Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Использование паратекста как средства расширения кругозора учащихся СОШ (на примере произведений Д.Брауна "Код да Винчи” и У.Эко "Имя Розы”)

Работа №62580

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы54
Год сдачи2017
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
94
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 2
I ГЛАВА. Теоретические основы паратекста в произведении 7
§1.1 Паратекстуальный подход в современном литературоведении 7
§1.2 Соотношение основного текста и паратекстовых составляющих 10
II Глава. Анализ использования паратекста в зарубежной литературе 17
§2.1 Паратекст в произведениях «Код да Винчи» и «Имя Розы» 17
§2.2 Сопоставительный анализ паратекста в произведениях «Код да Винчи» и «Имя Розы» 23
§2.3.Потенциал использования паратекста для расширения кругозора школьников 30
§2.4. Практическое применение паратекста произведений Д. Брауна «Код да Винчи» и У. Эко «Имя Розы» в расширении кругозора школьников 39
Заключение 51
Список использованной литературы 53
Введение 2
I ГЛАВА. Теоретические основы паратекста в произведении 7
§1.1 Паратекстуальный подход в современном литературоведении 7
§1.2 Соотношение основного текста и паратекстовых составляющих 10
II Глава. Анализ использования паратекста в зарубежной литературе 17
§2.1 Паратекст в произведениях «Код да Винчи» и «Имя Розы» 17
§2.2 Сопоставительный анализ паратекста в произведениях «Код да Винчи» и «Имя Розы» 23
§2.3.Потенциал использования паратекста для расширения кругозора школьников 30
§2.4. Практическое применение паратекста произведений Д. Брауна «Код да Винчи» и У. Эко «Имя Розы» в расширении кругозора школьников 39
Заключение 51
Список использованной литературы 53




В произведениях Д.Брауна и У.Эко, авторы высказывают свое мировоззрение, отношение к обществу, предмету познания. Он передает свои чувства, эмоции, настроение. То есть своего рода налаживает коммуникацию с читателем и ждет, что ответной реакцией будут некоторые переживания, мысли, рассуждения. Одним из способов направить на определенные мысли читателя, подготовить его к основному тексту является паратекст. Притом паратекст используется не только как способ настроить читателя, но и как вариант подведения итогов для читателя, чтобы устранить любое недопонимание.
Паратекст был применен впервые за рубежом. И многие авторы впоследствии оценили его значимость в литературном деле. Каждый автор с помощью паратекста пишет заголовок, в котором отражается краткий смысл последующего текста; оглавление, содержащее все заголовки текста; предисловие, в котором автор может высказать свои мысли о том, как было написано произведение, для какой аудитории, что он хочет пробудить в читателе, какая ситуация рассматривается; эпиграф; комментарии к основному тексту.
Таким образом, в современном литературном деле паратекст значительно дополняет основной текст. Если раньше обходились без него, то сейчас взято за правило использовать аннотации, предисловия, комментарии, эпилоги, это, своего рода, уже традиция, этика написания произведения. Более того, в научных публикациях, к примеру, паратекст выступает как требование.
В связи с этим актуально изучение особенностей, теоретических основ использования паратекста в произведении. Необходимо определить его отличие от основного текста и как он его дополняет, какую роль ему отводят авторы произведений. Для полного понимания сущности паратекста актуализируется применение сопоставительного анализа паратекстовых
составляющих, используемых различными авторами. Именно сопоставление позволит выяснить в каком смысловом, эмоциональном, информационном ключе тот или иной автор использует паратекст.
Объект исследования дипломной работы - лингвокультурные коммуникации.
Предмет исследования - использование паратекстовых составляющих различными зарубежными авторами для передачи особого смысла произведения.
Цель дипломной работы - провести сопоставительный анализ паратекстовых составляющих.
Гипотеза исследования. Изучение паратекста и формирование у учащихся лингвострановедческой космпетенции.
Задачи:
- рассмотреть сущность паратекстуального подхода в современном литературоведении;
- определить соотношение основного текста и паратекстовых составляющих;
- описать сущность сопоставительного анализа;
- дать общую характеристику исследуемых произведений;
- провести сопоставительный анализ паратекстовых составляющих в произведениях.
- рассмотреть варианты использования паратекста в качестве учебного материала
Теоретическая база исследования. При написании дипломной работы были использованы теоретические труды отечественных авторов, на которых в тексте приводятся ссылки, по тематике исследования паратекстовых составляющих.
Методика исследования. Для выявления особых качеств паратекста был использован сопоставительный анализ паратекстовых составляющих, используемых в различных произведениях.
Теоретическая значимость работы. В работе даются авторские определения, а также проводится анализ с выводами, позволяющими охарактеризовать особенности использования паратекста в зарубежных произведениях.
Практическая значимость. Заключается в том, что приводится методика исследования особенностей паратекста путем сопоставления, а также рассматриваются варианты использования паратекста для расширения кругозора учащихся СОШ.
Структура дипломной работы. Дипломная работа включает введение, две главы, заключении, библиографический список и приложение.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Итак, паратекст в дословном переводе означает как «около» текст. То есть это определенный текст, который находится «рядом» с основным текстом. Он своего рода предваряет основной текст и заканчивает его по смыслу. Паратекст в целом используется для дополнения основного текста. В качестве паратекста авторы предоставляют название произведения, информацию о себе, благодарности, посвящение, эпиграфы, прологи, примечания, послесловия, эпилоги, комментарии к основному тексту. Все это выступает в качестве поддержки основного текста. Это мощная коммуникативная база, за счет которой читатель легко включается в суть дела, событий и т.п. Паратекст не обладает законченным смыслом, в отличие от основного текста. Он может быть понятен только лишь в тесной увязке с ним.
Паратекст используется и в анализируемых произведениях: «Код да Винчи» Д. Брауна и «Имя розы» У. Эко. У авторов это своего рода вводный, подготовительный текст. При сопоставительном анализе, суть которого заключается в сопоставлении текста и выявлении некоторых закономерностей на базе этого, было выяснено, что это своего рода предваряющее, вводящее в суть ситуации повествование. Авторы используют паратекст для того, чтобы подготовить читателя, ознакомить его с собой, своим произведением с исторической, философской, социальной точек зрения.
Сопоставительный анализ показал, что использование паратекста у У. Эко более богато представлено, нежели у Д. Брауна. Д. Браун достаточно лаконично использует паратекст для того, чтобы представить читателю вводную информацию по поводу ситуации, главного героя. У. Эко же в предисловии читатель встречается с достаточно углубленным и по- философски содержательным паратекстом. Это просматривается и в прологе, и в эпилоге.
Паратекст произведений Д. Брауна «Код да Винчи» и У. Эко «Имя Розы» можно легко использовать в образовательной деятельности при расширении кругозора учеников 7-8 классов. Для этого нужно осуществить тщательный отбор отдельных частей материалов. В целом ученики будут мотивированы изучать английский язык на базе паратекста произведений Д. Брауна «Код да Винчи» и У. Эко «Имя Розы» ввиду его новизны, интересного сюжета, красочного, оригинального описания. Основной целью этапа мотивации (самоопределения) при этом к учебной деятельности является выработка на личностно значимом уровне внутренней готовности выполнения заданий учебной деятельности на базе паратекста.



1. Архипова Ю.А. ФУНКЦИИ ПАРАТЕКСТА ВО ФРАНЦУЗСКОМ РЕПОРТАЖЕ // Вестник МГЛУ. Выпуск 10 (696) / 2014. -
С. 20-24.
2. Браун Д. Код да Винчи «The Da Vinci Code» / Д. Браун. - пер. с англ. - Н. Рейн. - М.: Юнити Дана, 2003 - 311 с.
3. Волкова В.Б. Художественный текст как единица культуры:
диалектика традиционности и инноваций // Мировоззренческие основания культуры современной России: сб. статей Международной научной
конференции / Под общ. Ред. В.А. Жилиной. - Магнитогорск: Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2012. - Вып. 3. - С. 68- 70. (0,19 п.л.)
4. Грошева М.А. О взаимосвязи лингвистических наук,
исследующих соотношение между различными языковыми системами. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.tsn.ru/frgf/text4.-
frgf.utmn.html (дата обращения: 12.02.2017).
5. Д. Браун Код да Винчи [Электронный ресурс]. - URL: http://e- libra.ru/read/317219-kod-da-vinchi.html
6. Дэн Браун «Код да Винчи» [Электронный ресурс]. - URL: http://libed.ru/knigi-nauka/849099-1-den-braun-kod-vinchi-the-vinci-code-2003- perevod-reyn-snova-posvyaschaetsya-blayz-esche-bolshey-stepeni-chem-vs.php
7. Женетт Ж. Фигуры. Том 1-2 / Ж. Женнет. - М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998, — 470+472 с. — ISBN: ISBN 5-8242-0064-5, ISBN 58242-0065-3
8. Зуров А.М. Сопоставительный метод в изучении и преподавании иностранных языков // Вестник НГГУ. - 2012. - №3. - С. 369-371.
9. Ибраева А.Ф. ПАРАТЕКСТ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ А. КРИСТИ «SPARKLING CYANIDE») // Международный научноисследовательский журнал. - 2016. - Сентябрь. - С. 76-81.
10. К проблеме типологии текстов СМИ: паратексты как структурносодержательный компонент «толстого» журнала / О.Г. Шильникова // Вестник ВолГУ. Сер. 2. Языкознание. Вып. 10. - 2011. - № 1 (13) - С. 50-67 (0,7 п.л.).
11. Колотов А.А. Паратекстуальный подход в современном литературоведении // I Международная заочная научно-практическая конференция «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования»: сборник материалов конференции (30 сентября 2011 г.). - Краснодар, 2011. - 196 с. - С.37-41.
12. Комиссаров В.Н. Перевод, как лингвистическая проблема // Проблемы переводческой интерпретации текста в трудах российских лингвистов конца 20-го, начала 21-го веков. Ереван: Лингва, 2009. С. 17-18.
13. Носов С. О. Паратекст как средство конструирования художественного пространства в драме : автореф. дис. ... канд. филол. наук /
С. О. Носов. - Тверь, 2010. - 18 с.
14. Толчеева К.В. ИЗУЧЕНИЕ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ПАРАТЕКСТА В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ НАУКЕ: ПРОБЛЕМЫ АВТОРСКОЙ ПОЭТИКИ И РОМАНИЗАЦИИ ДРАМЫ // ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. - 2014. - № 3. - С. 201-210.
15. Толчеева К. В. Паратекст и его функции в драматургическом дискурсе (к проблеме диалогизации текста драмы): монография / К. В. Толчеева. - Липецк: ЛГПУ, 2008. - 171 с.
16. Триббл, Э. Поля и маргинальность / Э. Триббл. - Шарлоттсвилл: Университетская пресса Виргинии, 1993. - 73 с.
17. Эко У. «Имя розы» / У. Эко. - пер. с итал. - Е. Костюкович. - СПб: Симпозиум; 2004. - 205 с.
18. Burke, Peter. Cultures of translation in early modern Europe // Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. Pp. 7-38
19. Coldiron, A. E. B. French Presences in Tudor England // A companion to Tudor literature. Singapore: Wiley-Blackwell, 2010. Pp. 246-260.
20. de Jong Narrators and Focalizers 2004b: 101-107
21. Hopkins, Lisa. Bram Stoker: a literary life. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007. Рр. 21-35.
Электронные ресурсы
22. У. Эко Онлайн книга «Имя розы» [Электронный ресурс]. - URL: http://loveread.me/read_book.php?id=3712&p=3
23. Умберто Эко Имя Розы [Электронный ресурс]. - URL: http: //www.libros.am/book/read/id/75389/slug/imya-rozy
24. Eco Umberto - Il nome della rosa [Электронный ресурс]. - URL: http://royallib.com/book/Eco_Umberto/n_nome_della_rosa.html
25. The Da Vinci Code [Электронный ресурс]. - URL: http://lib.ru/INPROZ/BRAUN_D/dawinchi_engl.txt


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ