ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1 КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ 5
§1.1. Первые английские учебники по грамматике и система обучения 5
§1.2. Раскрытие термина «этнокультуроведческая лексика» и ее значение в обучении английскому языку 9
§1.3. Классификация этнокультуроведческой лексики по тематическим группам 12
§1.4. Реалии и этнокультуроведческая лексика: точки соприкосновения 15
Выводы по первой главе: 17
ГЛАВА 2 ОБЗОР И АНАЛИЗ ШКОЛЬНЫХ УЧЕБНИКОВ § 2.1. Виды УМК для средних общеобразовательных школ 19
§ 2.2. Типологические характеристики текстов в школьных учебниках 22
§ 2.3.Разбор содержания текстов и рекомендации 27
§ 2.4. Общая классификация этнокультуроведческой лексики по тематическим группам 41
§ 2.5. Слова-ассоциативы 46
§2.6. Психология восприятия национально - культурной лексики 47
Выводы по второй главе: 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: 55
НАУЧНАЯ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА 60
На сегодняшний день в мире насчитывается около семи тысяч языков. Но популяция языков регрессирует с той же скоростью, с какой и развивается. Ведь, по научным данным, приведенным серьезными исследовательскими центрами известно, что за две недели вымирает один живой язык. Большое количество людей в мире говорят на английском, китайском, хинди, арабском, испанском, русском и португальском. Значительно распространён и французский язык, однако число тех, кто считает его родным (первым) языком, сравнительно невелико. В настоящее время насчитывается чуть более 400 языков, которые считаются исчезающими. Языки умирают вместе с последним носителем, и поэтому опасность грозит, прежде всего, народностям, не использующим письменность.
Нужно сказать, что, в последнее время, в России, да и во всей планете большое внимание уделяется сохранению и развитию языков, как распространенных, так и не очень распространенных малых языков. В связи с этим изучение этнокультурной лексики является весьма важным и необходимым. Всестороннее исследование этнокультурных элементов, их лексического и морфологического строя является одной из актуальных задач языкознания, ибо их сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический анализ может дать ответ на многие не вполне ясные вопросы морфолого-лексического состава и исторического прошлого изучаемого языка. Потребность, которая существует в обществе, связанная с этнокультурным образованием учащихся посредством постижения лексики своего народа, а также недостаточная разработанность этнокультурного компонента содержания языкового образования у школьников определяют актуальность темы исследования. Поэтому анализ текстовой базы школьных учебников с максимальным приближением к английской жизни и культуре выявляет актуальность данного исследования.
Объектом исследования является школьный текстовый материал по английскому языку, ответственный за лингвострановедческую среду английской жизни и культуры.
Предметом исследования являются этнокультурные лексические компоненты в школьных учебниках английского языка для 11 класса (Spotlight) под авторством Вирджинии Иванс, Дженни Дули, Бода Оби, Ольги Афанасьевой и Ирины Михеевой.
Научная новизна работы. В основе мотивации обучению языку лежит осознание его полезности и необходимости для расширения границ, познания за счёт освоения не просто набора слов на иностранном языке, а также освоения другой культуры, другого взгляда на жизнь. В соответствии с вышесказанным научная новизна исследования заключается в рассмотрении эффективных методик обучения английскому языку с использованием этнокультуроведческой лексики.
Гипотеза исследования: включение текстов, содержащих
этнокультуроведческую лексику, что способствует более эффективному процессу обучения языку(включая все виды деятельности).
Проблемой исследования является отсутствие лингвострановедческой информации у детей или же обладание ими в малом количестве. Кроме того, это неумение сопоставлять культуру родного языка с культурой изучаемого языка.
Цель данной работы заключается в обзоре уровня и тематики подачи этнокультуроведческого материала, а впоследствии и исключении методистами материала из учебников английского языка, не соответствующего или же не актуального набора информации для учеников. Здесь важно учитывать и возрастные, и территориальные особенности. Возможно, это создание дополнительной методички, пригодной для использования на уроках в качестве дополнительного материала.
Задачи исследования:
-анализ теоретических источников по изучаемой проблеме;
-выбор методов исследования;
-выявление актуального состояния рассматриваемого явления, а также, возможно, его причин и перспектив дальнейшего развития;
-разработка практических рекомендаций.
В качестве методов исследования были использованы следующие:
1) наблюдение и эксперимент;
2) абстрагирование, анализ и синтез;
3) описательный метод;
4) сопоставительный метод
Теоретическая значимость работы заключается, во-первых, в анализе базы методических рекомендаций по эффективному усвоению английского языка. Во-вторых, в предложении более продуктивных путей усвоения английского языка детьми, используя этнокультуроведческую лексику.
Практическая значимость дипломной работы раскрывается в ее направленности на решение проблемы подбора текстов для школьной программы по английскому языку. В данной работе будут рассмотрены конкретные тексты из учебника с целью обзора и анализа. Впоследствии чего будут выявлены особенности и разработаны соответствующие рекомендации.
Во-первых, обращение к истокам собственно лингвистического, культурного, исторического опыта является характерным свойством языкового сообщества. Традиционная этнокультура должна стать одной из основ, на которой раскрывается и строится содержание образования в школе. Во-вторых, изучение английского языка осуществляется сегодня в условиях искажения, деформации, расшатывания его норм. Почему же это происходит? А все потому, что на сегодняшний день наблюдается перенасыщение информации в любой области. И зачастую, ответственности за данный материал никто не несет.
И здесь возникает необходимость опоры на надежные источники, которые бы подавали информацию, первостепенную, релевантную, значимую и корректную. Хотя учителя и используют в преподавании английского языка этнокультуроведческие элементы, но происходит это эпизодически, бессистемно. В обучении школьников недостаточно реализуется этнокультуроведческий подход, предполагающий духовное развитие личности на традициях английской культуры. Та же ситуация происходит и с русским языком. Например, многие ученики 21 века могут не знать значение слова «лапти», «самовар» и т.д. Отмечается снижение мотивации в изучении родного языка, падение интереса к чтению художественной литературы. В-третьих, проведённое экспериментальное исследование, в ходе которого полученные результаты позволили сделать вывод о том, что целенаправленная систематическая работа по применению элементов семантического и этимологического анализа этнокультуроведческой лексики является эффективной и позволяет в значительной степени расширить кругозор учащихся, активизировать их познавательную деятельность и развить интерес к изучаемому языку в целом и родному языку в частности. Подтверждением эффективности проведенной работы явилось включение в активный словарь детей новых слов, ранее им незнакомых. В ходе данного исследования. Большинство детей заинтересовалось данными словами, а значит они задействовали свою познавательную активность, мышление и память.
Важным моментом также является и то, что составители УМК учитывают, в большинстве случаев, лишь современные тенденции, упуская такие важные моменты как история, география и т.д. Да, безусловно, с одной стороны, это положительная тенденция, но с другой стороны не очень, ведь без истории, прошлого - нет и будущего.
В данной работе был проведен подробный обзор УМК современного времени и УМК СССР, были выявлены значительные особенности и специфика каждого из них. После этого, был введен термин «этнокультуроведческая лексика», дано определение и разобраны функции и цели в рамках школьного изучения иностранного языка (в данной ситуации, английского языка). С целью выявления степени выраженности этнокультуроведческой лексики были проанализированы все УМК, состоящие в Федеральном образовательном центре. И среди них был выбран МК «Spotlight» для 11 класса. Почему было выбрано старшее звено? Это объясняется тем, что старшее звено более готово к контакту, лингвокультурологическим аспектам с другой культурой и миром. Их впереди ждут разные открытия, путешествия и с этой целью был проведен подробный анализ учебного пособия. Да, безусловно, младшее звено куда более уязвимо, чем старшее. О роли этнокультуроведческой лексики в младшем звене, было упомянуто тоже. Но более важно, с каким впечатлением уйдет это звено в мир другой культуры, жизни и быта.
Согласно данным анализа УМК, было выявлено, что
этнокультуроведческая лексика преобладает не во всех текстах, данных для развития кругозора ученика. Еще надо отметить, что даже не все слова составляют этнокультуроведческую лексику английского языка, например много слов, раскрывающих другую страну, другую культуру. Такие как японская, русская, итальянская. Но нужно отметить, что данная тенденция отмечается в названиях географических объектов, исторических личностях, языковых группах и т.д. Нельзя сказать, что данная тенденция отрицательная, но все-таки на уроках английского языка хотелось бы побольше слов оперирующих с английским бытом, жизнью и культурой. Роль лексики для овладения иностранным языком настолько же важна, как и роль грамматики. Ведь именно лексика передает непосредственный предмет мысли. В живой речи лексические и грамматические навыки нерасторжимы.
Владение словом является важнейшей предпосылкой говорения, но в репродуктивных видах речевой деятельности знание одного только значения слова недостаточно; здесь не меньшую роль выполняет владение связями слова и образование на их основе словосочетания. Здесь же нужно отметить, что неотъемлемую часть в овладении иностранным языком (английским) является выбор способа введения лексического материала на уроке. Выбор метода учителя еще и зависит от самого предлагаемого УМК. Но не всегда ожидания соответствуют реальности. Ведь, иногда из-за особенности учащихся. Из-за программы, из-за локальных особенностей учебный процесс выходит за рамки УМК и урока. Локальные особенности - это школьные особенности.
Подводя итог проделанной работе, хочется вспомнить поставленные в начале работы цели:
«Цель данной работы заключается в обзоре уровня и тематики подачи этнокультуроведческого материала, а впоследствии и исключении методистами материала из учебников английского языка, не соответствующего или же не актуального набора информации для учеников».
В первую очередь, надо сказать, что обзор УМК был произведен тщательно, на должном уровне. Во время данной работы все тексты, включенные в учебное пособие были собраны вместе, а затем уже разделены по тематическим группам. Наводя справки, мы узнали, что до этого времени тесты в учебниках по русскому языку, уже имели некую форму типологизации. В данной работе список классификации тоже был проведен. Но в сравнении нужно сказать, что некоторые тематические группы изжили себя, утратили первостепенное значение, а уже в новых учебных пособиях появились новые тематики, актуальные для школьников XXI века.
Второй целью служило исключение методистами не актуальной информации для учеников. Во время проделывания данной работы были разработаны некоторые новые рекомендации по подбору текстов и работы с ними. В рамках данного УМК это особенно касалось ,для текстов, связанных с биографиями известных личностей (писталей, певцов, общественных деятелей).
Исходя из всего этого следует сказать, что на уроках английского языка изучению этнокультуроведческой лексики или же его использованию внимания на должном уровне не уделяется. Конечно, многие задаются вопросом когда же успеть все? И этнокультуроведческая лексика и простая лексика, еще грамматика...Просто нужно сказать, что все со временем устаревает. И уже событие, произошедшее минуту назад является прошлым. И надо помнить, что учебники переиздаются в каждые пять лет. Это не плохо, это очень хорошо. Но было бы отличной идеей, дополнение к УМК, выпускающееся в виде ежемесячного журнала, брошюрки, даже хотя бы в электронно виде. Данное пособие послужило бы отличным дополнением для расширения кругозора как учителя, так и учеников. Ведь например почти что каждый день в английском языке появляется очень много новых слов. Безусловно, не все они обретают широкую популярность и входят в ежедневный обиход. Некоторые из этих слов, актуальны весьма лишь для узкого круга специалистов, определенных групп по интересам. Но другие термины, которые актуальны для всего мира - они просто достойны внимания со стороны педагогов. Как мы знает, ежегодно Оксфордский словарь публикует новые слова, возникшие в английском языке. Трудно поверить, что еще такие слова как «брексит» или уже натоптанное «селфи» были лишь неологизмами, не закрепленными в речи. Но как мы уже знаем, что уже совсем скоро после слова «брексит» в Британии появился министр по брекситу. И это очень даже вжилось в языковую среду англоговорящих, да и не только. Теперь уже другие страны, планирующие выход из ЕС (Европейского союза) придумывают себе названия, так например
Нидерланды, которые после брексит тоже заговорили о выходе из ЕС уже придумали себе название: «Nexit». Поэтому такие крупные политические, экономические новости, достижения той или иной страны, которые влияют на его лексический состав, но и не только на него, не должны оставаться без внимания. Так, тоже самое слово «брексит», в данном случае является словом из этнокультуроведческой лексики. Ведь современные реалии, социум требуют от ученика знаний не только в области литературы и культуры, но и политики, экономики. Данная тенденция, направление могли бы восполнить пробелы и самое главное, сделать этот процесс более приятным и интересным. Если говорить языком методов обучения английскому языку, на ум приходит интегрированный метод. Да, можно рассматривать и в таком плане, то есть обучать языку с позиции двух дисциплин, двух позиций. Но пока что, данный метод не очень популярен среди российской школьной аудитории, но тем не менее заимствование некоторых элементов данной методики только бы улучшили и приукрасили урок английского языка.
Таким образом, этнокультуроведческая лексика в рамках школьной программы не только интересный прием обучения новой лексики, но и предмет развития, пробуждения интереса учеников к предмету, а также помощник учителя в овладении новой лексикой и предоставлении информации. Тем более что в данной работе были приведены некие рекомендации по работе с этнокультуроведческой лексикой, такие как слова-ассоциативы. Анализируя УМК таким образом учитель может составить картину своего обучения и увидеть продукт в его конечном виде, с таким результатом и успехом, которым он его себе и представлял.
1) Svetlana N. Filipchenko The ethno-cultural approach in the solving of problem of students civil formation.- Saratov State University, Saratov, Russia, Issue 1, 2015.;
2) Пряжников Н.С. Профориентация в школе: игры, упражнения, опросники (8-11 классы). - Москва: Вако, 2005. - 288 с.Ольга Григорьевна Сидорова
3) Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. Л., 1978, 150 с.
4) Вегелин И. Ф. Новые английские и росийские разговоры, разделенные на 130 уроков. М., 1822, 247
5) Вомперский В.М. Словари XVIII века. М., 1986, 135 с.
6) Г рузинов И. Английская грамматика, сочиненная Московского университета профессором И. Грузиновым. М., 1812. 164 с.
7) Долинин А. Пушкин и Англия: цикл статей, М., 2007. С. 7-14, 15-53
8) Жданов П. Английская граммматика. СПб., 1772. 310 с.
9) Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования //
9) Официальный сайт Министерства образования и науки. - 6 октября 2009 г. Приказ № 373.
10) Шанский Н. М. Концепция образования по русскому (родному) языку в 12-летней школе /Н.М.
11) Шанский //Русский язык в школе.- 2000. - №2.- С. 27-32.
12) 3. Яковлева Т. В. Этнокультуроведческий подход к обучению русскому языку в начальной школе /Т.В.
13) Яковлева, В.В. Демичева.- Белгород: Политерра. - 2009. - 125 с.
14) Арутюнов С.А., ЧебоксаровН.Н. Передача информации как механизм существования этносоциальных и биологических групп человечества. Расы и народы, вып. 2.-М., 1972.
15) Беляев Б. В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. Пособие для преподавателей и студентов. М.: Просвещение, 1964. -136 с.
16) Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1965.-227 с.
17) Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. М.: Изд-во АН СССР, 1948.
18) Берков В. Словарь и культура народа. В кн.: Мастерство перевода. Сборник десятый. -1974. -М.: Советский писатель, 1975.
19) Сабаткоев Р.Б. Речевой этикет как важное средство воспитания культуры обучения // МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Материалы IX Конгресса. Братислава, 1999.)
20) Дементьев В. В. Коммуникативные ценности русской культуры - M.: Языки славянских культур, 2013. - 225 с.
21) Долинин К. А. Стилистика французского языка - М.: Просвещение, 1987. - 52 - 132 с .
22) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
23) Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - 334 с.
24) Дубенец, Э.М. Окказионализмы в английском языке / Э.М. Дубенец - М.: Иностранные языки в школе, 1991. - 92 с.
25) Егорова, K.JI. О телескопическом словообразовании / K.JI. Егорова //
26) Филологические науки. 1985. - № 5. - с. 56-60.
Земская, Е.А. Словообразование и текст / Е.А. Земская // Вопросы языкознания. - М., 1990. - 349 с.
27) Земская, Е.А. Язык как зеркало современности (словообразовательные заметки) / Е.А. Земская // Филологический сборник. - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 1995. - 163 с.
28) Кубрякова, Е.С., Харитончик, З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа / Е.С.
29) Кубрякова, З.А. Харитончик // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - 202-233 с.
30) Куликова, В.И. Образование окказионализмов в английском языке в результате семантического переосмысления / В.И. Куликова // Вопросы романо-германской филологии. - Калининград: Калининградский гос. университет, 1976. - 11-17 с.
31) Лопатин, В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования /В.В. Лопатин. - М.: Наука, 1973. - 152 с.
32) Ожегов, С.И. Лексикология. Культура речи / С.И. Ожегов. - М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
33) Пацула, Ю.Н. Окказионализмы новейшего времени: Сруктурно- семантический и функционально-прагматический аспекты / Ю.Н. Пацула: - Ростов-на-Дону, 2005. - 167 с.
Интернет-ресурсы:
1) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%»
2) 8 %D0%BC%D0%B8%D 1 %80%D0%B0
3) http://sovsoiuz.mirtesen.ru/blog/43976685066/SHkolnyie-uchebniki-SSSR
4) http://www.liveinternet.ru/community/4455235/post269190867/