Тема: ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «ЛОНДОНЕЦ» В РОМАНЕ ДЖ. ЛАНЧЕСТЕРА «СТОЛИЦА»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Теоретические основы лингвокультурного типажа 6
1.1. Лингвокультурный типаж с позиций лингвокультурологии,
лингвоперсонологии и лингвоконцептологии 6
1.2. Лингвокультурный типаж в ряду смежных понятий 14
1.3. Типология лингвокультурных типажей 17
1.4. Понятийно-дефиниционные характеристики лингвокультурного
типажа «лондонец» 20
Выводы по ГЛАВЕ I 23
ГЛАВА II. Лексическая репрезентация лингвокультурного типажа
«лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица» 25
2.1. Характеристика лексики, репрезентирующей коренных жителей
Лондона 25
2.2. Характеристика лексики, репрезентирующей иммигрантов 34
2.3. Сопоставление лексики, репрезентирующей коренных жителей и
иммигрантов 40
Выводы по ГЛАВЕ II 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 498
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 554
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 56
📖 Введение
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица». Исследование лингвокультурных типажей актуально при изучении лингвокультурологии и лингвоперсонологии, так как лингвокультурный типаж позволяет понять поведение, характерное для конкретных представителей определенной нации.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения лингвокультурного типажа «лондонец», так как несмотря на стремительное развитие теории лингвокультурных типажей, большое количество типажей еще не проанализировано и не изучено. На наш взгляд, исследование лингвокультурного типажа «лондонец» позволяет понять сущность этого типажа и проследить некоторые значимые особенности людей, проживающих в Лон-доне.
Объектом исследования является лингвокультурный типаж.
Предметом исследования является лексическая репрезентация лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Цель настоящей работы заключается в описании лексических характеристик лингвокультурного типажа «лондонец»» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть лингвокультурный типаж с позиций лингвокультурологии, лингвоперсонологии и лингвоконцептологии;
2) определить место лингвокультурного типажа в ряду смежных понятий;
3) изучить вопрос типологии лингвокультурного типажа;
4) описать понятийно-дефиниционные характеристики лингвокультурного типажа «лондонец»;
5) выявить лексические характеристики лингвокультурного типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица».
Теоретической базой исследования послужили работы следующих зарубежных и отечественных ученых, изучающих проблемы лингвокультурологии - Н.Ф. Алефиренко, В.В. Воробьева, В.И. Карасика, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмаховой и других, лингвокультурного типажа - О.А. Дмитриевой, В.И. Карасика, В.М. Радвана, И.В. Шалиной и других.
Фактическим материалом для исследования послужил роман Дж. Ланчестера «Столица».
Основными методами исследования являются: анализ литературы по исследуемой проблеме, сравнительно-сопоставительный анализ, анализ словарных дефиниций, структурно-прагматический анализ, метод лингвокультурного моделирования.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют в лингвокультурологии: работы Н.Ф. Алефиренко, В.В. Воробьева, В.И. Кара-сика, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмаховой и других; в изучении лингвокультурного типажа: работы Л.П. Селиверстовой, Т.В. Бондаренко, В.В. Деревянской, О.А. Дмитриевой, А.Ю. Коровиной, И.А. Мурзиновой и других.
Апробация работы: основные положения выпускной квалификационной работы были освещены в виде доклада на ежегодной студенческой конференции в рамках недели науки, проводимой в НИУ «БелГУ». По проблематике настоящей работы была опубликована статья: «Лингвокультурологические характеристики типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Сто-лица»», с последующей публикацией в сборнике «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2018», 12-18 апреля 2018 г.)».
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала. Во Введении находится обоснование актуальности исследования, научной новизны, теоретической значимости и практической ценности, выделяются объект и предмет исследования, его цели и задачи, перечисляются методы исследования. В первой главе рассматриваются теоретические основы лингвокультурного типажа, определяются понятийно-дефиниционные характеристики типажа «лондонец» в романе Дж. Ланчестера «Столица». Во второй главе демонстрируется лексическая репрезентация лингвокультурного типажа «лондонец». В Заключении представлено обобщение результатов, полученных в ходе исследования.
✅ Заключение
Лингвокультурный типаж - это многоплановое понятие, сочетающее в себе проблематику лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии и рассматриваемое с точек зрения этих наук.
Лингвокультурные типажи являются легко узнаваемыми образами представителей определенной культуры, составляющих культуру конкретного общества.
Лингвистическое портретирование позволяет причислить теорию лингвокультурных типажей к лингвоперсонологии. С точки зрения лингвоперсонологии, лингвокультурный типаж - это понятие, которое включает в себя речевое портретирование как продуктивный исследовательский прием.
Согласно лингвоконцептологии, лингвокультурный типаж представляет собой разновидность концепта, с типизируемой личностью в качестве содержания. Эту типизируемую личность можно узнать благодаря специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации.
Можно проследить сходство и различие лингвокультурного типажа с такими смежными понятиями, как роль, амплуа, стереотип, имидж. Эти понятия схожи в том, что описывают узнаваемые признаки поведения определенных людей, по которым можно сделать выводы и предсказать их реакцию или поведение. Различия заключается в том, что лингвокультурный типаж существует вне рамок каких-либо ожиданий и предписаний и не сводится только к определенным признакам, являясь намного более многоплановым понятием.
Существуют различные классификации лингвокультурных типажей. По признаку реальности языковой личности выделяют реальные и фикциональные типажи. Также выделяются классификации на основе содержательно-смысловых особенностей и степени значимости типажей в культурном пространстве. Лингвокультурные типажи классифицируются по ассоциативному признаку, по признаку оценочного знака, по степени актуальности, по признаку восприятия и по многим другим признакам. Линговокультурные типажи в зависимости от наличия или отсутствия субъекта, имеющего характеристики реально существующей личности, прототипа подразделяются на прототипных и непрототипных.
Согласно проведенному исследованию, лондонец - это житель, при-надлежащий к конкретному месту, стране, в нашем случае, к Лондону, в не-зависимости от факта является ли этот житель иммигрантом или коренным жителем. Также это люди, относящиеся к любым возрастным группам, вне зависимости от уровня материального благополучия.
Главное отличие иммигрантов и коренных жителей Лондона состоит в уровне владения английским языком. Иммигранты, приспосабливаясь к жизни в столице, обладают неким уровнем английского языка, но произношение и акцент выдают в них приезжих. Однако для лингвокультурного типажа «лондонец не характерен высокий уровень знания языка.
Рассмотрев сферу деятельности и иммигрантов и коренных лондонцев можно сделать вывод, что она варьируется от низкооплачиваемой работы до должностей, приносящих большой доход. Однако и те, и другие стремятся заработать достаточно денег, чтобы обеспечить себе достойную жизнь.
Следовательно, именно материальное положение и коренных жителей Лондона, и иммигрантов определяет их досуг и круг общения, также оказывая влияние на их среду обитания. В свою очередь досуг лондонца обусловлен не только уровнем дохода, но теми привычками и традициями, к которым он привык. Однако следует отметить, что круг общения иммигрантов, как представителей типажа «лондонец», в большинстве случаев сужается до членов их семей или таких же переселенцев, как и они.



