Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «ЛОНДОНЕЦ» В РОМАНЕ ДЖ. ЛАНЧЕСТЕРА «СТОЛИЦА»

Работа №60696

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы55
Год сдачи2018
Стоимость4250 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
161
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические основы лингвокультурного типажа 6
1.1. Лингвокультурный типаж с позиций лингвокультурологии,
лингвоперсонологии и лингвоконцептологии 6
1.2. Лингвокультурный типаж в ряду смежных понятий 14
1.3. Типология лингвокультурных типажей 17
1.4. Понятийно-дефиниционные характеристики лингвокультурного
типажа «лондонец» 20
Выводы по ГЛАВЕ I 23
ГЛАВА II. Лексическая репрезентация лингвокультурного типажа
«лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица» 25
2.1. Характеристика лексики, репрезентирующей коренных жителей
Лондона 25
2.2. Характеристика лексики, репрезентирующей иммигрантов 34
2.3. Сопоставление лексики, репрезентирующей коренных жителей и
иммигрантов 40
Выводы по ГЛАВЕ II 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 498
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 554
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 56


В настоящее время теория лингвокультурных типажей описывает различные типажи, которые согласно мнению исследователей имеют значение для культуры определенных народов.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица». Исследование лингвокультурных типажей актуально при изучении лингвокультурологии и лингвоперсонологии, так как лингвокультурный типаж позволяет понять поведение, характерное для конкретных представителей определенной нации.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения лингвокультурного типажа «лондонец», так как несмотря на стремительное развитие теории лингвокультурных типажей, большое количество типажей еще не проанализировано и не изучено. На наш взгляд, исследование лингвокультурного типажа «лондонец» позволяет понять сущность этого типажа и проследить некоторые значимые особенности людей, проживающих в Лон-доне.
Объектом исследования является лингвокультурный типаж.
Предметом исследования является лексическая репрезентация лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Цель настоящей работы заключается в описании лексических характеристик лингвокультурного типажа «лондонец»» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть лингвокультурный типаж с позиций лингвокультурологии, лингвоперсонологии и лингвоконцептологии;
2) определить место лингвокультурного типажа в ряду смежных понятий;
3) изучить вопрос типологии лингвокультурного типажа;
4) описать понятийно-дефиниционные характеристики лингвокультурного типажа «лондонец»;
5) выявить лексические характеристики лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Теоретической базой исследования послужили работы следующих зарубежных и отечественных ученых, изучающих проблемы лингвокультурологии - Н.Ф. Алефиренко, В.В. Воробьева, В.И. Карасика, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмаховой и других, лингвокультурного типажа - О.А. Дмитриевой, В.И. Карасика, В.М. Радвана, И.В. Шалиной и других.
Фактическим материалом для исследования послужил роман Дж. Ланчестера «Столица».
Основными методами исследования являются: анализ литературы по исследуемой проблеме, сравнительно-сопоставительный анализ, анализ словарных дефиниций, структурно-прагматический анализ, метод лингвокультурного моделирования.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют в лингвокультурологии: работы Н.Ф. Алефиренко, В.В. Воробьева, В.И. Кара-сика, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмаховой и других; в изучении лингвокультурного типажа: работы Л.П. Селиверстовой, Т.В. Бондаренко, В.В. Деревянской, О.А. Дмитриевой, А.Ю. Коровиной, И.А. Мурзиновой и других.
Апробация работы: основные положения выпускной квалификационной работы были освещены в виде доклада на ежегодной студенческой конференции в рамках недели науки, проводимой в НИУ «БелГУ». По проблематике настоящей работы была опубликована статья: «Лингвокультурологические характеристики типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Сто-лица»», с последующей публикацией в сборнике «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2018», 12-18 апреля 2018 г.)».
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала. Во Введении находится обоснование актуальности исследования, научной новизны, теоретической значимости и практической ценности, выделяются объект и предмет исследования, его цели и задачи, перечисляются методы исследования. В первой главе рассматриваются теоретические основы лингвокультурного типажа, определяются понятийно-дефиниционные характеристики типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица». Во второй главе демонстрируется лексическая репрезентация лингвокультурного типажа «лондонец». В Заключении представлено обобщение результатов, полученных в ходе исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В результате проведенного исследования мы пришли к следующим вы-водам:
Лингвокультурный типаж - это многоплановое понятие, сочетающее в себе проблематику лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии и рассматриваемое с точек зрения этих наук.
Лингвокультурные типажи являются легко узнаваемыми образами представителей определенной культуры, составляющих культуру конкретного общества.
Лингвистическое портретирование позволяет причислить теорию лингвокультурных типажей к лингвоперсонологии. С точки зрения лингвоперсонологии, лингвокультурный типаж - это понятие, которое включает в себя речевое портретирование как продуктивный исследовательский прием.
Согласно лингвоконцептологии, лингвокультурный типаж представляет собой разновидность концепта, с типизируемой личностью в качестве содержания. Эту типизируемую личность можно узнать благодаря специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации.
Можно проследить сходство и различие лингвокультурного типажа с такими смежными понятиями, как роль, амплуа, стереотип, имидж. Эти понятия схожи в том, что описывают узнаваемые признаки поведения определенных людей, по которым можно сделать выводы и предсказать их реакцию или поведение. Различия заключается в том, что лингвокультурный типаж существует вне рамок каких-либо ожиданий и предписаний и не сводится только к определенным признакам, являясь намного более многоплановым понятием.
Существуют различные классификации лингвокультурных типажей. По признаку реальности языковой личности выделяют реальные и фикциональные типажи. Также выделяются классификации на основе содержательно-смысловых особенностей и степени значимости типажей в культурном пространстве. Лингвокультурные типажи классифицируются по ассоциативному признаку, по признаку оценочного знака, по степени актуальности, по признаку восприятия и по многим другим признакам. Линговокультурные типажи в зависимости от наличия или отсутствия субъекта, имеющего характеристики реально существующей личности, прототипа подразделяются на прототипных и непрототипных.
Согласно проведенному исследованию, лондонец - это житель, при-надлежащий к конкретному месту, стране, в нашем случае, к Лондону, в не-зависимости от факта является ли этот житель иммигрантом или коренным жителем. Также это люди, относящиеся к любым возрастным группам, вне зависимости от уровня материального благополучия.
Главное отличие иммигрантов и коренных жителей Лондона состоит в уровне владения английским языком. Иммигранты, приспосабливаясь к жизни в столице, обладают неким уровнем английского языка, но произношение и акцент выдают в них приезжих. Однако для лингвокультурного типажа «лондонец не характерен высокий уровень знания языка.
Рассмотрев сферу деятельности и иммигрантов и коренных лондонцев можно сделать вывод, что она варьируется от низкооплачиваемой работы до должностей, приносящих большой доход. Однако и те, и другие стремятся заработать достаточно денег, чтобы обеспечить себе достойную жизнь.
Следовательно, именно материальное положение и коренных жителей Лондона, и иммигрантов определяет их досуг и круг общения, также оказывая влияние на их среду обитания. В свою очередь досуг лондонца обусловлен не только уровнем дохода, но теми привычками и традициями, к которым он привык. Однако следует отметить, что круг общения иммигрантов, как представителей типажа «лондонец», в большинстве случаев сужается до членов их семей или таких же переселенцев, как и они.



1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 224 с.
2. Арутюнов С.А. Народные механизмы языковой традиции // Язык. Культура. Этнос. - М.: Наука, 1994. - С. 5-12.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / под общ. ред. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
5. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. - №1. - С. 64-72.
6. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - 5-е изд. - М.: КомКнига, 2007. - 144 с.
8. Гвоздева А.В. К вопросу о лингвокультурном типаже // Lingua mobilis 2009. - №2. - С. 45-52.
9. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - М.: Академия, 2007. - 336 с.
10. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века - Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. - 307 с.
11. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 75-80.
12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волго-град: Перемена, 2002. - 477 с.
13. Карасик В.И. Американский супермен как коммуникативный типаж // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. - Волгоград: Перемена, 2004. - С. 105-113.
14. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж «русский интеллигент» // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: Сб. науч. тр. - Волгоград, 2005. - С. 25-65.
15. Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред.В. И. Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 5¬25.
16. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. - М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
17. Карасик В.И. Языковые ключи. - Волгоград: Парадигма, 2007. - 520 с.
18. Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. - М.: Гнозис, 2010. - 351 с.
19. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. - Волгоград: Парадигма, 2012. - 447 с.
20. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - 7-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.
21. Квартовкина Ю.О. Речь английских и русских аристократов в произведениях художественной литературы XIX века: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2001. - 180 с.
22. Костецкая А.Г. Социолингвистические характеристики речи образованной молодежи Великобритании и США: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2001. - 262 с.
23. Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. - 2001. - № 1. - С.90-107.
24. Крюков Д.В. Социолингвистические характеристики писем английской аристократии Викторианской эпохи: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2001. - 238 с.
25. Леорда С.В. Речевой портрет современного студента: дис. ... канд. фи- лол. наук. - Саратов, 2006. - 161 с.
26. Лурье С.В. Историческая этнология: учебное пособие для вузов. - М.: Аспект пресс, 1997. - 448 с.
27. Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение: монография / под ред. Н.Д. Голева, Н.В. Сайко- вой, Э. П. Хомич. - Барнаул; Кемерово, 2006. - 435 с.
28. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. -1997. - №1 - С. 11-35.
29. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. - Москва: Наследие, 1997. - 208 с.
30. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. — 183 с.
31. Мурзинова И.А. Лингвокультурный типаж «британская королева»: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2009. - 194 с.
32. Нещименко Г.П. (отв. ред.). Язык - культура - этнос. - М.: Наука, 1994. - 242 с.
33. Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология. - М.: Академический Проект, 2004. - 480 с.
34. Парсамова В.Я. Языковая личность ученого в эпистолярных текстах (на материале писем Ю.М. Лотмана): дис. ... доктора филол. наук: 10.02.01. - Саратов, 2004. - 223 с.
35. Платонов Ю.П. Психология национального характера: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Ю.П. Платонов. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.
36. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
37. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: АСТ: Во-сток-Запад, 2007. - 314 с.
38. Резник В.А. Содержание, объем и структура лингвокультурного типажа "британский лорд" в синхронии и диахронии. - М.: Интернаука, 2017. - 130 с.
39. Сиротинина О.Б. Порядок слов // Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. - М.: Высшая школа, 2003. - С. 124-132.
40. Селиверстова Л.П. Лингвокультурный типаж «звезда Голливуда»: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.04. - Волгоград, 2007. - 167 с.
41. Соловьева А.Ю. Лингвокультурный типаж «мать семейства» в романе Д.Г. Лоуренса «Сыновья и любовники» // Инновации в науке. Сб. ст. по материалам XXXV междунар. науч.-практ. конф. - Новосибирск: СибАК, 2014. - №7. - С. 118-125.
42. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
43. Тарасенко Т.П. Языковая личность старшеклассника в аспекте ее речевых реализаций (на материале данных ассоциативного эксперимента и социолекта школьников Краснодара): автореф. дис. канд. филол. наук. - Краснодар, 2007. - 26 с.
44. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович А.М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. - М.: Наука, 1979. - С. 5-147.
45. Чейф У.Л. Значение и структура языка. Пер. с англ. Г.С. Щура, послесл. С.Д. Кацнельсона. - М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
46. Шейгал Е.И. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса / Е.И. Шейгал, В.А. Буряковская. - Волгоград: Перемена, 2002. - 177 с.
47. Шильникова И.С. Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа The Man of Property (на материале цикла Д. Голсуорси): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Иркутск, 2010. - 245 с.
48. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии / Пер. с польск. М.М. Гуренко под общ. ред. и послеслов. акад. А.М. Румянцева. - М.: Прогресс, 1969. - 240 с.
49. Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж "английский чудак: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2005. - 191 с.
50. Bernstein В. Social classes, Language and Socialization / В. Bernstein // Language and Social Context: Selected Readings. P.P. Giglioli (Ed.). - Har- mondsworth: Penguin, 1979. - P. 157-178.
51. Churchill L. Questioning strategies in sociolinguistics.—Rowley (Mass.): Newbury House, 1973. - 161 p.
52. Gardner R.C., Kirby D.M., Arboleda A. Ethnic stereotypes: A cross-cultural replication of their unitary dimensionality // The Journal of Social Psychology, vol. 91, 1973. - P. 189-195.
53. Givon T. Syntax and Semantics: Discourse and Syntax, Vol. 12. - Academ¬ic Press, 1979. - 553 p.
54. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics. An Ethnographic Approach. - London: Tavistok, 1977. - 248 p.
55. Junger J. Psychological or communicative reality: On the speaker's point of view. - Amsterdam, Philadelfia; John Benjaminis, 1987. - P. 75-82.
56. Labov W. Sociolinguistic patterns. - Philadelphia, Univ. of Pensilvania press, 1972. - 344 p.
57. Quine W.V. The nature of natural knowledge // S. Guttenplan Mind and language. - Oxford: Clarendon Press, 1975. - P. 67-81.
58. Triandis H.C. Culture and Social Behavior. - New York: McGraw-Hill,
1994. - 330 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
59. Мюллер В.К. Англо-русский словарь, 24- е изд. - М.: Русский язык,
1995. - 2106 с.
60. Cambridge English Dictionary (CED) - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/(дата обращения: 13.03.2018).
61. Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE) - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.ldoceonline.com/(дата обращения: 13.03.2018).
62. The Collaborative International Dictionary of English (CIDE) - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://gcide.gnu.org.ua/(дата обращения: 13.03.2018).
63. Webster's New Dictionary of Synonyms Springfield, MA: Merriam Web-ster, 1984. - 909 p.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
64. John Lanchester. Capital - Faber & Faber, 2013. - 592 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ