ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ В ЗАГОЛОВКАХ СОВРЕМЕННЫХ АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТНЫХ СМИ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Речевые особенности английских газетных СМИ 6
1.1. Основные признаки газетного стиля. Роль и значение заголовков периодических изданий 6
1.2. Функционирование заголовков в английских газетных СМИ 14
1.3. Подходы к классификации англоязычных заголовков 17
Выводы по ГЛАВЕ I 21
ГЛАВА II. Лексико-грамматические особенности современных
СМИ (на примере заголовков англоязычных периодических изданий) 22
2.1. Характерные черты британских и американских печатных СМИ 22
2.2. Лексико-грамматические характеристики английских газетных заголовков 25
2.3. Анализ заголовков статей на предмет наличия лексико-грамматических нарушений 33
2.3.1. Анализ лексических нарушений 34
2.3.2. Анализ грамматических нарушений 37
Выводы по ГЛАВЕ II 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 50
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 51
ГЛАВА I. Речевые особенности английских газетных СМИ 6
1.1. Основные признаки газетного стиля. Роль и значение заголовков периодических изданий 6
1.2. Функционирование заголовков в английских газетных СМИ 14
1.3. Подходы к классификации англоязычных заголовков 17
Выводы по ГЛАВЕ I 21
ГЛАВА II. Лексико-грамматические особенности современных
СМИ (на примере заголовков англоязычных периодических изданий) 22
2.1. Характерные черты британских и американских печатных СМИ 22
2.2. Лексико-грамматические характеристики английских газетных заголовков 25
2.3. Анализ заголовков статей на предмет наличия лексико-грамматических нарушений 33
2.3.1. Анализ лексических нарушений 34
2.3.2. Анализ грамматических нарушений 37
Выводы по ГЛАВЕ II 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 50
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 51
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению проблемы нарушения лексико-грамматических норм языка в заголовках со-временных английских СМИ.
Средства массовой информации являются неотъемлемой частью нынешнего общества. Пресса занимает одно из важнейших мест в культурной и политической жизни любого государства. Она помогает людям быть в курсе злободневных событий, ориентироваться в окружающей действительности.
Следует заметить, что заголовок является неотделимой частью газетной публикации, а успех самой публикации во многом зависит от её заголовка. Так как именно на него читатель обращает внимание в первую очередь. Поэтому от характера и оформления заголовков во многом зависит воздействие той или иной публикации на читателя. Авторы статей должны требовательно относиться к выбору лексических и грамматических единиц в заголовках, потому что заголовок представляет собой основной компонент газетной статьи, который обращает внимание читателя на ее содержание.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что нарушения лексико-грамматических норм в англоязычных заголовках становятся все более обыденным и привычным явлением. Это связано с тем что, заголовок, выполняя свои основные функции - информативную (сообщение читателю информации) и воздействующую (вызвать у читателя интерес), должен быть лаконичным и броским. Поэтому авторы статей, затрагивая важнейшие общественные вопросы, должны особенно тщательно продумывать заглавия и адекватно отбирать лексические и грамматические единицы.
Объектом нашего исследования выступают заголовки медиатекстов англоязычных газет.
Предметом исследования являются лексико-грамматические нарушения языковых норм в заголовках современных английских СМИ.
Цель настоящей работы заключается в выявлении и анализе лексико-грамматических нарушений в газетных заголовках англоязычных СМИ.
В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи исследования:
1. выявить основные признаки газетного стиля;
2. рассмотреть подходы к выделению функций англоязычных заголовков;
3. изучить различные подходы к классификации англоязычных заголовков;
4. изучить лексико-грамматические характеристики англоязычных газетных СМИ;
5. проанализировать заголовки статей на предмет наличия лексико-грамматических нарушений.
Теоретико-методологическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых, а именно: А.П. Бессонов, В.П. Вомперский, И.Р. Гальперин, Э.А. Лазарева, В.С. Мужев, Л.А. Ноздрина, А.С. Попов, И.Э. Турчинская, A. Bell, P. Garrett, R. Fowler, W. Hicks, P. Lennon, D. Reah.
Фактическим материалом для исследования выступают британские и американские периодические издания.
Методы исследования: анализ литературы по исследуемой проблеме, обобщение, классификация, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, описательный метод.
Апробация работы состоялась на научно-практической студенческой конференции в рамках научной сессии на факультете иностранных языков Педагогического института НИУ «БелГУ» 12.04.2018. В рамках работы секции был сделан доклад «Лексико-грамматические нарушения языковых норм в заголовках современных английских газетных СМИ». Результаты исследования нашли отражение в научной статье, которую приняли к публикации в Вестнике Студенческого научного Общества (СНО) НИУ «БелГУ» 2018 г.
Структура работы. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
Во Введении определяется актуальность работы, формулируются объект и предмет исследования, цель и задачи исследования, указываются методы исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования в рамках рассмотрения заголовка и речевых особенностей английских газетных СМИ.
Во второй главе производится анализ употребления и особенностей лексико-грамматических нарушений в заголовках англоязычных СМИ.
В Заключении излагаются основные выводы, рассматриваются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной с лексико-грамматическими нарушениями в англоязычных заголовках.
Средства массовой информации являются неотъемлемой частью нынешнего общества. Пресса занимает одно из важнейших мест в культурной и политической жизни любого государства. Она помогает людям быть в курсе злободневных событий, ориентироваться в окружающей действительности.
Следует заметить, что заголовок является неотделимой частью газетной публикации, а успех самой публикации во многом зависит от её заголовка. Так как именно на него читатель обращает внимание в первую очередь. Поэтому от характера и оформления заголовков во многом зависит воздействие той или иной публикации на читателя. Авторы статей должны требовательно относиться к выбору лексических и грамматических единиц в заголовках, потому что заголовок представляет собой основной компонент газетной статьи, который обращает внимание читателя на ее содержание.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что нарушения лексико-грамматических норм в англоязычных заголовках становятся все более обыденным и привычным явлением. Это связано с тем что, заголовок, выполняя свои основные функции - информативную (сообщение читателю информации) и воздействующую (вызвать у читателя интерес), должен быть лаконичным и броским. Поэтому авторы статей, затрагивая важнейшие общественные вопросы, должны особенно тщательно продумывать заглавия и адекватно отбирать лексические и грамматические единицы.
Объектом нашего исследования выступают заголовки медиатекстов англоязычных газет.
Предметом исследования являются лексико-грамматические нарушения языковых норм в заголовках современных английских СМИ.
Цель настоящей работы заключается в выявлении и анализе лексико-грамматических нарушений в газетных заголовках англоязычных СМИ.
В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи исследования:
1. выявить основные признаки газетного стиля;
2. рассмотреть подходы к выделению функций англоязычных заголовков;
3. изучить различные подходы к классификации англоязычных заголовков;
4. изучить лексико-грамматические характеристики англоязычных газетных СМИ;
5. проанализировать заголовки статей на предмет наличия лексико-грамматических нарушений.
Теоретико-методологическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых, а именно: А.П. Бессонов, В.П. Вомперский, И.Р. Гальперин, Э.А. Лазарева, В.С. Мужев, Л.А. Ноздрина, А.С. Попов, И.Э. Турчинская, A. Bell, P. Garrett, R. Fowler, W. Hicks, P. Lennon, D. Reah.
Фактическим материалом для исследования выступают британские и американские периодические издания.
Методы исследования: анализ литературы по исследуемой проблеме, обобщение, классификация, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, описательный метод.
Апробация работы состоялась на научно-практической студенческой конференции в рамках научной сессии на факультете иностранных языков Педагогического института НИУ «БелГУ» 12.04.2018. В рамках работы секции был сделан доклад «Лексико-грамматические нарушения языковых норм в заголовках современных английских газетных СМИ». Результаты исследования нашли отражение в научной статье, которую приняли к публикации в Вестнике Студенческого научного Общества (СНО) НИУ «БелГУ» 2018 г.
Структура работы. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
Во Введении определяется актуальность работы, формулируются объект и предмет исследования, цель и задачи исследования, указываются методы исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования в рамках рассмотрения заголовка и речевых особенностей английских газетных СМИ.
Во второй главе производится анализ употребления и особенностей лексико-грамматических нарушений в заголовках англоязычных СМИ.
В Заключении излагаются основные выводы, рассматриваются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной с лексико-грамматическими нарушениями в англоязычных заголовках.
Настоящее исследование было посвящено выявлению и анализу лексико-грамматических нарушений газетных заголовков в англоязычных СМИ.
Большинство ученых выделяют информативную и воздействующую функции газеты, называя их основными функциями. Таким образом, языковые особенности английской газеты обуславливаются их функциональным назначением - более сенсационной подачей материала с целью привлечения большего количества читателей, то есть обеспечением нормального функционирования самой газеты.
Нами был проведен анализ фактического материала, представленного заголовками британских и американских газетных статей. Можно говорить о том, что нарушение лексико-грамматических норм в заголовках английских газетных статей связано со стремлением авторов придать броскость заголовку, заинтересовать аудиторию и кратко отразить основную суть статьи.
Исходя из тематики и жанра, авторы используют в газетах разнообразную лексику. Некоторую ее часть составляет общественно-политическая лексика и закрепившиеся в рассматриваемом стиле сочетания слов.
Значительную часть лексики газетного стиля составляют общелитературные слова и различные термины (науки, военного дела, искусства, спорта), которые в определенном контексте могут быть переосмыслены и приобрести публицистическую окраску.
Большинство исследователей сходятся во мнении, что заголовок является первым сигналом, который заставляет нас прочитать газету или отложить ее в сторону и играет важную роль в структуре газетной статьи.
Выделяют большое количество классификаций англоязычных заголовков. И все они имеют право на существование в зависимости от характера их классификации.
В заголовках зачастую используются разнообразные языковые средства, с помощью которых можно сжато, но полно изложить содержание газетной статьи, они помогают создать короткие, привлекающие внимание, надолго запоминающиеся тексты.
Существует определённый набор лексических и грамматических особенностей, которые встречаются в заголовках печатных изданий.
К основным лексическим особенностям относятся: использование эмоционально-оценочной лексики, лексических единиц разговорного жанра, устойчивых выражений, фразеологизмов; игра слов; использование сокращений, аллюзий и образных выражений.
К грамматическим особенностям мы можем отнести: употребление не перфектных форм глагола, а также инфинитива для выражения будущего времени; наличие или отсутствие артикля; пропуск сказуемого; опущение глагола to be; пропуск вспомогательного глагола в вопросах и др.
Следует отметить, что проведя анализ заголовков британских и американских газетных статей, мы не выявили каких-либо принципиальных различий между ними. И британские, и американские газеты довольно часто прибегают к нарушению лексических и грамматических норм, с целью привлечения внимания и экономии места. Однако стоит обратить внимание, на то, что в заголовках британских газетных статей распространенные предложения встречаются чаще, чем в американских. Более того, в заголовках американских газет заголовочные комплексы используются реже, нежели в британских газетах.
Перспективы дальнейшего исследования мы видим в том, что положения нашей работы могут применяться для более детального изучения этой и смежной тематики. Как нам кажется, будет интересно подойти к рассмотрению этой проблемы не только с лингвистической, но и с переводческой точки зрения.
Подводя итог, можно отметить, что заголовки газетных статей обладают особым стилем и подчинены определенным правилам, которые заметно отличаются от общепринятых правил английского языка. Данные особенности успешно используются журналистами британских и американских газет при освещении важных международных событий для воздействия на читателя, для активного привлечения его внимания к данным темам.
Большинство ученых выделяют информативную и воздействующую функции газеты, называя их основными функциями. Таким образом, языковые особенности английской газеты обуславливаются их функциональным назначением - более сенсационной подачей материала с целью привлечения большего количества читателей, то есть обеспечением нормального функционирования самой газеты.
Нами был проведен анализ фактического материала, представленного заголовками британских и американских газетных статей. Можно говорить о том, что нарушение лексико-грамматических норм в заголовках английских газетных статей связано со стремлением авторов придать броскость заголовку, заинтересовать аудиторию и кратко отразить основную суть статьи.
Исходя из тематики и жанра, авторы используют в газетах разнообразную лексику. Некоторую ее часть составляет общественно-политическая лексика и закрепившиеся в рассматриваемом стиле сочетания слов.
Значительную часть лексики газетного стиля составляют общелитературные слова и различные термины (науки, военного дела, искусства, спорта), которые в определенном контексте могут быть переосмыслены и приобрести публицистическую окраску.
Большинство исследователей сходятся во мнении, что заголовок является первым сигналом, который заставляет нас прочитать газету или отложить ее в сторону и играет важную роль в структуре газетной статьи.
Выделяют большое количество классификаций англоязычных заголовков. И все они имеют право на существование в зависимости от характера их классификации.
В заголовках зачастую используются разнообразные языковые средства, с помощью которых можно сжато, но полно изложить содержание газетной статьи, они помогают создать короткие, привлекающие внимание, надолго запоминающиеся тексты.
Существует определённый набор лексических и грамматических особенностей, которые встречаются в заголовках печатных изданий.
К основным лексическим особенностям относятся: использование эмоционально-оценочной лексики, лексических единиц разговорного жанра, устойчивых выражений, фразеологизмов; игра слов; использование сокращений, аллюзий и образных выражений.
К грамматическим особенностям мы можем отнести: употребление не перфектных форм глагола, а также инфинитива для выражения будущего времени; наличие или отсутствие артикля; пропуск сказуемого; опущение глагола to be; пропуск вспомогательного глагола в вопросах и др.
Следует отметить, что проведя анализ заголовков британских и американских газетных статей, мы не выявили каких-либо принципиальных различий между ними. И британские, и американские газеты довольно часто прибегают к нарушению лексических и грамматических норм, с целью привлечения внимания и экономии места. Однако стоит обратить внимание, на то, что в заголовках британских газетных статей распространенные предложения встречаются чаще, чем в американских. Более того, в заголовках американских газет заголовочные комплексы используются реже, нежели в британских газетах.
Перспективы дальнейшего исследования мы видим в том, что положения нашей работы могут применяться для более детального изучения этой и смежной тематики. Как нам кажется, будет интересно подойти к рассмотрению этой проблемы не только с лингвистической, но и с переводческой точки зрения.
Подводя итог, можно отметить, что заголовки газетных статей обладают особым стилем и подчинены определенным правилам, которые заметно отличаются от общепринятых правил английского языка. Данные особенности успешно используются журналистами британских и американских газет при освещении важных международных событий для воздействия на читателя, для активного привлечения его внимания к данным темам.



