. - М.: Высш. шк., 1989. - 336 с.
36. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность: Антология / Под редакцией В. П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 280-287.
37. Малюгина А.В. Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / А.В. Малюгина. - Воронеж, 2007. - 23 с.
38. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова.
- Минск: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.
39. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. - М.: Академия,
2001. - 208 с.
40. Муравьева А.И. Отражение универсальных и культурно обусловленных концептов в соматической фразеологии неродственных языков (на материале русского и татарского языков) / А.И. Муравьева // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2010.
- №603. - С. 45-53.
41. Неретина С.С. Тропы и концепты / С.С. Неретина. - М.: ИФ РАН, 1999.
- 277 с.
42. Нечаева Е.Ф. Когнитивный и лингвокультурологический подходы к определению концепта / Е.Ф. Нечаева, Е.А. Мареева // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2007. - №3 (3): в 3-ч ч. 4.III. - С. 164-167.
43. Опарина С.И. Страх как лингво-психологическая составляющая языковой картины мира / С.И. Опарина // Язык, сознание, коммуниация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2004. - Вып. 27. - 96 с.
44. Песина С.А. Слово в когнитивном аспекте: монография / С.А. Песина. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. - 344 с.
45. Пименова М.В. Предисловие. Введение в когнитивную лингвистику / М.В. Пименова. - Вып 4. - Кемерово, 2004. - 208 с.
46. Плотникова А.В. Обращение к национальному менталитету и национальной системе ценностей как средства речевого интеллектуального и эмоционального воздействия на общественное сознание в инаугурационных речах президентов США / А.В. Плотникова // Политическая лингвистика. - Пятигорск, 2012. - №1. - С. 1-7.
47. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
48. Попова З.Д. Язык и национальное сознание / З.Д. Попова, И.А.
Стернин. - изд. 3-е, перераб. и доп. - Воронеж: «Истоки», 2007. - 61 с.
49. Попова З.Д. Язык как национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2000. - 59 с.
50. Самситова Л.Х. Сущность и специфика культурных концептов в языковой картине мира / Л.Х. Самситова // Вестник Башкирского университета. - 2012. - №3(1). - Т.17. - С. 1529-1532.
51. Селезнева Е.Г. Национальная специфика фразеологической концептуализации (по материалам русской и немецкой соматической фразеологии): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.Г. Селезнева. - Воронеж, 2006. - 17 с.
52. Сизова Ю.О. Проблема номинации фразеологических концептов и их особенности (на материале произведений Р. Л. Стивенсона) / Ю.О. Сизова // Молодой ученый. - 2012. - №6. - С. 270-272.
53. Смирнова О.М. К вопросу о методологии описания концептов / О.М. Смирнова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2009. - №3. - С. 247-253.
54. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: опыт исслед. / Ю.С. Степанов. - М.: Яз. рус. культуры, 1997. - 824 с.
55. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
56. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры / В.Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 333 с.
57. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер- Минасова. - 2-е издание, доработанное. — М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.
58. Турбина О.А. Концепт как объект лингвистической науки / О.А. Турбина // Вестник Южно-Уральского государственного университета.
Серия: лингвистика. - 2013. - №1. - Т.10. - С. 59-64.
59. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. Монография / В.И.
Шаховский. — М.: Гнозис, 2008. — 416 с.
Словари и энциклопедии
60. Бабенко Л.Г. Словарь синонимов русского языка / Л.Г. Бабенко. - М.: Астрель, АСТ, 2011. - 688 с.
61. Белянин И.П. Живая речь. Словарь разговорных выражений / Белянин
В.П., Бутенко И.А. — М.: ПАИМС, 1994. [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http: //livespeak.academic.ru/113 9/%D0%9D%D0%B5 %D 1 %82%D0%B0 %D0%BA%D 1 %81 %D 1 %82%D1%80%D0%B0%D 1 %88%D0%B5%D0 %BD%D 1 %87%D 1 %91 %D 1 %80%D 1 %82%2C%D0%BA%D0%B0% D0%BA%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BB% D1 %8E%D 1 %82%D0%BA%D0%B8, дата обращения: 07.03.2017.
62. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / О.Э. Бинович. - М.: Аквариум, 1995. - 768 с.
63. Булыко А.Н. Фразеологический словарь русского языка / А.Н. Булыко. - Мн.: «Харвест», 2007. - 448 с.
64. Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. - Л.: Просвещение, 1984. - 271 с.
65. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково¬
словообразовательный / Т.Ф. Ефремова. - В 2-х т. - М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http: //www.efremova.info/, дата обращения: 05.03.2017.
66. Маковский М.М. Этимологический словарь современного немецкого языка: Слово в зеркале человеческой культуры / М.М. Маковский. - М.: Азбуковник, 2004. - 630 с.
67. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/, дата обращения 06.03.2017.
68. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов / под ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Рус. яз., 1983. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.ozhegov.org/, дата обращения: 05.03.2017.
69. Рымашевская Э.Л. Современный немецко-русский и русско-немецкий словарь / Э.Л. Рымашевская. - 5-е изд., стереотип. - М.: Фирма «НИК П», 1999. - 832 с.
70. Тихонов А.Н. Фразеологический словарь русского языка / А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, Л.А. Ломова. - 3-е изд., стереотип. - М,: Рус. яз.- Медиа, 2007. - 334 с.
71. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Д.Н. Ушаков. -
М.: Гос. ун-тет "Сов. энцикл." ; ОГИЗ; Гос изд-во иностр. и нац. слов, 1935. [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://ushakovdictionary.ru/, дата обращения: 05.03.2017.
72. Федосов И.В. Фразеологический словарь русского языка / И.В. Федосов, А.Н. Лапицкий. - М.: «ЮНВЕС», 2003. - 608 с.
73. Фролов И.Т. Философский словарь / И.Т. Фролов. - 5-е изд. — М.: Политиздат, 1986. - 590 с.
74. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. / П.Я. Черных. - Т.2. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1999. - 560 с.
75. Шанский Н.М. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний / Н.М. Шанский, В.И. Зимин, А.В. Филиппов. - 4-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 368 с.
76. Duden. Deutsches Universalworterbuch Универсальный словарь немецкого языка / Duden. - Duden, 2006. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.duden.de/, дата обращения 24.02.2017.
77. DWDS. Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und
Gegenwart. [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.dwds.de/r, дата обращения 24.02.2017.
78. Schemann H. Deutsche Idiomatik Worterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext / H. Schemann. - Verlag Walter de Gruyter, 2011, - 1040 S.
79. Wortschatz Univetsitat Leipzig. [Электронный ресурс] // Режим доступа:http://wortschatz.uni-leipzig.de/de, дата обращения 24.02.2017.
80. PONS Online-Worterbuch Deutsche Rechtschreibung [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsche-rechtschreibung дата обращения 24.02.2017
81. Worterbuch Deutsch. Электронный ресурс // Режим доступа:
http://misc.woxikon.de/list.php дата обращения 24.02.2017
82. Worterbuch englisch/deutscher Redewendungen. Электронный ресурс // Режим доступа: https: //www.phrasen.com/ дата обращения 24.02.2017


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ