Оглавление 2
Введение 3
Глава 1
1.1 Дескриптивная лингвистика 5
1.2 Конструкция непрямой косвенной речи с точки зрения дескриптивной
лингвистики 7
Глава 2
2.1 Трансформационно-порождающая грамматика Н. Хомского 13
2.2 Конструкция непрямой косвенной речи с точки зрения трансформационно-порождающей грамматики 15
Глава 3
3.1 Метод натуральной дедукции 25
3.2 Конструкция непрямой косвенной речи с точки зрения метода натуральной
дедукции 29
Заключение 35
Список использованной литературы 37
Последние 70 лет в российском корееведении для описания синтаксиса корейского языка в основном используется дескриптивный подход Г. Глиссона. В англоязычной литературе, а также в литературе на корейском языке, принят несколько другой подход, вырастающий, однако, из дескриптивизма. Это метод трансформационно-порождающей грамматики Н. Хомского.
В последние десятилетия в мировой лингвистике появилось множество новых подходов, однако лишь малая их часть применялась к корейскому языку. Одним из них является метод естественного вывода, ограниченный маркированной алгеброй и дисциплиной метабоксов, который входят в метод натуральной дедукции. Этот металогический метод, разработанный Довом Гэббэем, применялся некоторыми корееведами-лингвистами для объяснения ряда реалий корейского языка.
Целью моего исследование является сравнение трёх методологий: дескриптивизма, трансформационно-порождающего подхода в чистом виде и метода натуральной дедукции с точки зрения возможности их использования применительно к материалу корейского языка на примере конструкции непрямой косвенной речи.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить несколько задач:
1. Рассмотреть теорию дескриптивной лингвистики
2. Показать, как с помощью данного подхода описывается непрямая косвенная речь в корейском языке
3. Рассмотреть теорию трансформационно - порождающей грамматики Н. Хомского
4. Показать, как с помощью данного подхода описывается непрямая косвенная речь в корейском языке
5. Рассмотреть теоретически естественный вывод, дисциплину метабоксов
6. Показать, как с помощью данного подхода описывается непрямая косвенная речь в корейском языке
Рассмотрение последнего из перечисленных лингвистических методов является главной задачей данной работы. В связи с тем, что он практически не применялся на материале корейского языка, а также имеет весьма узкую специализацию, поскольку прежде всего нацелен на формализацию языка для введения его в компьютерные технологии, следует отметить, что его рассмотрение в рамках данной выпускной квалификационной работы во многом является экспериментальным.
При написании работы я прежде всего опиралась на корейские, русские и англоязычные научные издания, представленные в списке литературы. На этапе рассмотрения общей теоретической базы незаменимой стали монографии Г. Глисона «Введение в дескриптивную лингвистику» (Глисон, 1959), Н. Хомского «Синтаксические структуры» (Хомский, 1961), Дова Гэббэя «Labelled Deductive systems» (Gabbay, 1996).
Отдельно следует отметить статью Марка Винсента «Coordinated Clause and their Tense: The Korean Data and the Labelled Deductive model» (Description and Explanation..., 1998), как особо важный источник информации о том, как можно применять метод естественного вывода на материале корейского языка.
Большая часть примеров была взята из современных южнокорейских учебных пособий, например, из учебника Эндрю Бёна «Intermediate Korean» (Byon, 2010).
Я надеюсь, что материалы данной работы будут полезными для студентов, занимающихся лингвистикой, при выборе ими лингвистического подхода для изучения того или иного аспекта корейского языка. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.
Целью моей работы было сравнение трёх лингвистических методов на материале корейского языка. Основной акцент был сделан на метод естественного вывода как на новейший и мало изученный в отечественном корееведении.
Для достижения данной цели я выполнила все поставленные задачи. Во-первых, описала метод дескриптивной лингвистики, а также место синтаксиса в данном методе. Так как метод был введён в лингвистику довольно давно, но до сих пор используется, по учебным пособиям зарубежных (в частности, южнокорейских) лингвистов было показано, как данный метод применяется для описания синтаксической конструкции корейского языка, а именно непрямой косвенной речи.
Во-вторых, был рассмотрен метод трансформационно-порождающей грамматики Н.Хомского. Данный метод применялся исследователями для объяснения грамматики корейского языка (^0^ ir^.°|..., 1996), однако подобные работы с примерами довольно редки. В указанном издании можно увидеть лишь деревья Н. Хомского, полный анализ, как представлен в выпускной квалификационной работе, отсутствует.
По описании двух методов был сделан вывод, что они имеют один общий серьезный недостаток: они не отражают семантический аспект языка. Кроме того, выявились и некоторые частные недочёты (например, явная ориентация метода трансформационно- порождающей грамматики на флективные языки).
В третьей главе был предложен метод натурального вывода. Хотя метод был разработан для достижения целей математической лингвистики, мне кажется, что он вполне подходит для объяснения языковых реалий со всех точек зрения. Данный метод рассматривает предложение фактически в режиме online, что позволяет описать речевой акт как с точки зрения субъекта речи, так и с точки зрения адресата. Кроме того, метод позволяет найти решение для некоторых теоретических проблем, связанных с синтаксисом (что и было сделано в выпускной квалификационной работе), при этом не отделяя строго синтаксис от семантики и прагматики.
Как было отмечено во введении, применение метода натуральной дедукции стало экспериментом, который, как мне кажется, оказался удачным. На вопросы, которые оставили открытыми дескриптивная лингвистика и метод Н. Хомского, смог ответить метод дедукции.
На данном этапе развития лингвистической науки заметна тенденция к проведению междисциплинарных исследований, таких как нейролингвистика, этнолингвистика и др. Мне кажется, что сближение таких двух наук, как логика и лингвистика имеет большие перспективы, и мне как корееведу, было интересно попробовать применить уже разработанные методики для описания корейского языка, богатого синтаксическими конструкциями.
Я полагаю, что достигла целей, поставленных во введении к выпускной квалификационной работе, обобщив теоретические знания о трёх лингвистических методах и применив их на материале корейского языка. В силу того, что метод натурального вывода мало использовался для описания корейских конструкций, представленная мною тема, безусловно, требует дальнейшей разработки и углубления.
1. Апресян Ю.Д., Идеи и методы современной структурной лингвистики. Просвещение. Москва, 1966.
2. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику (перевод Кубряковой Е.С. и Мурат В.П.). Издательство иностранной литературы. Москва, 1959.
3. Жеребило Т.В., Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика. Пилигрим. Назрань, 2011.
4. ред. Идельсон А.В., Минц Г.Е., Математическая теория логического вывода// Г. Генцен, Исследование логических выводов (перевод Идельсона А.В.). Наука. Москва, 1967.
5. Кондаков Н.И., Логический словарь-справочник. Наука. Москва, 1975
6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Просвещение. Москва, 1985.
7. гл/ред Слинин А.Я., Караваев Э.Ф., А.И. Мигунов, Символическая логика: Учебник. Издательство СПбГУ Санкт- Петербург, 2005.
8. Тестелец Я.Г., Введение в общий синтаксис. Институт «Открытое общество». Москва, 2001.
9. Фриз Ч., «Школа» Блумфильда (перевод Мурат В.П.) // гл/ред Оборина М.А., журнал Новое в лингвистике вып. IV. Издательство иностранной литературы. Москва, 1965.
10. Хомский Н., Синтаксические структуры (перевод Бабицкого К.И.) // гл/ред Оборина М.А., журнал Новое в лингвистике вып. II. Издательство иностранной литературы. Москва, 1961.
11. гл/ред Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. «Большая Российская энциклопедия». Москва, 1998.
12. Bloomfield, Leonard. Language. Compton Printing LTD. London, 1933.
13. Brown Edward Keith, Encyclopedia of Language and Linguistics. Second Edition. Elsevier. Amsterdam, 2006.
14. Byon Andrew Sangpil, Intermediate Korean. Routledge. Abingdon -New York,2010.
15. Choo Miho, Kwak Hye-Young, Using Korean. A Guide to Contemporary Usage. Cambridge University Press. Cambridge, 2008.
16. Crane L. Ben, Eager Edward, Whitman Randal L. A|# (0|7|§, fnS), ^
0-|^h Ё^^^Ак МШ, 1992. (перевод Ли Кидон, Син Хёнсук, Введение в
лингвистику. Издательство Хансинмунхваса, Сеул, 1992).
17. Crystal David, A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Six Edition. Blackwell Publishing. Malden-Oxford-Carlton, 2008.
18. Gabbay, Dov M., Labelled Deductive Sistems. Oxford University Press. Oxford- London, 2002.
19. Ihm Ho Bin, Hong Kyung Pyo, Chang Suk In, New Edition Korean Grammar for International Learners (translated by Ross King). Yonsei University Press. Seoul,2001.
20. Lyons John, Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge University Press. Cambridge, 1972.
21. Malmkj^r Kirsten, The Linguistics Encyclopedia. Third Edition. Routledge. Abingdon-New York, 2010.
22. Martin Samuel E., Lee Yang Ha, Chang Sung-Un, A Korean- English Dictionary. Yale University Press. New Haven- London, 1967.
23. Partee B.H., ter Meulene, A., Wall R.E., Mathematical Methods in Linguistics. Kluwer Academic Publishers. Dordrecht-Boston-London, 1990.
24. Sohn Ho-Min, The Korean Language. Cambridge University Press. Cambridge, 2001.
25. editor Strazny Philipp, Encyclopedia of Linguistics. Volume 1. An Imprint of the Taylor & Francis Group. Abingdon- New-York, 2005.
26. Trask R.L. Language and Linguistics. The Key Concepts. Routledge. Abingdon- New York, 2007
27. Vincent Mark, Coordinated Clause and their Tense: The Korean Data and the Labelled Deductive model// Description and Explanation in Korean Linguistics. Ed. Ross King. East Asia Program, Cornell Universiry. New York, 1998.
28. editors Van Benthem J., Meulen Ter, Handbook of Logic and Language. Elsevier Science B.V. Amsterdam, 1997.
29. Ц&&, Ш ^ ^°|0|зН. £AA#E AH#, 2009. (На Чханён, Понимание грамматики современного родного языка. Издательство Тосо. Сеул, 2009).
30. nh7|^', ^ ^°1 III. ЩЩМ. AA#, 1996. (гл/ред Нам Кисим, Исследования в области грамматики корейского языка III. Издательство Тхэхакса. Сеул, 1996).