ВОСПРИЯТИЕ ТВОРЧЕСТВА В. ШЕКСПИРА В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА
|
Введение 3
Глава 1. Восприятие В. Шекспира поэтами пушкинской поры 9
§ 1. Русские романтики и В. Шекспир 9
§ 2. А.С. Пушкин и В. Шекспир 14
§ 3. В.К. Кюхельбекер и В. Шекспир 25
Глава 2. В. Шекспир в русской литературе и критике 40-50-х гг.
XIX столетия 36
§ 1. В. Шекспир в духовной жизни «сороковых годов» 36
§ 2. В. Шекспир в критике В.Г. Белинского 41
§ 3. В. Шекспир в творчестве А.И. Герцена 52
§ 4. В. Шекспир в произведениях А.А. Григорьева 56
Заключение 64
Библиографический список 71
Приложение 76
Глава 1. Восприятие В. Шекспира поэтами пушкинской поры 9
§ 1. Русские романтики и В. Шекспир 9
§ 2. А.С. Пушкин и В. Шекспир 14
§ 3. В.К. Кюхельбекер и В. Шекспир 25
Глава 2. В. Шекспир в русской литературе и критике 40-50-х гг.
XIX столетия 36
§ 1. В. Шекспир в духовной жизни «сороковых годов» 36
§ 2. В. Шекспир в критике В.Г. Белинского 41
§ 3. В. Шекспир в творчестве А.И. Герцена 52
§ 4. В. Шекспир в произведениях А.А. Григорьева 56
Заключение 64
Библиографический список 71
Приложение 76
Судьба шекспировского наследия в России давно уже стала предметом изучения. Очевидно, что историко-литературное изучение писателя не может ограничиваться его биографией и совокупностью созданных им произведений, но должно охватывать и восприятие его творчества во все эпохи и во всех странах, куда оно проникло. «Шекспир» как историко¬литературное понятие включает в себя не только собрание драматических и поэтических его произведений; неотъемлемой частью этого понятия является освоение шекспировского наследия в течение почти четырех веков на всем земном шаре. В этом сложном, многообразном и противоречивом комплексе важное место занимает и «русский Шекспир».
Цель выпускной квалификационной работы - выявить особенности влияния В. Шекспира на русскую литературу первой половины XIX века.
Задачи исследования:
• проанализировать восприятие В. Шекспира поэтами-романтиками:
В.К. Кюхельбекером и А.С. Пушкиным;
• охарактеризовать восприятие В. Шекспира русской литературой
(Ап. Григорьев) и критикой (В.Г. Белинский и А.И. Герцен) 40-50-х гг. XIX века.
Объектом дипломного исследования является взаимодействие национальных литератур Англии и России, отраженное в художественных произведениях и критике; предметом - литературная рецепция и воздействие творчества В. Шекспира на русскую литературу.
Актуальность работы определяется использованием историко-функционального метода при изучении фактов рецепции творчества В. Шекспира в русской литературе XIX века.
Апробация результатов исследования проходила на Всероссийской научной конференции «Карамзинские чтения» (НИУ «БелГУ», декабрь 2017 года), на Международной конференции «Традиционные культуры народов 3
мира: история, интерпретация, восприятие» (НИУ «БелГУ», март 2018 года), на Международном молодежном научном форуме «Белгородский диалог - 2018» (НИУ «БелГУ», апрель 2018 года).
История изучения проблемы отмечена многочисленными достижениями.
Еще в 1864 г., в связи с 300-летним юбилеем, историк литературы А.Д. Галатов опубликовал статью «Шекспир и русская литература», и в дальнейшем исследователи не только в нашей стране, но и за рубежом неоднократно обращались к общим и частным вопросам этой темы, а спустя столетия вышла обширная монография «Шекспир и русская литература», написанная коллективом сотрудников Пушкинского Дома под руководством М.П. Алексеева, которые стремились изложить поставленную тему «во всем ее объеме в разные периоды истории русской культуры».
Первые сведения о В. Шекспире проникли в Россию сравнительно рано, еще до середины XVIII в. К тому времени об авторе «Гамлета», чья слава никогда не умирала на его родине, знали уже во Франции и Германии - странах, с которыми Россия имела наиболее тесные культурные связи .
Для проникновения в Россию сведений о В. Шекспире посредничество Франции и Германии первоначально было необходимо: сравнительно редкие и многочисленные прямые культурные контакты России с Англией еще не играли существенной роли в жизни обеих стран . Самое раннее упоминание шекспировских пьес в русском журнале «Исторические, генеалогические и географические примечания в Ведомостях» и содержалось в статье под заглавием «Переводы LXI разговора из I части «Спектатора», то есть первоисточником служил известный английский сатирико-нравоучительный журнал «Зритель».
Первое русское упоминание шекспировских пьес весьма характерно. Во-первых, оно косвенно, то есть содержится в произведении, которое не имеет прямого отношения к В. Шекспиру. Во-вторых, оно попало в Россию через франко-немецкое посредничество. Наконец, его значение не было вполне понятным ни переводчику, ни читателям.
Первым истинным пропагандистом В. Шекспира в России был, несомненно, Н.М. Карамзин (1766-1826), который перевел с точного немецкого перевода И. Этенбурга и опубликовал в 1787 г. трагедию «Юлий Цезарь». И в дальнейшем Н.М. Карамзин неоднократно упоминал и цитировал В. Шекспира в своих стихах и в «Письмах русского путешественника».
Русское шекспироведение всегда занималось изучением социально-политических проблем исторической драматургии В. Шекспира. Большое воздействие на русских критиков оказали труды А.А. Смирнова и М.М. Баратова, А. Вистина, Р. Рокотова. Историческая драматургия Шекспира наиболее полно исследована в кандидатской и докторской диссертациях Ю.В. Шведова. В них раскрывается антифеодальная направленность шекспировских хроник и даются психологические характеристики исторических персоналий. Общие оценки исторических драм и анализ социально-политических конфликтов содержатся в статьях и монографиях А.А. Смирнова и А.А. Аникста. История восприятия исторических драм в России стала известна благодаря появлению фундаментального научного труда «Шекспир и русская культура», выполненного коллективом ученых под руководством академика М.П. Алексеева. Авторы этой коллективной монографии - М.П. Алексеев, П.Р. Заборов, Э.П. Зиммер, Ю.Д. Левин и К.И. Ровда изучили воздействие В. Шекспира на русскую литературу в разные исторические периоды до 1917 года, привлекая множество ранее известных и неисследованных материалов.
В главе «Первое знакомство с Шекспиром в России» М.П. Алексеев высказал предположение, что русские послы могли видеть шекспировские постановки в театре «Глобус» еще в 1601 году. Здесь же приводятся сведения о воздействии трагедии «Ричард III» на А. Сумарокова, о ее анонимном переводе «Жизнь и смерть Ричарда III», изданном в 1887 году, об источниках знакомство А.Н. Радищева с трагедиями «Ричард III» и «Макбет». В разделе «А.С. Пушкин» М.Н. Алексеев сопоставляет историзм А.С. Пушкина и В. Шекспира. Ю.Д. Левин подверг анализу обнаруженные им в рукописях декабриста В.К. Кюхельбекера переводы шекспировских хроник, а также его «Рассуждение о восьми исторических драмах В. Шекспира и в особенности о «Ричарде III».
На восприятие исторической драматургии В. Шекспира в России в XIX
в. оказали влияние статьи В.Г. Белинского и А.С. Тургенева, А.И. Кроненберга, В.П. Боткина, Н.Г. Чернышевского, Н.А. Добролюбова, А.В. Дружинина и А. Григорьева.
Значительное место занимают исторические драмы В. Шекспира в книге И.Е. Пинского «Шекспир. Основные начала драматургии». Автора привлекают наиболее общие закономерности драматического метода В. Шекспира, определяющие использование источников и композицию его произведений. Как признает в предисловии сам автор, в его книге мало сведений культурно-исторического характера и сопоставлений В. Шекспира с его современниками.
Подобный характер носит и книга А.А. Аникста «Могучий гений Шекспир», посвященная главным образом жанровым особенностям В. Шекспира.
При изучении критической литературы можно придти к выводу, что в исследованиях ХХ века исторические драмы В. Шекспира все чаще рассматриваются в связи с политической обстановкой в Англии конца XVI - начала XVII вв. Однако сопоставление этих глав с английской действительностью ограничивается главным образом изучением того, как отразилась в них идеология эпохи английского абсолютизма. Большинство авторов видят актуальные темы в критике феодального мира и его политических и эстетических понятий и принципов.
В своей монографии «Вильям Шекспир» Ю.В. Шведов раскрыл главные особенности реализма В. Шекспира, его художественного таланта. Творчество драматурга освещено на фоне характеристики антифеодальной эпохи Возрождения.
Другая книга Ю.В. Шведова «Шекспир. Исследования» объединяет ряд исследований, охватывающих все жанры творчества В. Шекспира. В работе освящена важная проблема русского и английского шекспироведения, дан анализ интерпретации шекспировских образов в спектаклях современного английского театра. Основное место в книге занимает работа «Исторические хроники Шекспира». Это единственное в русском шекспироведении научное исследование важной части наследия великого английского драматурга.
Левин Ю.Д. в своей монографии «Шекспир и русская литература XIX века» рассматривает восприятие драматического наследия В. Шекспира в XIX в., то есть в тот период, когда это наследие играло наиболее активную роль в духовной жизни русского общества. Показана критическая интерпретация шекспировских пьес, творческое осмысление его драматической системы и художественных образов. В общем процессе восприятия намечены этапы, связанные с ходом развития русской литературы. Особая часть посвящена истории русских переводов пьес В. Шекспира в связи с эволюцией переводческих принципов в России.
Имя М.Н. Морозова широко известно русскому читателю. Его книги и статьи, посвященные жизни и творчеству В. Шекспира, явились значительным вкладом в шекспироведение. В книгу «Избранные статьи и переводы» вошли основные работы исследователя о великом английском драматурге, статьи об английских писателях и поэтах, о деятелях русского театра, а также воспоминания.
Исходя из цели выпускной квалификационной работы - выявлении особенностей влияния В. Шекспира на русскую литературу, начиная с 20-30¬х годов XIX столетия, период определяется пушкинским временем, и, заканчивая 40-50-ми годами XIX века, то есть от романтизма к реализму - была определена структура работы.
В первой главе «Восприятие В. Шекспира поэтами пушкинской поры» исследуется проблема восприятия русскими романтиками В. Шекспира: В.К. Кюхельбекер и В. Шекспир, А.С. Пушкин и В. Шекспир.
Во второй главе «В. Шекспир в русской литературе и критике 40-50-х гг. XIX столетия» рассматривается место В. Шекспира в критике В.Г. Белинского; В. Шекспир в творчестве А.И. Герцена, а также В. Шекспир в творчестве Ап. Григорьева.
Поставленные задачи определили методологию дипломного сочинения: основным исследовательским методом является историко¬
функциональный подход к литературному произведению, предполагающему выяснение характера его воздействия на разных писателей в различные исторические периоды. Шекспировское творчество, таким образом, исследуется во времени и динамике реакции на него.
Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, включающего в себя 70 наименований и Приложения, в котором представлен конспект урока по изучению трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» в средней школе.
Цель выпускной квалификационной работы - выявить особенности влияния В. Шекспира на русскую литературу первой половины XIX века.
Задачи исследования:
• проанализировать восприятие В. Шекспира поэтами-романтиками:
В.К. Кюхельбекером и А.С. Пушкиным;
• охарактеризовать восприятие В. Шекспира русской литературой
(Ап. Григорьев) и критикой (В.Г. Белинский и А.И. Герцен) 40-50-х гг. XIX века.
Объектом дипломного исследования является взаимодействие национальных литератур Англии и России, отраженное в художественных произведениях и критике; предметом - литературная рецепция и воздействие творчества В. Шекспира на русскую литературу.
Актуальность работы определяется использованием историко-функционального метода при изучении фактов рецепции творчества В. Шекспира в русской литературе XIX века.
Апробация результатов исследования проходила на Всероссийской научной конференции «Карамзинские чтения» (НИУ «БелГУ», декабрь 2017 года), на Международной конференции «Традиционные культуры народов 3
мира: история, интерпретация, восприятие» (НИУ «БелГУ», март 2018 года), на Международном молодежном научном форуме «Белгородский диалог - 2018» (НИУ «БелГУ», апрель 2018 года).
История изучения проблемы отмечена многочисленными достижениями.
Еще в 1864 г., в связи с 300-летним юбилеем, историк литературы А.Д. Галатов опубликовал статью «Шекспир и русская литература», и в дальнейшем исследователи не только в нашей стране, но и за рубежом неоднократно обращались к общим и частным вопросам этой темы, а спустя столетия вышла обширная монография «Шекспир и русская литература», написанная коллективом сотрудников Пушкинского Дома под руководством М.П. Алексеева, которые стремились изложить поставленную тему «во всем ее объеме в разные периоды истории русской культуры».
Первые сведения о В. Шекспире проникли в Россию сравнительно рано, еще до середины XVIII в. К тому времени об авторе «Гамлета», чья слава никогда не умирала на его родине, знали уже во Франции и Германии - странах, с которыми Россия имела наиболее тесные культурные связи .
Для проникновения в Россию сведений о В. Шекспире посредничество Франции и Германии первоначально было необходимо: сравнительно редкие и многочисленные прямые культурные контакты России с Англией еще не играли существенной роли в жизни обеих стран . Самое раннее упоминание шекспировских пьес в русском журнале «Исторические, генеалогические и географические примечания в Ведомостях» и содержалось в статье под заглавием «Переводы LXI разговора из I части «Спектатора», то есть первоисточником служил известный английский сатирико-нравоучительный журнал «Зритель».
Первое русское упоминание шекспировских пьес весьма характерно. Во-первых, оно косвенно, то есть содержится в произведении, которое не имеет прямого отношения к В. Шекспиру. Во-вторых, оно попало в Россию через франко-немецкое посредничество. Наконец, его значение не было вполне понятным ни переводчику, ни читателям.
Первым истинным пропагандистом В. Шекспира в России был, несомненно, Н.М. Карамзин (1766-1826), который перевел с точного немецкого перевода И. Этенбурга и опубликовал в 1787 г. трагедию «Юлий Цезарь». И в дальнейшем Н.М. Карамзин неоднократно упоминал и цитировал В. Шекспира в своих стихах и в «Письмах русского путешественника».
Русское шекспироведение всегда занималось изучением социально-политических проблем исторической драматургии В. Шекспира. Большое воздействие на русских критиков оказали труды А.А. Смирнова и М.М. Баратова, А. Вистина, Р. Рокотова. Историческая драматургия Шекспира наиболее полно исследована в кандидатской и докторской диссертациях Ю.В. Шведова. В них раскрывается антифеодальная направленность шекспировских хроник и даются психологические характеристики исторических персоналий. Общие оценки исторических драм и анализ социально-политических конфликтов содержатся в статьях и монографиях А.А. Смирнова и А.А. Аникста. История восприятия исторических драм в России стала известна благодаря появлению фундаментального научного труда «Шекспир и русская культура», выполненного коллективом ученых под руководством академика М.П. Алексеева. Авторы этой коллективной монографии - М.П. Алексеев, П.Р. Заборов, Э.П. Зиммер, Ю.Д. Левин и К.И. Ровда изучили воздействие В. Шекспира на русскую литературу в разные исторические периоды до 1917 года, привлекая множество ранее известных и неисследованных материалов.
В главе «Первое знакомство с Шекспиром в России» М.П. Алексеев высказал предположение, что русские послы могли видеть шекспировские постановки в театре «Глобус» еще в 1601 году. Здесь же приводятся сведения о воздействии трагедии «Ричард III» на А. Сумарокова, о ее анонимном переводе «Жизнь и смерть Ричарда III», изданном в 1887 году, об источниках знакомство А.Н. Радищева с трагедиями «Ричард III» и «Макбет». В разделе «А.С. Пушкин» М.Н. Алексеев сопоставляет историзм А.С. Пушкина и В. Шекспира. Ю.Д. Левин подверг анализу обнаруженные им в рукописях декабриста В.К. Кюхельбекера переводы шекспировских хроник, а также его «Рассуждение о восьми исторических драмах В. Шекспира и в особенности о «Ричарде III».
На восприятие исторической драматургии В. Шекспира в России в XIX
в. оказали влияние статьи В.Г. Белинского и А.С. Тургенева, А.И. Кроненберга, В.П. Боткина, Н.Г. Чернышевского, Н.А. Добролюбова, А.В. Дружинина и А. Григорьева.
Значительное место занимают исторические драмы В. Шекспира в книге И.Е. Пинского «Шекспир. Основные начала драматургии». Автора привлекают наиболее общие закономерности драматического метода В. Шекспира, определяющие использование источников и композицию его произведений. Как признает в предисловии сам автор, в его книге мало сведений культурно-исторического характера и сопоставлений В. Шекспира с его современниками.
Подобный характер носит и книга А.А. Аникста «Могучий гений Шекспир», посвященная главным образом жанровым особенностям В. Шекспира.
При изучении критической литературы можно придти к выводу, что в исследованиях ХХ века исторические драмы В. Шекспира все чаще рассматриваются в связи с политической обстановкой в Англии конца XVI - начала XVII вв. Однако сопоставление этих глав с английской действительностью ограничивается главным образом изучением того, как отразилась в них идеология эпохи английского абсолютизма. Большинство авторов видят актуальные темы в критике феодального мира и его политических и эстетических понятий и принципов.
В своей монографии «Вильям Шекспир» Ю.В. Шведов раскрыл главные особенности реализма В. Шекспира, его художественного таланта. Творчество драматурга освещено на фоне характеристики антифеодальной эпохи Возрождения.
Другая книга Ю.В. Шведова «Шекспир. Исследования» объединяет ряд исследований, охватывающих все жанры творчества В. Шекспира. В работе освящена важная проблема русского и английского шекспироведения, дан анализ интерпретации шекспировских образов в спектаклях современного английского театра. Основное место в книге занимает работа «Исторические хроники Шекспира». Это единственное в русском шекспироведении научное исследование важной части наследия великого английского драматурга.
Левин Ю.Д. в своей монографии «Шекспир и русская литература XIX века» рассматривает восприятие драматического наследия В. Шекспира в XIX в., то есть в тот период, когда это наследие играло наиболее активную роль в духовной жизни русского общества. Показана критическая интерпретация шекспировских пьес, творческое осмысление его драматической системы и художественных образов. В общем процессе восприятия намечены этапы, связанные с ходом развития русской литературы. Особая часть посвящена истории русских переводов пьес В. Шекспира в связи с эволюцией переводческих принципов в России.
Имя М.Н. Морозова широко известно русскому читателю. Его книги и статьи, посвященные жизни и творчеству В. Шекспира, явились значительным вкладом в шекспироведение. В книгу «Избранные статьи и переводы» вошли основные работы исследователя о великом английском драматурге, статьи об английских писателях и поэтах, о деятелях русского театра, а также воспоминания.
Исходя из цели выпускной квалификационной работы - выявлении особенностей влияния В. Шекспира на русскую литературу, начиная с 20-30¬х годов XIX столетия, период определяется пушкинским временем, и, заканчивая 40-50-ми годами XIX века, то есть от романтизма к реализму - была определена структура работы.
В первой главе «Восприятие В. Шекспира поэтами пушкинской поры» исследуется проблема восприятия русскими романтиками В. Шекспира: В.К. Кюхельбекер и В. Шекспир, А.С. Пушкин и В. Шекспир.
Во второй главе «В. Шекспир в русской литературе и критике 40-50-х гг. XIX столетия» рассматривается место В. Шекспира в критике В.Г. Белинского; В. Шекспир в творчестве А.И. Герцена, а также В. Шекспир в творчестве Ап. Григорьева.
Поставленные задачи определили методологию дипломного сочинения: основным исследовательским методом является историко¬
функциональный подход к литературному произведению, предполагающему выяснение характера его воздействия на разных писателей в различные исторические периоды. Шекспировское творчество, таким образом, исследуется во времени и динамике реакции на него.
Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, включающего в себя 70 наименований и Приложения, в котором представлен конспект урока по изучению трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» в средней школе.
В исследовательской работе, посвященной рассмотрению восприятия В. Шекспира в русской литературе первой половины XIX века, мы детально изучили особенности его восприятия такими русскими писателями и критиками, как в частности А.С. Пушкиным, В.К. Кюхельбекером, В.Г. Белинским, А.И. Герценом, Ап. Григорьевым. Направление в изучении было определено монографиями и литературно-критическими статьями ведущих шекспироведов, а также комментариями к драмам. При написании данной работы учитывались особенности и своеобразие исторической эпохи, в которую жил и творил В. Шекспир.
В результате исследования мы пришли к выводу о том, обращение к творчеству В. Шекспира знаменовало в русской литературе расцвет художественного самосознания в период перехода от романтизма к реализму. Стремление опереться на В. Шекспира при создании своей национальной литературы, как известно, было свойственно литературам не только в России, но и в других европейских странах.
Чтобы освоить шекспировскую поэтику, мало было изучить творческое наследие драматурга. Следовало по-шекспировски многосторонне осмысливать действительность, историю, отношения героев и народа. Именно в таком направлении происходило освоение у русских-писателей романтиков. Разрыв с принципами классицизма и ориентация на В. Шекспира отразились во многих их произведениях.
Подлинно творческую переработку шекспировской поэтики, которая затем была освоена последующим развитием русской драматургии, осуществил А.С. Пушкин. А.С. Пушкин - центральная фигура в истории русского шекспиризма, как и вообще в истории новой русской литературы.
Шекспиризм А.С. Пушкина был связан с основной проблемой литературного развития 20-х гг. - созданием национальной, самобытной литература. Искусство В. Шекспира было важно А.С. Пушкину и для 64
определения собственной общественной и литературно-эстетической позиции, формирования своего творческого метода. Много и долго размышляя над судьбами литературы и сущностью «истинного романтизма», А.С. Пушкин приходит к пониманию романтизма как нового искусства, тесно связанного с народностью и соответствующего «духу века».
Его суждения показывают, что «истинный романтизм» для него - это искусство, содержащее реалистические потенции, возможность целостного и непосредственного постижения жизни. В этом смысле он считал романтиком и В. Шекспира и настойчиво противопоставлял его классикам.
Шекспиризм А.С. Пушкина не ограничивается кругом литературно-эстетических вопросов. В. Шекспир становится для русского поэта проблемой мировоззрения, содействовал выработке представлений о ходе истории, о государственной жизни и человеческих судьбах.
«Взгляд Шекспира» - это отказ от фатализма, это объективно-историческое понимание эпох, людей и событий, всестороннее
беспристрастное и непредубежденное рассмотрение явлений, их причинно - следственных связей.
Осмысление истории и современности через В. Шекспира - черта, присущая не одному А.С. Пушкину. Грандиозность, сложность, трагический масштаб, многоплановость событий вызывали в сознании его современников шекспировские ассоциации у В.К. Кюхельбекера, В.Г. Белинского, А.И. Герцена, А.А. Григорьева.
Если А.С. Пушкина В. Шекспир привлекал как исторический драматург, то многие декабристы только после провала восстания начали обретать историческое мышление: они воспринимали В. Шекспира как живописца исторических катастроф - политических смут и народных мятежей.
Освоение В. Шекспира отразилось в творчестве В.К. Кюхельбекера. Поначалу действовала инерция разработки «романтического баснословия», которому были еще недавно посвящены «Шекспировские духи», тем более что фантастика оставалась существенным элементом творчества поэта- романтика, важным средством истолкования действительности. Основным для него, как и для декабристов, после декабря, а также и А.С. Пушкина, был Шекспир-историк и трагик. Это выразилось, прежде всего, в переводах, за которые он принялся, как только овладел английским языком. Движущими стимулами для него были, с одной стороны, глубокая любовь к драматургу, «наполненность» шекспировскими образами, а с другой - беззаветная преданность родной культуре, «сладостная надежда», что он, несмотря на заключение, сможет работать для литературы, отчизны. Подбор переведенных пьес ясно показывает, что теперь В.К. Кюхельбекера больше всего волнуют кровавые исторические хроники.
В русле романтических концепций находилось провиденциальное истолкование шекспировского цикла. Не случайно поэт-декабрист уподоблял «поэму» В. Шекспира Эсхиловой трагедии рока «Орестее». Мысль о связи хроник идеей возмездия, искупления проклятия, последовавшего за первым преступлением, согласовывалось с его историческими воззрениями. Вера в прогрессивное развитие человечества, с одной стороны, а с другой - объяснение исторического процесса волей провидения логически приводили Кюхельбекера к признанию необходимости бедствия и злодеяний.
Народные сцены особо привлекали его внимание, и он отмечал роль народа в политических смутах и государственных переворотах. Внимательно изучал В.К. Кюхельбекер художественное мастерство В. Шекспира, которого называл «первый, величайший (может быть) поэт романтический». В своем разборе В.К. Кюхельбекер особенно подчеркивал поэтическое богатство В. Шекспира, гармоническое сочетание у него самых разнообразных элементов.
В духе своего времени восхищался В.К. Кюхельбекер шекспировскими характерами, «живыми, истинными», которые он противопоставлял рационалистически построенным образам в литературе классицизма. Однако, подобно тому, как в осмысление событий, изображенных в драматических хрониках, Кюхельбекер вносил свои политико-нравственные концепции, так и шекспировских героев он подчас толковал с точки зрения романтических представлений о духовной жизни человека. Особенно это проявилось в истолковании образа Ричарда III.
Таким образом, историческая драматургия В. Шекспира привлекала В.К. Кюхельбекера и как объект перевода, и как творческий образец.
В истории русской литературы 1830-1840-е гг. - период сначала сосуществования, а потом борьбы романтического и реалистического направлений, борьбы, которая завершилась торжеством реализма. В то же время стремительно развивающаяся передовая русская общественная мысль преодолевает влияние метафизических философских систем Шеллинга и Фихте, осваивает диалектику Гегеля и затем материализм Фейербаха, переосмысленные преимущественно к русским условиям, и, наконец, идеи утопического социализма.
Такой идейный и художественный фон, на котором воспринимался В. Шекспир, во многом определил понимание и истолкование его творчества русскими литераторами и прежде всего В.Г. Белинским - представителем критического сознания целой эпохи. Эстетическое восприятие В. Шекспира было связано у критика с живым и даже чувственным ощущением жизни.
В творчестве В. Шекспира В.Г. Белинский находил воплощение ключевых для его эстетических воззрений конца 1830-х гг. категорий: «простота», «естественность», «обыкновенность». С самого начала он настойчиво подчеркивал объективность шекспировского творчества.
На рубеже 1830-х и 1840-х гг. В.Г. Белинский противопоставлял В. Шекспира как «поэта действительности» романтической идеальности, отстранению от обыденной жизни. Особенности шекспировского творчества В.Г. Белинский связывает с историческими и национальными условиями Англии его времени.
По мере того как углублялся историзм В.Г. Белинского, он конкретнее представлял связь В. Шекспира со своей страной, с определенным моментом
ее истории. Выяснение национально-исторической обусловленности творчества драматурга интересовало В.Г. Белинского не само по себе. Основной пафос всей его критической деятельности состоял в то, чтобы содействовать развитию, движению вперед родной литературы, и именно с этой точки зрения рассматривалась история - и ее собственная и зарубежных литератур, виднейшим представителем которой являлся В. Шекспир.
Сходную с В.Г. Белинским эволюцию пережил А.И. Герцен. Хотя он и не занимался В. Шекспиром как критик, но драматург сопутствовал ему на протяжении всего творческого пути. Проникновение в глубины человеческого духа, которое А.И. Герцен находит в драматурге, выражается в его «протеизме». В. Шекспир не просто описывал со стороны разные характеры, но жил их жизнью. Поэтому каждый его герой представлен как он есть, вне навязчивой морализации.
Для А.И. Герцена, революционного мыслителя, пережившего разгром революции 1848 г., особое значение приобретает трагизм В. Шекспира - глубокое воспроизведение всякого рода жизненных катастроф. Поэтому в «Былом и думах» обращение к В. Шекспиру обычно подчеркивает подлинный трагизм той или иной жизненной ситуации и вообще действительности.
Осмысление с помощью В. Шекспира трагизма действительности проявлялось, в частности, и в том, что А.И. Герцен проецировал на современность шекспировские образы.
А.А. Григорьев (1822-1864) вступил на критическое поприще десятилетием позже В.Г. Белинского, когда реализм уже занял господствующее положение в русской литературе, а «натуральная школа» была объявлена ведущим ее направлением. Для А.А. Григорьева творчество В. Шекспира всегда сохраняло свою актуальность, на него он опирался в своих теоретических посылках, сообразовывался с ним при оценке современной литературы. Герои В. Шекспира, обладающие полнотой человеческих возможностей, «самостоятельные» личности со всем 68
богатством внутренней жизни, становятся для критика эстетической и этической нормой, с которой он подходит к искусству. В 1840-е гг.
A. А. Григорьев связывал творчество английского драматурга с волновавшей его проблемой личности, ее прав и возможностей, ее судьбы в современном обществе.
А.А. Григорьев опирался на шекспировскую драму, когда выступал против тенденции «натуральной школы» объяснять бедствия героев почти исключительно воздействием среды, внешних обстоятельств. По его убеждению, необходима «драма, основанная не на случайности, не на обстоятельствах, а на роковом столкновении личностей».
С другой стороны, А.А. Григорьев отвергал и романтическую идеализацию шекспировских творений, присущую современному театру.
B. Шекспир, подчеркивал он, создал «драму повседневных явлений» и тем самым, согласно эстетическим нормам его времени.
В 1850-е гг. А.А. Григорьев отрицательно относится ко всему протесту, выступает против бунтарского индивидуализма личности, оторванной от национальной и религиозной почвы, его знаменем становится «народность», под которой он понимает объективное, спокойное, чисто поэтическое, а не напряженное, не отрицательное, не сатирическое отношение к жизни, смирение перед «народной правдой». Это заставляет его видеть в английском драматурге образец объективного поэта, противопоставлять его писателям так называемого «отрицательного», «субъективного» направления. В. Шекспир для А.А. Григорьева - поэт «народного значения», ибо эпоха, его породившая, в глазах критика - некое идеальное время, когда элементы чистого творчества и общественного слежения не разъединялись и сознание художника было едино с народным сознанием. Для А.А. Григорьева обращение к В. Шекспиру всегда в той или иной мере связывалось с раздумьями над родной литературой, ее судьбами, задачами.
Никогда английский драматург не имел такого значения для русской литературы и шире - для русской духовной жизни вообще, как в период, когда развернулась творческая деятельность литераторов - «людей сороковых годов». Причин тому было несколько: эстетические (В. Шекспир помогал формированию реалистической эстетики) и общественные. В. Шекспир дал возможность целому поколению чувствовать себя мыслящим существом, способным понимать исторические задачи и важнейшие условия человеческой жизни.
В результате исследования мы пришли к выводу о том, обращение к творчеству В. Шекспира знаменовало в русской литературе расцвет художественного самосознания в период перехода от романтизма к реализму. Стремление опереться на В. Шекспира при создании своей национальной литературы, как известно, было свойственно литературам не только в России, но и в других европейских странах.
Чтобы освоить шекспировскую поэтику, мало было изучить творческое наследие драматурга. Следовало по-шекспировски многосторонне осмысливать действительность, историю, отношения героев и народа. Именно в таком направлении происходило освоение у русских-писателей романтиков. Разрыв с принципами классицизма и ориентация на В. Шекспира отразились во многих их произведениях.
Подлинно творческую переработку шекспировской поэтики, которая затем была освоена последующим развитием русской драматургии, осуществил А.С. Пушкин. А.С. Пушкин - центральная фигура в истории русского шекспиризма, как и вообще в истории новой русской литературы.
Шекспиризм А.С. Пушкина был связан с основной проблемой литературного развития 20-х гг. - созданием национальной, самобытной литература. Искусство В. Шекспира было важно А.С. Пушкину и для 64
определения собственной общественной и литературно-эстетической позиции, формирования своего творческого метода. Много и долго размышляя над судьбами литературы и сущностью «истинного романтизма», А.С. Пушкин приходит к пониманию романтизма как нового искусства, тесно связанного с народностью и соответствующего «духу века».
Его суждения показывают, что «истинный романтизм» для него - это искусство, содержащее реалистические потенции, возможность целостного и непосредственного постижения жизни. В этом смысле он считал романтиком и В. Шекспира и настойчиво противопоставлял его классикам.
Шекспиризм А.С. Пушкина не ограничивается кругом литературно-эстетических вопросов. В. Шекспир становится для русского поэта проблемой мировоззрения, содействовал выработке представлений о ходе истории, о государственной жизни и человеческих судьбах.
«Взгляд Шекспира» - это отказ от фатализма, это объективно-историческое понимание эпох, людей и событий, всестороннее
беспристрастное и непредубежденное рассмотрение явлений, их причинно - следственных связей.
Осмысление истории и современности через В. Шекспира - черта, присущая не одному А.С. Пушкину. Грандиозность, сложность, трагический масштаб, многоплановость событий вызывали в сознании его современников шекспировские ассоциации у В.К. Кюхельбекера, В.Г. Белинского, А.И. Герцена, А.А. Григорьева.
Если А.С. Пушкина В. Шекспир привлекал как исторический драматург, то многие декабристы только после провала восстания начали обретать историческое мышление: они воспринимали В. Шекспира как живописца исторических катастроф - политических смут и народных мятежей.
Освоение В. Шекспира отразилось в творчестве В.К. Кюхельбекера. Поначалу действовала инерция разработки «романтического баснословия», которому были еще недавно посвящены «Шекспировские духи», тем более что фантастика оставалась существенным элементом творчества поэта- романтика, важным средством истолкования действительности. Основным для него, как и для декабристов, после декабря, а также и А.С. Пушкина, был Шекспир-историк и трагик. Это выразилось, прежде всего, в переводах, за которые он принялся, как только овладел английским языком. Движущими стимулами для него были, с одной стороны, глубокая любовь к драматургу, «наполненность» шекспировскими образами, а с другой - беззаветная преданность родной культуре, «сладостная надежда», что он, несмотря на заключение, сможет работать для литературы, отчизны. Подбор переведенных пьес ясно показывает, что теперь В.К. Кюхельбекера больше всего волнуют кровавые исторические хроники.
В русле романтических концепций находилось провиденциальное истолкование шекспировского цикла. Не случайно поэт-декабрист уподоблял «поэму» В. Шекспира Эсхиловой трагедии рока «Орестее». Мысль о связи хроник идеей возмездия, искупления проклятия, последовавшего за первым преступлением, согласовывалось с его историческими воззрениями. Вера в прогрессивное развитие человечества, с одной стороны, а с другой - объяснение исторического процесса волей провидения логически приводили Кюхельбекера к признанию необходимости бедствия и злодеяний.
Народные сцены особо привлекали его внимание, и он отмечал роль народа в политических смутах и государственных переворотах. Внимательно изучал В.К. Кюхельбекер художественное мастерство В. Шекспира, которого называл «первый, величайший (может быть) поэт романтический». В своем разборе В.К. Кюхельбекер особенно подчеркивал поэтическое богатство В. Шекспира, гармоническое сочетание у него самых разнообразных элементов.
В духе своего времени восхищался В.К. Кюхельбекер шекспировскими характерами, «живыми, истинными», которые он противопоставлял рационалистически построенным образам в литературе классицизма. Однако, подобно тому, как в осмысление событий, изображенных в драматических хрониках, Кюхельбекер вносил свои политико-нравственные концепции, так и шекспировских героев он подчас толковал с точки зрения романтических представлений о духовной жизни человека. Особенно это проявилось в истолковании образа Ричарда III.
Таким образом, историческая драматургия В. Шекспира привлекала В.К. Кюхельбекера и как объект перевода, и как творческий образец.
В истории русской литературы 1830-1840-е гг. - период сначала сосуществования, а потом борьбы романтического и реалистического направлений, борьбы, которая завершилась торжеством реализма. В то же время стремительно развивающаяся передовая русская общественная мысль преодолевает влияние метафизических философских систем Шеллинга и Фихте, осваивает диалектику Гегеля и затем материализм Фейербаха, переосмысленные преимущественно к русским условиям, и, наконец, идеи утопического социализма.
Такой идейный и художественный фон, на котором воспринимался В. Шекспир, во многом определил понимание и истолкование его творчества русскими литераторами и прежде всего В.Г. Белинским - представителем критического сознания целой эпохи. Эстетическое восприятие В. Шекспира было связано у критика с живым и даже чувственным ощущением жизни.
В творчестве В. Шекспира В.Г. Белинский находил воплощение ключевых для его эстетических воззрений конца 1830-х гг. категорий: «простота», «естественность», «обыкновенность». С самого начала он настойчиво подчеркивал объективность шекспировского творчества.
На рубеже 1830-х и 1840-х гг. В.Г. Белинский противопоставлял В. Шекспира как «поэта действительности» романтической идеальности, отстранению от обыденной жизни. Особенности шекспировского творчества В.Г. Белинский связывает с историческими и национальными условиями Англии его времени.
По мере того как углублялся историзм В.Г. Белинского, он конкретнее представлял связь В. Шекспира со своей страной, с определенным моментом
ее истории. Выяснение национально-исторической обусловленности творчества драматурга интересовало В.Г. Белинского не само по себе. Основной пафос всей его критической деятельности состоял в то, чтобы содействовать развитию, движению вперед родной литературы, и именно с этой точки зрения рассматривалась история - и ее собственная и зарубежных литератур, виднейшим представителем которой являлся В. Шекспир.
Сходную с В.Г. Белинским эволюцию пережил А.И. Герцен. Хотя он и не занимался В. Шекспиром как критик, но драматург сопутствовал ему на протяжении всего творческого пути. Проникновение в глубины человеческого духа, которое А.И. Герцен находит в драматурге, выражается в его «протеизме». В. Шекспир не просто описывал со стороны разные характеры, но жил их жизнью. Поэтому каждый его герой представлен как он есть, вне навязчивой морализации.
Для А.И. Герцена, революционного мыслителя, пережившего разгром революции 1848 г., особое значение приобретает трагизм В. Шекспира - глубокое воспроизведение всякого рода жизненных катастроф. Поэтому в «Былом и думах» обращение к В. Шекспиру обычно подчеркивает подлинный трагизм той или иной жизненной ситуации и вообще действительности.
Осмысление с помощью В. Шекспира трагизма действительности проявлялось, в частности, и в том, что А.И. Герцен проецировал на современность шекспировские образы.
А.А. Григорьев (1822-1864) вступил на критическое поприще десятилетием позже В.Г. Белинского, когда реализм уже занял господствующее положение в русской литературе, а «натуральная школа» была объявлена ведущим ее направлением. Для А.А. Григорьева творчество В. Шекспира всегда сохраняло свою актуальность, на него он опирался в своих теоретических посылках, сообразовывался с ним при оценке современной литературы. Герои В. Шекспира, обладающие полнотой человеческих возможностей, «самостоятельные» личности со всем 68
богатством внутренней жизни, становятся для критика эстетической и этической нормой, с которой он подходит к искусству. В 1840-е гг.
A. А. Григорьев связывал творчество английского драматурга с волновавшей его проблемой личности, ее прав и возможностей, ее судьбы в современном обществе.
А.А. Григорьев опирался на шекспировскую драму, когда выступал против тенденции «натуральной школы» объяснять бедствия героев почти исключительно воздействием среды, внешних обстоятельств. По его убеждению, необходима «драма, основанная не на случайности, не на обстоятельствах, а на роковом столкновении личностей».
С другой стороны, А.А. Григорьев отвергал и романтическую идеализацию шекспировских творений, присущую современному театру.
B. Шекспир, подчеркивал он, создал «драму повседневных явлений» и тем самым, согласно эстетическим нормам его времени.
В 1850-е гг. А.А. Григорьев отрицательно относится ко всему протесту, выступает против бунтарского индивидуализма личности, оторванной от национальной и религиозной почвы, его знаменем становится «народность», под которой он понимает объективное, спокойное, чисто поэтическое, а не напряженное, не отрицательное, не сатирическое отношение к жизни, смирение перед «народной правдой». Это заставляет его видеть в английском драматурге образец объективного поэта, противопоставлять его писателям так называемого «отрицательного», «субъективного» направления. В. Шекспир для А.А. Григорьева - поэт «народного значения», ибо эпоха, его породившая, в глазах критика - некое идеальное время, когда элементы чистого творчества и общественного слежения не разъединялись и сознание художника было едино с народным сознанием. Для А.А. Григорьева обращение к В. Шекспиру всегда в той или иной мере связывалось с раздумьями над родной литературой, ее судьбами, задачами.
Никогда английский драматург не имел такого значения для русской литературы и шире - для русской духовной жизни вообще, как в период, когда развернулась творческая деятельность литераторов - «людей сороковых годов». Причин тому было несколько: эстетические (В. Шекспир помогал формированию реалистической эстетики) и общественные. В. Шекспир дал возможность целому поколению чувствовать себя мыслящим существом, способным понимать исторические задачи и важнейшие условия человеческой жизни.
Подобные работы
- Эссе Де Квинси «Убийство как вид изящного искусства» в истории английского романтизма: образ преступника
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4225 р. Год сдачи: 2020 - ФИЛОСОФСКО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИАЛОГ В РОССИИ КОНЦА XIX-НАЧАЛА XX ВЕКОВ
Дипломные работы, ВКР, философия. Язык работы: Русский. Цена: 4340 р. Год сдачи: 2018 - ФИЛОСОФСКО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИАЛОГ В РОССИИ
КОНЦА XIX-НАЧАЛА XX ВЕКОВ
Дипломные работы, ВКР, философия. Язык работы: Русский. Цена: 4870 р. Год сдачи: 2018 - ТРАГЕДИЯ ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ» В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ И КРИТИКЕ XIX В
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4275 р. Год сдачи: 2021 - Идейно-художественное своеобразие поэмы А.С. Пушкина «Анджело»
Дипломные работы, ВКР, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2015 - ФОРМИРОВАНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ РЕПУТАЦИИ Н.В. ГОГОЛЯ: ЭТАПЫ, МЕХАНИЗМЫ, СТРАТЕГИИ
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - МЕТАЖАНРЫ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920 – НАЧАЛА 1940-Х ГОДОВ (КОММУНИСТИЧЕСКАЯ АГИОГРАФИЯ И «ЕВРОПЕЙСКАЯ» СКАЗКА-АЛЛЕГОРИЯ)
Диссертации (РГБ), русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - Становление общественно-философских взглядов А.А. Григорьева (опыт историко-психологической биографии)
Диссертация , история . Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2003 - Система повествования в прозе А.А. Бестужева-Марлинского
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2024



