Средства массовой коммуникации в формировании языковой культуры общества
|
Введение 3
Глава I. Лингвистические подходы к изучению языковой культуры общества 6
1.1. Сущность языковой культуры современного общества 6
1.2. Факторы, оказывающие влияние на формирование языковой
культуры современного общества 11
Глава II. Специфика воздействия СМК на формирование языковой
культуры 23
2.1. Языковые особенности современных СМК 23
2.2. Влияние качества информации на развитие у человека культуры
общения и восприятия информации 34
Глава III. Лексика СМК как источник формирования языковой культуры общества 42
3.1. Лексико-стилистическая специфика языка СМК 42
3.2. Отражение языковой культуры в сети Интернет 62
Заключение 71
Список использованной литературы
Глава I. Лингвистические подходы к изучению языковой культуры общества 6
1.1. Сущность языковой культуры современного общества 6
1.2. Факторы, оказывающие влияние на формирование языковой
культуры современного общества 11
Глава II. Специфика воздействия СМК на формирование языковой
культуры 23
2.1. Языковые особенности современных СМК 23
2.2. Влияние качества информации на развитие у человека культуры
общения и восприятия информации 34
Глава III. Лексика СМК как источник формирования языковой культуры общества 42
3.1. Лексико-стилистическая специфика языка СМК 42
3.2. Отражение языковой культуры в сети Интернет 62
Заключение 71
Список использованной литературы
В современном мире существует немало насущных проблем: будь то политика, экономика, медицина, воспитание. Одной из важных проблем нашего общества является культура речи.
Культура речи - это компонент духовной культуры человека и общества, это владение нормами устного и письменного литературного языка. Культура речи тесно связана с культурой общения.
Антропоцентрическая парадигма современного языкознания обусловила актуальность лингвистических исследований, посвященных культурному своеобразию языка. Лингвистика обратилась к «человеческому фактору в языке», к выявлению того, как используется язык субъектом речи в зависимости от его коммуникативных потенции, от фона общих для них знаний о мире. А это повлекло за собой исследование «языкового фактора в человеке» - того, как культурно-языковая картина мира воздействует на человека, формируя его языковое сознание, а вместе с ним и культурное самосознание, его мировоззрение и миропонимание.
Такой подход к исследованию языка предполагает обращение к человеку как: языковой личности (Ю.Н.Караулов, В.В.Воробьев), несущей в себе национальные особенности культуры и ментальности (Ю.Д.Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.М.Верещагин, В.В.Колесов, В.Г.Костомаров, Ю.С.Степанов, Е.Ф.Тарасов и др.). Язык включает в сферу лингвистических интересов достижения философии, психологии, культурологии и других гуманитарных направлении.
Однако, на культуру языковой личности и общества в целом влияет много факторов, таких как экономических, социальных, демографических. Происходит смещение культуры владения языком. Основополагающим транслятором языковой культуры общества становятся средства массовой коммуникации, к которым относятся СМИ и сеть Интернет.
Растёт интерес исследователей к проблемам языка СМИ, поскольку массмедиа не только информируют аудиторию о значимых событиях в стране и мире, создавая информационную картину мира, но и воздействуют на общепринятые нормы речевого поведения и язык населения. Материалы СМИ пополняют лексикон и оказывают существенное влияние на развитие литературного языка. Всё это предопределяет актуальность данного исследования, посвященного анализу текстов средств массовой коммуникации, с точки зрения их влияния на языковую культуру современного общества.
Объектом нашего исследования служит лексический состав языка средств массовой коммуникации (далее СМК).
Предметом исследования являются особенности влияния СМК на языковую культуру современного общества.
Цель данного исследования - выявить особенности влияния СМК на языковую культуру современного общества.
Реализация поставленной цели предполагает решение целого ряда конкретных задач:
1. изучить лингвистические подходы к языковой культуре общества;
2. выявить специфику воздействия СМК на формирование языковой культуры;
3. проанализировать лексику СМК как источник формирования языковой культуры общества.
Материалом данного исследования послужили тексты, извлечённые методом сплошной выборки из печатных и электронных версий российских газет: «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Московский
комсомолец», «Новая газета», «Российская газета», а также из интернет- газеты «Четвёртая власть».
Теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных лингвистов в области функциональной стилистики, социолингвистики и языка СМИ, в том числе работы М.Н. Кожиной, О.Б. Сиротининой, М.А. Кормилицыной, Г.Я. Солганика, Т. ван Дейка, А.Д. Швейцера, А. Мустайоки, Н.И. Клушиной, В.И. Конькова, В.Г. Костомарова, Т.Г. Добросклонской, В.И. Шаховского и др.
Методы исследования. Междисциплинарный характер работы предопределил возможность использования методов исследования, применяемых в лингвистике и лингвокультурологии. Методология лингвистического анализа имеет комплексный характер и включает дискурсивный метод, применяемый для выявления социального контекста, культурно-исторический анализ и сравнительно-описательный метод. Метод контент-анализа, применяемый в лингвокультурологических исследованиях, позволил в нашей работе обобщить количественные показатели анализируемых текстов.
Новизна работы заключается в том, что СМК исследованы с точки зрения их влияния на языковую культуру современного общества.
Установлена общность в самом принципе использования разговорных элементов в языке периодических изданий.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсах по лексикологии, стилистике, медиалингвистике, спецкурсах по языку СМИ и в подготовке журналистов на соответствующих факультетах и отделениях, а также при обучении русскому и английскому языкам как иностранным.
Культура речи - это компонент духовной культуры человека и общества, это владение нормами устного и письменного литературного языка. Культура речи тесно связана с культурой общения.
Антропоцентрическая парадигма современного языкознания обусловила актуальность лингвистических исследований, посвященных культурному своеобразию языка. Лингвистика обратилась к «человеческому фактору в языке», к выявлению того, как используется язык субъектом речи в зависимости от его коммуникативных потенции, от фона общих для них знаний о мире. А это повлекло за собой исследование «языкового фактора в человеке» - того, как культурно-языковая картина мира воздействует на человека, формируя его языковое сознание, а вместе с ним и культурное самосознание, его мировоззрение и миропонимание.
Такой подход к исследованию языка предполагает обращение к человеку как: языковой личности (Ю.Н.Караулов, В.В.Воробьев), несущей в себе национальные особенности культуры и ментальности (Ю.Д.Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.М.Верещагин, В.В.Колесов, В.Г.Костомаров, Ю.С.Степанов, Е.Ф.Тарасов и др.). Язык включает в сферу лингвистических интересов достижения философии, психологии, культурологии и других гуманитарных направлении.
Однако, на культуру языковой личности и общества в целом влияет много факторов, таких как экономических, социальных, демографических. Происходит смещение культуры владения языком. Основополагающим транслятором языковой культуры общества становятся средства массовой коммуникации, к которым относятся СМИ и сеть Интернет.
Растёт интерес исследователей к проблемам языка СМИ, поскольку массмедиа не только информируют аудиторию о значимых событиях в стране и мире, создавая информационную картину мира, но и воздействуют на общепринятые нормы речевого поведения и язык населения. Материалы СМИ пополняют лексикон и оказывают существенное влияние на развитие литературного языка. Всё это предопределяет актуальность данного исследования, посвященного анализу текстов средств массовой коммуникации, с точки зрения их влияния на языковую культуру современного общества.
Объектом нашего исследования служит лексический состав языка средств массовой коммуникации (далее СМК).
Предметом исследования являются особенности влияния СМК на языковую культуру современного общества.
Цель данного исследования - выявить особенности влияния СМК на языковую культуру современного общества.
Реализация поставленной цели предполагает решение целого ряда конкретных задач:
1. изучить лингвистические подходы к языковой культуре общества;
2. выявить специфику воздействия СМК на формирование языковой культуры;
3. проанализировать лексику СМК как источник формирования языковой культуры общества.
Материалом данного исследования послужили тексты, извлечённые методом сплошной выборки из печатных и электронных версий российских газет: «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Московский
комсомолец», «Новая газета», «Российская газета», а также из интернет- газеты «Четвёртая власть».
Теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных лингвистов в области функциональной стилистики, социолингвистики и языка СМИ, в том числе работы М.Н. Кожиной, О.Б. Сиротининой, М.А. Кормилицыной, Г.Я. Солганика, Т. ван Дейка, А.Д. Швейцера, А. Мустайоки, Н.И. Клушиной, В.И. Конькова, В.Г. Костомарова, Т.Г. Добросклонской, В.И. Шаховского и др.
Методы исследования. Междисциплинарный характер работы предопределил возможность использования методов исследования, применяемых в лингвистике и лингвокультурологии. Методология лингвистического анализа имеет комплексный характер и включает дискурсивный метод, применяемый для выявления социального контекста, культурно-исторический анализ и сравнительно-описательный метод. Метод контент-анализа, применяемый в лингвокультурологических исследованиях, позволил в нашей работе обобщить количественные показатели анализируемых текстов.
Новизна работы заключается в том, что СМК исследованы с точки зрения их влияния на языковую культуру современного общества.
Установлена общность в самом принципе использования разговорных элементов в языке периодических изданий.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсах по лексикологии, стилистике, медиалингвистике, спецкурсах по языку СМИ и в подготовке журналистов на соответствующих факультетах и отделениях, а также при обучении русскому и английскому языкам как иностранным.
В настоящее время невозможно не осознавать влияние СМИ, особенно электронных - радио и телевидения, на формирование языковой культуры. Роль и значение языка - речи - слова для современного общества очень велико.
Под языковой культурой мы понимаем определенный уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка, правильное и адекватное использование языковых единиц, языковых средств, которое способствует накоплению и сохранению языкового опыта. Язык общества и язык отдельного человека являются отражениями культуры и считаются показателями уровня культуры любой нации. Языковая культура формирует общую культуру любого общества, вносит вклад в его развитие, устанавливает место человека в обществе, способствует формированию и организации его жизненного и коммуникативного опыта.
Исследуя язык средств массовой информации можно выделить следующие факты нарушений норм литературного языка, которые носят регулярный массовый характер: наблюдаются постоянные нарушения норм произношения слов, огромное количество заимствованной лексики, постоянное употребление жаргонной, просторечной, в том числе бранной и даже ненормативной лексики.
Таким образов, можно отметить, что СМИ сегодня действительно разрушают существующие нормы литературного языка.
Причин проникновения внелитературной лексики в язык СМИ много. Некоторыми из них являются: социальные, экономические и политические изменения; криминализация общественного сознания; отсутствие эквивалента в нормированном языке; экспрессивность жаргонизмов.
Роль СМИ в развитии современного русского языка велика. Это происходит и в связи с уменьшением роли художественной литературы, и с постоянным ростом количества каналов ТВ, радиостанций, газет и журналов.
Это увеличение количества, к сожалению, привело к снижению качества. В результате во всех средствах массовой информации мы постоянно наблюдаем нарушение норм русского литературного языка. Это и употребление варваризмов, и многочисленные нарушения в ударении в словах, и засорение языка иностранными словами (далеко не всегда оправданно заимствованными). Но самый большой вред сегодня наносят не иностранные слова, а жаргонизмы, просторечия, бранная и ненормативная лексика в средствах массовой информации. Такое масштабное внедрение в речь жаргона, сленга, грубой лексики с негативной эмоционально - экспрессивной окраской неизбежно приведет к изменению мировоззрения носителей языка, огрублению речевого поведения и в итоге утрате того русского языка, который неизменно является основой нашей культуры.
Можно сказать, что средства массовой информации, особенно электронные, создают «благодатную» почву для неуважительного отношения к русскому языку.
Исследование показало, что, использование сниженной лексики в газетном тексте далеко не случайно. Результатом проведённого анализа стало выстраивание сравнения употребления сниженной лексики на страницах газет с целью выявления общих закономерностей и лингвокультурных различий, зависимости от разных традиций и законодательства стран.
Нами была выявлена общность функций сниженных лексем и оборотов разной степени сниженности в печатных СМИ обеих стран: облегчение восприятия информации читательской аудиторией и создание доверительных отношений между автором и читателями, формирование у читателей положительного либо негативного отношения к героям и фактам журналистского материала и выражение оценочности.
Кроме того, появление подобной лексики может быть предопределено самой темой статьи или концепцией издания, а иногда, как можно предположить, является простым следствием модности сниженного слова или устойчивого оборота. В некоторых случаях сниженная лексема или оборот может стать необходимым в тексте синонимом, эвфемизмом или быть использованным (благодаря синкретичности своего значения) даже как диффуз, употребление которого не требует усилий выбора в условиях неизбежного журналистского цейтнота.
В ходе проведённого анализа газетных материалов было выяснено, что сниженная лексика может вводиться в состав статьи как полностью конвенциональное обозначение чего-либо, но употребляется и при авторском дистанцировании (в том числе, с указанием источника информации или с помощью прямой цитации). При этом явная взаимозависимость цели использования сниженной лексемы и определённого способа её введения однозначно прослеживается только в случае её контактоустанавливающей функции при использовании инклюзивного местоимения «мы». Что касается расположения сниженных слов и оборотов в тексте, то отмечено довольно частотное введение сниженной лексики в газетные заголовки.
Анализ структурно-семантических и стилистико-языковых параметров показал, что в жанре социальная сеть языковая личность руководствуется, главным образом, правилами интернет-коммуникации, установленными в конкретных социальных сетях. Поэтому самоидентификация частной языковой личности, представленной в социальной сети, опосредована традиционными для интернета - сообщества коммуникативными действиями. Набор языковых средств, с помощью которых языковая личность вербализуется в социальной сети и соответствует конвенциям разговорного стиля.
Под языковой культурой мы понимаем определенный уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка, правильное и адекватное использование языковых единиц, языковых средств, которое способствует накоплению и сохранению языкового опыта. Язык общества и язык отдельного человека являются отражениями культуры и считаются показателями уровня культуры любой нации. Языковая культура формирует общую культуру любого общества, вносит вклад в его развитие, устанавливает место человека в обществе, способствует формированию и организации его жизненного и коммуникативного опыта.
Исследуя язык средств массовой информации можно выделить следующие факты нарушений норм литературного языка, которые носят регулярный массовый характер: наблюдаются постоянные нарушения норм произношения слов, огромное количество заимствованной лексики, постоянное употребление жаргонной, просторечной, в том числе бранной и даже ненормативной лексики.
Таким образов, можно отметить, что СМИ сегодня действительно разрушают существующие нормы литературного языка.
Причин проникновения внелитературной лексики в язык СМИ много. Некоторыми из них являются: социальные, экономические и политические изменения; криминализация общественного сознания; отсутствие эквивалента в нормированном языке; экспрессивность жаргонизмов.
Роль СМИ в развитии современного русского языка велика. Это происходит и в связи с уменьшением роли художественной литературы, и с постоянным ростом количества каналов ТВ, радиостанций, газет и журналов.
Это увеличение количества, к сожалению, привело к снижению качества. В результате во всех средствах массовой информации мы постоянно наблюдаем нарушение норм русского литературного языка. Это и употребление варваризмов, и многочисленные нарушения в ударении в словах, и засорение языка иностранными словами (далеко не всегда оправданно заимствованными). Но самый большой вред сегодня наносят не иностранные слова, а жаргонизмы, просторечия, бранная и ненормативная лексика в средствах массовой информации. Такое масштабное внедрение в речь жаргона, сленга, грубой лексики с негативной эмоционально - экспрессивной окраской неизбежно приведет к изменению мировоззрения носителей языка, огрублению речевого поведения и в итоге утрате того русского языка, который неизменно является основой нашей культуры.
Можно сказать, что средства массовой информации, особенно электронные, создают «благодатную» почву для неуважительного отношения к русскому языку.
Исследование показало, что, использование сниженной лексики в газетном тексте далеко не случайно. Результатом проведённого анализа стало выстраивание сравнения употребления сниженной лексики на страницах газет с целью выявления общих закономерностей и лингвокультурных различий, зависимости от разных традиций и законодательства стран.
Нами была выявлена общность функций сниженных лексем и оборотов разной степени сниженности в печатных СМИ обеих стран: облегчение восприятия информации читательской аудиторией и создание доверительных отношений между автором и читателями, формирование у читателей положительного либо негативного отношения к героям и фактам журналистского материала и выражение оценочности.
Кроме того, появление подобной лексики может быть предопределено самой темой статьи или концепцией издания, а иногда, как можно предположить, является простым следствием модности сниженного слова или устойчивого оборота. В некоторых случаях сниженная лексема или оборот может стать необходимым в тексте синонимом, эвфемизмом или быть использованным (благодаря синкретичности своего значения) даже как диффуз, употребление которого не требует усилий выбора в условиях неизбежного журналистского цейтнота.
В ходе проведённого анализа газетных материалов было выяснено, что сниженная лексика может вводиться в состав статьи как полностью конвенциональное обозначение чего-либо, но употребляется и при авторском дистанцировании (в том числе, с указанием источника информации или с помощью прямой цитации). При этом явная взаимозависимость цели использования сниженной лексемы и определённого способа её введения однозначно прослеживается только в случае её контактоустанавливающей функции при использовании инклюзивного местоимения «мы». Что касается расположения сниженных слов и оборотов в тексте, то отмечено довольно частотное введение сниженной лексики в газетные заголовки.
Анализ структурно-семантических и стилистико-языковых параметров показал, что в жанре социальная сеть языковая личность руководствуется, главным образом, правилами интернет-коммуникации, установленными в конкретных социальных сетях. Поэтому самоидентификация частной языковой личности, представленной в социальной сети, опосредована традиционными для интернета - сообщества коммуникативными действиями. Набор языковых средств, с помощью которых языковая личность вербализуется в социальной сети и соответствует конвенциям разговорного стиля.
Подобные работы
- ТРАНСФОРМАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ РОЛИ КИНОЗРИТЕЛЯ В СОВРЕМЕННОЙ КУЛЬТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ АЛЬТЕРНАТИВНОГО КИНОПЛАКАТА)
Магистерская диссертация, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4925 р. Год сдачи: 2020 - Социальная коммуникация в формировании медиаобраза телеведущего (на примере Марии Миногаровой)
Дипломные работы, ВКР, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2021 - Рекламные коммуникации в продвижении брендов поп-музыки
Дипломные работы, ВКР, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4290 р. Год сдачи: 2018 - СОВРЕМЕННАЯ ГЕНДЕРНАЯ КУЛЬТУРА И СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Бакалаврская работа, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 5600 р. Год сдачи: 2016 - МАЛОБЮДЖЕТНЫЕ РЕКЛАМНЫЕ ФОРМЫ КАК ОПТИМАЛЬНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ПРОДВИЖЕНИЯ ЧАСТНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛ
Дипломные работы, ВКР, реклама & PR. Язык работы: Русский. Цена: 5970 р. Год сдачи: 2016 - ПОБУЖДЕНИЕ К ДЕЙСТВИЮ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ
СОЦИАЛЬНЫХ МЕДИА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4230 р. Год сдачи: 2017 - Экологическая проблематика в кино- и телевизионной документалистике
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4980 р. Год сдачи: 2016 - РЕЧЕВАЯ АГРЕССИЯ В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Дипломные работы, ВКР, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4215 р. Год сдачи: 2016 - Специфика освещения военных конфликтов средствами массовой информации (на материале репортажей о Сирии)
Дипломные работы, ВКР, информационные системы. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2021



