Тема: НЕМЕЦКАЯ И АНГЛИЙСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СФЕРЕ АВТОМОБИЛЕСТРОЕНИЯ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические аспекты терминологии как особого класса лексических единиц 6
1.1 Определение понятия «термин» в лингвистике 6
1.2. Классификация терминов 10
1.3. Специфика терминологической информации 15
Глава II. Анализ способов образования терминов автомобилестроения в немецком и английском языках 20
2.1. Семантический способ 20
2.2. Морфологический способ 24
2.2.1. Словосложение 25
2.2.2. Аффиксация 29
2.2.3. Аббревиация 33
2.3. Синтаксический способ 36
2.3.1. Двухкомпонентные словосочетания 38
2.3.2. Многокомпонентные словосочетания 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Актуальность нашего исследования вызвана необходимостью изучения новой лексики, связанной с автомобилестроением. Поскольку образование новых слов является самым динамичным процессом в языке, нам необходимо провести тщательное углубленное исследование и дальнейшую разработку методологических аспектов построения терминологии.
Объектом нашего исследования термины в сфере автомобилестроения в немецком и английском языках.
Предмет исследования - способы образования и функционирование терминов в немецком и английском языках.
Цель нашего исследования - анализ способов образования терминов автомобилестроения в немецком и английском языках.
Данная цель предусматривает решение следующих задач:
1. Рассмотреть определение понятия «термин» в лингвистической литературе;
2. Изучить классификацию терминов на основании различных точек зрения ученых;
3. Рассмотреть специфику терминологической информации;
4. Проанализировать способы образования терминов в немецком и английском языках;
Теоретической базой нашего исследования послужили работы В.Н. Комиссарова, Я.И. Рецкер, И.А. Арнольд, В.В. Виноградова, А.А. Реформатский, А.В. Федорова, Н.К. Рябцевой, Л.И. Борисовой. Также мы уделили особое внимание работам Л.Л. Кутиной, Л.Л. Нелюбина. Сущность и природу терминологии также рассматриваются в работах К.А. Левковской, А.А. Уфимцевой.
Материалом данной работы послужили 385 терминологических единиц в сфере автомобилестроения немецкого и английского языков.
Результаты нашего исследования имеют теоретическую и практическую значимость. Теоретическая значимость работы заключается в обобщении и систематизировании результатов исследования, которое могут также служить базой для других исследований в области терминологии автомобилестроения. Практическая значимость работы состоит в возможности использования практического материала и выборки терминов автомобилестроения на уроках языкознания при изучении способов образования терминов. Подобранный языковой материал может быть использован при составлении учебных пособий по сравнительной типологии немецкого и английского языков,в методике преподавания на семинарах и спецкурсах по немецкому и английскому языкам, теории перевода, при составлении методических разработок и пособий по языкам.
Учитывая специфику исследуемых явлений, основными методами в нашей работе являются следующие:
1. Анализ лингвистической литературы по теме исследования;
2. Словообразовательный метод;
3. Метод лингвистического наблюдения и описания;
4. Метод дефиниционного анализа, позволяющий установить понятийно- обусловленные связи между английскими и немецкими терминами .
Структура нашей дипломной работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Во введении дается обоснование актуальности проблемы, раскрываются цели и задачи исследования. Кроме того, мы отмечаем теоретическую и практическую значимость нашего исследования.
В первой главе дипломной работы мы проводим обзор теоретической литературы, рассматриваем понятие «термин» в лингвистической литературе, изучаем классификация терминов, согласно мнениям нескольких авторов, а также рассматриваем специфику терминологической информации.
Во второй, практической части нашего исследования мы анализируем способы образования терминологии в английском и немецком языках. Мы рассматриваем подробно семантический, морфологический и синтаксический способы образования терминов и подкрепляем каждый из них выборкой терминов из области автомобилестроения.
В заключении мы обобщаем информацию по нашей теме и делаем выводы на основании полученных результатов.
Некоторые проблемы, поднимаемые в данной ВКР представлены на сайте http: //akademnova.ru/page/875550. Академия педагогических идей «Новация». Серия: Студенческий научный вестник. - 2016. - № 06 (июнь).
✅ Заключение
Теоретический обзор литературы показал, что вопрос терминологии является дискуссионным на сегодняшний день. Мы проанализировали работы нескольких исследователей и языковедов, среди которых мы особенно выделили работы В.Н. Комиссарова, Я.И. Рецкер, И.А. Арнольд, В.В. Виноградова, А.А. Реформатский, А.В. Федорова, Н.К. Рябцевой.
Практическим материалом нашего исследования послужили англо-русские и русско-немецкие словари автомобилестроения, а также статьи, содержащие автомобильную лексику. В результате нашего практического исследования мы сделали выборку из терминов в немецком и английском языках.
В практической части нашего исследования мы рассмотрели три способа образования терминов: семантический, морфологический и синтаксический. Морфологический способ образования мы также подразделили на словосложение, аффиксацию и аббревиацию.
Сопоставительный анализ способов образования терминов в сфере автомобилестроения дал следующие результаты:
Во-первых, что касается первого семантического способа образования новых терминов, необходимо отметить, что одной из отличительных особенностей в выражении атрибутивных признаков в терминах английских автомобильных терминосистем является метафоризация, мотивом которой служат их логико-предметные связи. Поэтому в данном случае, необходимо тщательно изучать словарную статью, чтобы не сделать ошибок при переводе. Мы также выяснили, что семантический способ образования терминов в сфере автомобилестроения имеет свои преимущества и недостатки. К преимуществам можно отнести краткость и доступность терминов, однако термины, образованные с помощью семантического способа образования, не отражают, а иногда могут затемнять или искажать классификационные связи, которые существуют между соответственными понятиями. Кроме того, аналогии, характерные для семантического терминообразования, создают условия для экспрессивности и эмоциональности, чего не должно быть у терминов.
Во-вторых, что касается морфологического способа образования терминов, здесь нужно отметить, что данный способ дает большое многообразие терминов, которые мы также систематизировали в три группы. Самым продуктивным морфологическим способом словообразования терминов в немецком языке является словосложение.
И наконец, мы рассмотрели синтаксический способ образования терминов в сфере автомобилестроения. Мы также разделили термины, образованные данным способом, на две группы, чтобы лучше систематизировать полученную информацию. Вначале мы рассмотрели термины, которые содержат два компонента в своей структуре, что оказалось характерным для субстантивно-субстантивной модели английского языка. Далее мы изучили термины, которые содержат три и четыре компонента в своей структуре. Также данный способ наиболее распространен в английском языке.
Данная работа является актуальной, так как сфера научно-технической деятельности развивается быстрыми темпами, и применение данного материала может послужить, как и составлению двуязычных словарей, справочников, так и в помощи перевода технических текстов, инструкций.



