Сопоставительный анализ языковых средств
репрезентации концепта «путешествие» в английском и
русском языках и их использование на уроках
иностранного языка
Введение
1 глава. Теоретические основы изучения концепта «Путешествие»
6
1.1 Понятийная сторона концепта
«Путешествие» 6
1.2 Концепт «Путешествие», как лингвокультурный феномен в
английском и русском
языках 15
Выводы по первой
главе 30
2 глава. Языковая и речевая репрезентация концепта «Путешествие» в
английском
языках 31
2.1 Лексическое выражение концепта «Путешествие» в английском и русском
языках 31
2.2 Семантическое поле «путешествие» в языковом сознании жителей
Российской Федерации 3
2.3 Языковая реализация концепта «Путешествие» во фразеологии английского и русского
языков 41
2.4 Языковая реализация концепта «Путешествие» в справочной
литературе 5
Выводы по второй главе
...55
Заключение 5
использованной
литературы 57
Приложение 6
Актуальность сопоставительного анализа языковых средств репрезентации «Путешествие» определяется привлечением к
лингвистическим исследованиям лексического и фразеологического материала английского и русского языков. Актуальность исследования определяется также недостаточной разработанностью теории изучения концептов и процедур их рассмотрения, необходимостью выявления аспектов реализации концептов в языке и отсутствием в лингвистике достаточного количества работ, посвященных сопоставительному изучению концептов в их языковых проекциях.
Рассмотрение концепта через его структуру, известную всем представителям данного языкового общества, позволяет говорить о том, что у концепта наблюдается национально-культурная специфика. В связи с этим представляется актуальным сопоставление эквивалентных концептов в разных языковых картинах мира с целью выявления их национально-культурной специфики.
Данное исследование посвящено сопоставительному анализу языковых средств репрезентации концепта «Путешествие» в генетически и структурно¬отдаленных лингвокультурах: русской и английской - и выполнено на пересечении антропоцентрической, лингвокогнитивной, структурно¬семантической парадигм с привлечением этнокультурного материала каждого их языков.
Смещение в последние десятилетия центра лингвистических исследований в сферу когнитивных и, в частности, концептологических исследований неизбежно привело к рассмотрению таких фундаментальных проблем, как структуры представления знаний о мире и способы их концептуализации в языке. Когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистической науки (работы А.А. Аминовой, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, В.В. Воробьевой, Р. Джакендоффа, В.И. Карасика, В.Г. Костомарова, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, В.А. Масловой, Р.И. Павилениса, Р.М. Фрумкиной и др.). Большое значение имеет развитие когнитивно-прагматического подхода к изучению языковых явлений, предполагающего их разностороннее освещение с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативных функций.
Цель работы: исследование и анализ языковых средств репрезентации концепта «путешествие» на уроках иностранного языка.
Задачи:
- раскрыть сущность концепта «путешествие» в английском и русском языках;
- обосновать языковые способы выражения концепта «путешествие», определить совокупность лексических и фразеологических единиц, репрезентирующих исследуемый концепт в английском и русском языках;
- обозначить механизм вербализации концептов в лексико-фразеологической системе языка;
- рассмотреть концепт «путешествие», как лингвокультурный феномен в английском и русском языках;
- очертить и описать концептуальные фрагменты, нашедшие языковые выражения в многообразии форм функционирования лексических и фразеологических единиц в языке;
- провести комплексный анализ концепта «путешествие» сравниваемых культур с использованием иллюстративного материала художественных произведений и справочной литературы.
Объект исследования: языковая и речевая репрезентация концепта «путешествие» в английском и русском языковом сознании.
Предмет исследования: языковые средства репрезентации концепта «путешествие» в английском и русском языках.
Теоретическая значимость заключается в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологии, уточняя один из видов концептов - сценарный концепт-событие, способствует дальнейшей разработке вопросов универсальности, национальной специфичности сопоставляемых лексических и фразеологических единиц и обозначению фрагментов
лингвокультурологической картины мира. Проведенное исследование основано на тщательном сопоставительном анализе языковых средств, используемых для концептуализации сферы путешествия в двух далеких, отличных друг от друга культурах и языках.
Практическая значимость исследования состоит в том, что совокупность фоновых знаний носителей языка и представителей разных культур позволяет выявить условия успешного межкультурного общения и преодоления лингвоэтнического барьера. Результаты данного исследования могут найти применение в курсах преподавания английского и русского языков как иностранных, в лекционных курсах общего языкознания, лексикологии русского и английского языков, страноведения Великобритании и Российской Федерации, в спецкурсах по лингвокультурологии.
В исследовании использовались такие методы, как описательный, элементы логического, концептуального, когнитивного, сопоставительного анализов, метод контекстологического анализа, структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств.
Эмпирической базой исследования послужили данные словарей английского и русского языков (толковых, синонимических, фразеологических, этимологических и др.), фразеологических справочников, а также выборки из текстов произведений художественной литературы.
Методологическую и теоретическую основу проведенного исследования составили труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам когнитологии, лингвокультурологии, языковой семантики, этимологии и истории языков, а также общим вопросам языкознания.
Нами предпринята попытка уточнить один из видов концептов - сценарный концепт-событие, способствующий дальнейшей разработке вопросов универсальности, национальной специфичности сопоставляемых лексических и фразеологических единиц и обозначению фрагментов лингвокультурологической картины мира. Проведенное исследование основано на тщательном сопоставительном анализе языковых средств, используемых для концептуализации сферы путешествия в двух далеких, отличных друг от друга культурах и языках.
Исследование состояло в том, что совокупность фоновых знаний носителей языка и представителей разных культур позволяет выявить условия успешного межкультурного общения и преодоления лингвоэтнического барьера. Результаты данного исследования могут найти применение в курсах преподавания английского и русского языков как иностранных, в лекционных курсах общего языкознания, лексикологии русского и английского языков, страноведения Великобритании и Российской Федерации, в спецкурсах по лингвокультурологии.
В исследовании использовались такие методы, как описательный метод, элементы логического, концептуального, когнитивного, сопоставительного анализов, метод контекстологического анализа, структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств.
1. Алефиренко, Н.Ф. Языковое сознание и лингвокультурология образной идиоматики / Н.Ф. Алефиренко // Фразеология и миропонимание народа: матер, межд. научн. конф. Тула: Изд-во Тульск. ун-та, 2002. -С.5-12.
2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. - С.350.
3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимичные средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - С. 181.
5. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой «картины мира» / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1987. -№3.-С.3-
19.
7. Арутюнова, Н.Ф. Время: Модели и метафоры / Н.Ф. Арутюнова // Логический анализ языка. М.: Наука, 2010. - С.51-61.
8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. - С.96.
9. Арутюнова, Н.Д. Истина. Добро. Красота: взаимодействие концептов Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: языки эстетики: Концептуальные поля «прекрасного» и «безобразного»: сб. науч. тр. / Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2015. - С.5-29.
10. Архипкина, Г.Д., Коляда, Н.А. Страноведение. Англия: обычаи, традиции, праздники, этикет. Учебное пособие / Г.Д. Архипкина, Н.А. Коляда. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 288 с.
11. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории и словесности к структуре текста: Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С.276-279.
12. Ахметьянов, Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Р.Г. Ахметьянов. М.: Наука, 1989. - 144 с.
13. Бабаева, Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Е.В. Бабаева. Волгоград: Перемена, 1997. -21 с.
14. Бабаева, Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е.В. Бабаева // Язык, коммуникация и социальная среда: межвузов, сб.науч.тр. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. Вып. 2. - С.25-35.
15. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2012. - С.35-104.
16. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. .докт. филол. наук / А.П. Бабушкин. Воронеж, 2000. - 41с.
17. Бабушкин, А.П., Жукова, М.Т. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики / А.П. Бабушкин, М.Т. Жукова // Проблемы культурной адаптации текста: Тезисы докладов международной научной конференции. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2004. - С.11-113.
18. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Наука, 1994.С.100-123.
20. Бижева, З.Х. Адыгская языковая картина мира / З.Х. Бижева. Нальчик: Эльбрус, 1999. - С.65.
21. Болдырев, Н.Н. Категоризация событий и специфика национального сознания / Н.Н. Болдырев // Язык и национальное сознание. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. - С.23-24.
22. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2002. - С. 12.
23. Боброва, Е. А. Опыт лингвистического исследования эволюции концепта «путешествие» в англоязычной культуре [Текст] :дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. А. Боброва. - Иркутск, 2006. - 217 с.
24. Брутян, Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки.-М.: Наука, 1973. № 1. - С.108-109.
25. Брутян, В.Г. Языковая картина мира и ее роль в познании / В.Г. Брутян // Методологические проблемы анализа языка: сб. науч. тр. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 2012. - С.57-64.
26. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: «Норинт», 2002. - 1536 с.
27. Буянова, Л.Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности / Л.Ю. Буянова. Краснодар: КубГУ, 1998. - С.3-14.
28. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер. -М.: Прогресс, 1993. С.26.
29. Вайсгербер, Й.Л. Язык и философия / Й.Л. Вайсгербер // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1993. - №2. - С. 12-24.
30. Вежбицкая, А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус / А. Вежбицкая // Язык и структура знания. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. - С.63-85.
31. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 2012. - С.400-412.
32. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.526-780.
33. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А.Вежбицкая. М.: Русские словари, 2001. - С.267.
34. Верещагин, Е.М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / Е.М. Верещагин // Словари и лингвострановедение: сб. науч. тр. М.: Наука, 1982. - С.89-98.
35. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2010. - №5. - С.3-29.
36. Воркачев, С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты Текст. / С.Г. Воркачев // Известия АН. Серия литературы и языка. -2001. Том 60,- №6. - С.47-58.
37. Воркачев, С.Г. Монография. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С.Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. - С.4-14.
38. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Воркачев. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.
39. Воробьев, В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук / В.В. Воробьев // Русский язык за рубежом. М.: Наука, 1999. № 3. -С.95¬101.
40. Воробьев, В.В. Семиотическая модель описания языка и культуры /В.В. Воробьёв //Язык и культура. М.: Наука, 1995. - С. 112-118.
41. Гатиатуллина, 3.3. Сравнительные исследования ФЕ с компонентом движения (на материале английского, немецкого и шведского языков):Автореф. дис. . канд. филол. наук / Гатиатуллина 3.3. М.: Мысль, 1968. - 16 с.
42. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира / Г.Д. Гачев. М.: Наука, 1988. -448 с.
43. Гердер, И.Б. Трактат о происхождении языка: Избранные сочинения / И.Б. Гердер. М.: Наука, 1959. - С.133-144.
44. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 451 с.
45. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры 1 В. Гумбольт. М.: Прогресс, 1989.-452 с.
46. Гуревич, П.С. Культуроведение: Учебное пособие / П.С. Гуревич. М.: Гардарики, 1998. - С.24.
47. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М.: Прогресс: Универс, 1994.
48. Даль, В.И. Пословицы русского народа: сб. поел, в 2 т. / В.И. Даль. М.: Худ. лит-ра, 1984. - 384 с.
49. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1994. № 4. - С.3-33.
50. Демьянков, В.З. Фрейм / В.З. Демьянков // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 187-189.
51. Закирьянов, К.З. Концептосфера в перспективе межкультурной коммуникации / К.З. Закирьянов // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации: сб. науч. тр. / Башкир, гос. ун¬т. Уфа: Изд-во БГУ, 1999. - С.28-30.
52. Замалетдинов, P.P. Языковая реализация концептов внутреннего мира (на примере жан, кунел, моц в татарской языковой картине мира) / P.P. Замалетдинов // Вопросы филологии. М.: Наука, 2006. - №2. - С.32-33.
53. Звегинцев, В.А. Язык и знание / В.А. Звегинцев // Вопросы философии. -М.: Наука, 1982. №1. - С.71-83.
54. Ибрагимова, И.И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов: Автореф. дис. .канд. филол. наук / И.И. Ибрагимова. Казань, 1993. - 24 с.
55. Карасик, В.И. Аспекты языковой картины мира / В.И. Карасик // Речевая структура русского общества XVII-XXI веков (проблемы риторики и стилистики). Волгоград - Астрахань: Перемена, 2002. - С. 127-129.
56. Карасик, В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. Т.1 / В.И. Карасик // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. - С.13-15.
57. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик. - Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С.6-125.
58. Карасик, В.И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2000. - С.3-16.
59. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - С.8-477.
60. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю.Н. Караулов //Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С.3-9.
61. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Русский язык, 1987. 354 с.
62. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский / Отв. ред. A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1990. - 103 с.
63. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М.: Ком. Книга, 2005. - С. 187.
64. Коменский, Я.А. Избранные педагогические сочинения: В 2 т. / Я.А. Коменский. М.: Педагогика, 1982. - С.319.
65. Костомаров, В.Г. «Человеческое измерение» как перспективное направление в развитии лингвострановедения / В.Г. Костомаров // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы. М.: Наука, 1997. - С.8-12.
66. Костомаров, В.Г., Прохоров, Ю.Е. Язык и «язык культуры» в межкультурном общении / В.Г. Костомаров, Ю.Е. Прохоров // Россия - Восток Запад. - М.: Наследие, 1998. - С.349-356.
67. Кохан, Н.А. Динамика национально культурной составляющей семантики в процессе ассимиляции: Автореф. дис. .докт. филол. наук / Н.А. Кохан. - Н. Новгород: 2008. - С.20.
68. Кубрякова, Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С.90.
69. Кубрякова, Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира. / Е.С. Кубрякова. Тамбов: Изд- во Тамбов, ун-та, 2013. - С.6-13.
70. Кубрякова, Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы филологии. М.: Наука, 2001. - № 1(7). - С.28-34.
71. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 15. М.: Прогресс, 1988. - С.12-51.
72. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.387-415.
73. Лисицын, А.Г.Анализ концепта «свобода воля- вольность» в русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук / А.Г. Лисицын. - М.: МИГУ им. В.И. Ленина, 1996. - 26 с.
74. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: Азбуковник, 1997. - с.633.
75. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля. В 2-х т. - М.: Художественная литература, 1989. - 156с.
76. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1970-1971.
77. Randell, М. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners / М. Randell. -Macmillan Education, 2010.- 1533с.
78. Travel Proverbs [Electronic resource] / URL: http: //www.bravo solutions. com/travel proverbs.php
79. Mifflin H. Dictionary of the English Language by Houghton Mifflin (Fifth Edition), 2001.
80. Oxford Concise Dictionary of Proverbs. Oxford University Press, 2003.¬628с.
81. Oxford Dictionary of English. Oxford University Press, 2010. - 532с.
82. Preston Dictionary of English Proverbs and Proverbial Phrases. March 27, 2012.- 145с.