Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НА СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)

Работа №61917

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лексикология

Объем работы52
Год сдачи2017
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
411
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения понятия «лексические навыки» 6
§1.1. Понятие «Лексические навыки» в трудах отечественных и зарубежных методистов 6
§1.2. Формирование лексических навыков на старшей ступени обучения 9
§1.3. Психологические особенности учащихся на старшей ступени обучения 13
Глава 2. Пословицы и поговорки как средство формирования коммуникативных навыков 15
§2.1. Пословицы и поговорки как средство 15
§2.2. Пословицы и поговорки как средство формирования лексических навыков 22
§2.3. Методические рекомендации по формированию лексических навыков 27
Заключение 48
Список литературы

В течение многих лет пословицы и поговорки, являясь одним из древних форм устного народного творчества, передавали кратко, но емко яркие, характерные признаки предметов или явлений, взятых из жизни. Именно в них отражался быт народа, его традиции и нравы.
Одной из главных целей пословиц и поговорок было: донести мораль до человека и передать опыт предков.
Многие писатели и исследователи изучали паремиологические единицы, отмечая в них нечто особенное. Так, Алексей Николаевич Толстой считал: «Напрасно думать, что эта литература была лишь плодом народного досуга. она была достоинством и умом народа. она становила и укрепляла его нравственный облик, была его исторической памятью, праздничными одеждами его души и наполняла глубоким содержанием всю его размеренную жизнь, текущую по обычаям и обрядам, связанным с его трудом, природой и почитанием отцов и дедов». [Аникин,1957: 5]
Со временем пословицы и поговорки вошли в обиход и стали его неотъемлемой частью. Люди используют их, чтобы лаконично и кратко выразить свою идею. Более того, паремиологические единицы расширяют границы языка, делая его более богатым, эмоциональным и насыщенным.
В современном обществе пословицы и поговорки активно используются в школьной практике на уроках иностранного языка на всех этапах обучения. Данной аспект позволяет не только приблизиться к культуре той нации, чей язык изучается, а также обучиться грамматике на примере пословиц и поговорок и сделать язык «живым».
Знаменитый педагог Ян Амос Коменский говорил, что изучать иностранный язык нужно, начиная с поэтапного осознания смысла иноязычного высказывания, затем - восхищение красотой слов и выражений, языковым богатством, и только потом прийти к пониманию эстетики языка. [Коменский,1989:137].
Целью исследования является изучение особенностей формирования лексических навыков на уроках иностранного языка на старшей ступени обучения (на примере речей политических деятелей ).
Исходя из данной цели, нами были выделены следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие «Лексический навык»;
2. Изучить особенности формирования лексических навыков на старшей ступени обучения;
3. Изучить психологические особенности учащихся на старшей ступени обучения;
4. Дать определение понятия «Пословицы и поговорки», классифицировать их;
5. Дать сравнительный анализ пословиц и поговорок двух политических деятелей;
6. Рассмотреть применение классификаций паремиологических единиц в обучении иностранному языку.
Основные методы исследования: сравнительный, логический,
структурно - семиотический и историко-сопоставительный, морфологический анализ.
Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку.
Предмет изучения: процесс формирования навыков говорения на основе пословиц и поговорок.
Новизна данной работы заключается в том, что мало кто исследовал речи политических деятелей, которые являются преемниками должности, с точки зрения лингвистического анализа употребляемых ими форм устного народного творчества и соотносил данные исследования с методикой преподавания в школе.
Актуальность выпускной квалификационной работы обусловлена лингвистическим подходом анализа речей Черчилля и Смита, который ранее не использовался научными исследователями, а также сопряжение паремиологических единиц с методикой преподавания иностранного языка на всех этапах обучения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Изучив паремиологические единицы и рассмотрев и применение на уроках иностранного языка, мы пришли к следующим выводам.
Пословицы и поговорки, будучи старинным жанром устного народного творчества, активно используются в речи современного общества.
Паремиологические единицы отражают мудрость народа, его традиции и обычаи. Более того, именно в них сохранились особенности каждой нации, их речевая уникальность и уникальность их быта.
В течение многих столетий пословицы и поговорки, сохраняя общий смысл, развивались и преобразовывались, взаимодействуя с нормами современного общества и соответствуя его развитию.
Многие ученые утверждают о необходимости изучения паремиологических единиц на старших этапах обучения, так как данный жанр развивает у детей чувство языка, учит уместно использовать различные словосочетания, а также способствует быстрому и эффективному обучению лексического и грамматического аспектов языка.
В ходе исследования мы разобрали значение термина «Лексические навыки» и взгляды ученых на данную тему, а также особенности формирования лексических навыков у учеников на старшей ступени обучения.
Анализируя пословицы и поговорки, мы предложили классификации паремиологических единиц по главным сферам жизни человека и общества в целом, а также их применение на уроках иностранного языка Грамматическое структурирование подразделяет высказывания на простые и сложные, на изречения, в которых используются инфинитив, модальные глаголы, степени сравнения, сослагательное наклонение.
При исследовании мы также использовали речи политических деятелей Адама Смита и Уинстона Черчилля, которые использовали пословицы и поговорки для подкрепления своих идей. Нами были выделены основные темы данных паремиологических единиц, их применение на уроках. Так, благодаря актуализации данных пословиц и поговорок у учеников расширяется не только словарный запас, но и кругозор. Включение дополнительного материала в ход урока позволяет рассмотреть различные точки зрения на поставленную проблему.
Говоря об общей тематике, выделяются такие сферы жизни общества, как политика, религия, власть и военная тема. Однако, у каждого из политических деятелей свои взгляды на каждый из данных аспектов. Это будет интересно для учеников на этапе личностного формирования и установления их политических и социальных взглядов на жизнь.
Нами были предложены упражнения, включающие паремиологические единицы не только данных великих деятелей, но и общеизвестные. Именно благодаря пословицам и поговоркам ученики легче осваивают новый лексический материал. Благодаря лаконичности, краткости и яркости языка пословицы и поговорки активно могут использоваться на уроках иностранного языка.
Таким образом, исходя из всего вышеперечисленного, можно сделать вывод, что пословицы и поговорки являются старинным фольклорным жанром, активно развивающимся по сей день. Использование паремиологических единиц на старшем этапе обучения иностранному языку позволяет эффективно и легко выучить как грамматический аспект, а и лексику языка, так как пословицы и поговорки общеизвестны, просты по звучанию и задействуют все аспекты языка.



1. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор/ В.П. Аникин. - М.: Учпедгиз, 1957. - 240с.
2. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. // ИЯШ. - 2002. - № 2. - с.13-15.
3. Буковкая М.В., Вяльцева С.И., Дубянская З.И. Словарь употребительных английских пословиц / М.В. Буковская, С.И. Вяльцева, З.И. Дубянская - М.: Русский язык, 1985. - 232 с.
4. Буковская М.В., Вяльцева С.И., Дубянская З.И. Словарь употребительных английских пословиц / М.В. Буковская, С.И. Вяльцева, З.И. Дубянская - М.: Русский язык, 1985. - 232 с.
5. Буслаев Ф.И Исторические очерки русской народной словесности и искусства. Т.1 / Ф.И. Буслаев - СПб.: Изд. Общественная Польза, 1861 - 534с.
6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура./ Е.М. Верещагин,
В.Г.Костомаров - М., 1993. - 246 с.
7. Гальскова, Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика./Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез.М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 336с.
8. Григорьева А.И. 1000 русских и английских пословиц и поговорок/ М.И.Григорьева.- М.: АСТ, 2009 - 217 с.
9. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. - М.: Белый город, 2008. - 544с.
10. Деева И.М. Пятьдесят английских пословиц и их употребление./ И.М. Деева
- Л.: Просвещение, 1970. - 87 с.
11. Денисова Л.Г. Лексика в курсе интенсивного обучения иностранному языку в старших классах средней школы./ Л.Г. Денисова - М.: Просвещение, 2009.
- 200 с.
12. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях/ М.И. Дубровин - М.: Просвещение, 1993 - 348 с.
13. Жеребкина И.А. Введения в гендерные исследования. В двух частях / И. А. Жеребкина. - СПб.: Алетейя, 2001. - 708с.
14. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков - М.: Русский язык Медиа, 2003 - 535 с.
15. Коменский Я.М. Великая дидактика./Я.М. Коменский - М.: Педагогика, 1989. - 416с.
16. Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания./ Л.К. Латышев - М.: Академия, 2003. - 192 с.
17. Маргулис А., Холодная А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings / А. Маргулис,
А.Холодная - McFarland & Company, Inc., Publishers Jefferson, North Carolina, and London, 2000 - 487 с.
18. Митрофанова В.В. Современное состояние русских народных загадок, в сборнике: Современный русский фольклор/В.В. Митрофанова. - М., 1966. - 102с.
19. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока / Г.Л. Пермяков - М.: Изд “Лабиринт”, 2001. - 624 с.
20. Рыбникова М.А. Загадки / под ред. М. А. Рыбникова. - М.: ACADEMIA, 1932. - 488 с.
21. Стефанович Г.А., Швыдская Л.И. Английский язык в пословицах и поговорках / Г.А. Стефанович, Л.И. Швыдская. - М.: Просвещение, 1980. - 94с.
22. Ушинский К.Д. Собрание сочинений. Т.2. М.: Издательство АПН
РСФСР,1948. - 304 с.
23. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах / М. Фасмер. - М.: АСТ, 2007. - 830с.
24. Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в школе./ Л.В. Щерба. - М.,
2007. - 44с.
25. Хайдекинг Ю., Седова Л.В., Американские президенты: 41 ист. портр. от Д. Вашингтона до Б. Клинтона / Ю. Хайдекинг; Л. В. Седова. — Ростов н/Д, М.: Феникс: Зевс, 1997 - 636с.
26. Халеева И.И. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. - 2000. №1.
27. Bartlett Jere. Early American proverbs and proverbial phrases/ Bartlett Jere - Massachusetts and London England: Cambridge, 1977 - 555c.
28. Byram, M 2005, ‘Instrumental and educational dimensions of intercultural communication’, Stylistics and Theory of Language Communication: conf., dedicated to 100-anniversary of Moscow State Linguistic University Professor IR Galperin, Moscow.
29. Davis, N., Fletcher, J. and Groundwater-Smith, S. (2009) The Puzzles of Practice: Initiating a collaborative research culture. Canberra, Australia: 2009. Australian Association for Research in Education International Education Research Conference, 29 Nov-3 Dec 2009.
30. Longman Dictionary of Contemporary English. Third edition with new words supplement. Essex: Longman, 2001.
31. Ting-Toomey, S. Communicating across Cultures. New York: The Guilford Press, 1999.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ