Особенности перевода сослагательного наклонения с английского
языка на русский (на примере английского художественного произведения, с составлением плана-конспекта урока с изучаемыми единицами)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Понятие и формы сослагательного наклонения в русском и английском языках 5
1.1 Понятие сослагательного наклонения в русском и английском языках 5
1.2 Характеристика сослагательного наклонения в русском языке 10
1.3 Образования форм сослагательного наклонения в английском языке 16
1.4 Способы перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский язык 23
1.5 Значение и употребление сослагательного наклонения и его форм 30
Глава 2. Практика перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский язык на примере английского художественного
произведения 41
2.1 Аналитическая перфектная и неперфектная формы сослагательного наклонения (с примерами из произведения) 41
2.2 Синтетические формы сослагательного наклонения (с примерами из произведения) 48
2.3 Употребление форм сослагательного наклонения в художественном произведении "Тринадцатый ребенок" 53
Заключение 63
Список литературы 65
Приложение 68
Наклонению глаголов присуща модальная
характеристика, которая указывает на отношение говорящего к какому-то действию или факту. Оно играет значительную роль в овладении грамматикой английского языка. Вопрос о категории наклонения в системе современного английского глагола - один из наиболее сложных и запутанных. Однако, овладение умением верно употреблять формы наклонения в грамматических конструкциях, переводить их на русский язык, являет собой одну из основных задач обучаемого. Основные трудности при работе с наклонениями выражаются в неумении использовать их в предложениях разных временных форм. Сослагательное наклонение выражает ирреальное действие и представляет его как возможное, предположительное, желаемое и т.д. Для выражения соответствующего содержания использованы грамматические, лексические средства, интонация. С английского языка на русский сослагательное наклонение глагола чаще всего переводится сочетанием глагола в прошедшем времени с частицей «бы», однако существуют некоторые нюансы, мы, в частности, рассмотрим в данной работе.
Целью данной исследовательской работы является анализ сослагательного наклонения в английском и русском языках .
Задачи дипломной работы:
- раскрыть понятие сослагательного наклонения в русском и английском языках;
- охарактеризовать сослагательное наклонение в русском языке;
- охарактеризовать образование форм сослагательного наклонения в английском языке;
- выявить способы перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский язык;
- проанализировать значение и употребление сослагательного наклонения и его форм
Объектом исследования является сослагательное наклонение.
Предмет исследования - особенности перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский.
Итак, сослагательное наклонение является наиболее спорным вопросом в теоретической грамматике. В научных работах лингвистов встречается все больше новых моделей классификаций сослагательного наклонения. Лингвисты стремятся осмыслить проблему сослагательного наклонения как грамматическую категорию, показать связь с другими языковыми явлениями, выявить присущие сослагательному наклонению признаки.
Потребность исследования сослагательного наклонения объясняется тем, что неправильное употребление форм наклонений может привести к грубым грамматическим ошибкам или может стать причиной возникновений сложностей в понимании речи собеседника. То есть, можно отметить, что употребляя сослагательное наклонение в речи надо быть достаточно осторожным, чтобы фразы не оказались абсурдными.
Но, вместе с тем употребление конструкций и форм сослагательного наклонения способствует углублению семантики текста, придает ему рельефности и выпуклости. Таким образом, достигается индивидуальность стиля писателя и эмоционально-семантическая нагрузка написанного им текста. При помощи наклонения автору удается придать точности фактам, а также эмоциональный окрас действиям и событиям, тем самым повлиять на духовный и интеллектуальный мир реципиента, что по сути является едва ли не одной из важных целей любого писателя.
Для некоторых авторов использование разнообразных форм и конструкций сослагательного наклонения стало неотъемлемой частью их творчества, выразителем индивидуального стиля. Необходимо отметить, что литературный язык богат разнообразием стилистических средств, которые придают ей выразительности и сочности. Сослагательное наклонение принимает активное участие в образовании стилистических приемов таких как: параллелизм, анафора, эпифора, инверсия и другие.
Дальнейшее исследование сослагательного наклонения имеет большое значение для выявления основных форм и типов наклонения, слздания единой теоретической основы для разработки научно обоснованных методов и приемов для избегания совершения грамматических и смысловых ошибок.
Таким образом, заявленная цель нашей исследовательской работы, а именно анализ сослагательного наклонения в английском и русском языках, достигнута. Задачи, стоящие перед нами, такие как: раскрыть и охарактеризовать понятие сослагательное наклонение в русском и английском языках; охарактеризовать образование форм сослагательного наклонения в английском языке; выявить способы перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский язык; проанализировать значение и употребление сослагательного наклонения и его форм в выбранном художественном произведении, выполнены.